1) Художник, чьё имя и фамилия не позволяют однозначно судить о его национальной принадлежности. Интернет говорит: француз.
2) Стилизации под классическую живопись нет (уже интересно). Но угадывается общее с тем направлением, которое в современной книжной иллюстрации представлено, например, итальянской художницей Адреани.
3) Завихрения одежд вокруг картонных фигурок.
Худ. Michelangelo Rossato (2015)
1) Художник, чьё имя и фамилия позволяют однозначно судить о его национальной принадлежности. Микеланджело, блин. Тоже отказывается от классического наследия, но зато увлекается мрачноватыми культурами доколумбовых цивилизаций.
2) Эскимосы в зимнем тропическом лесу, а также инки с ацтеками.
3) Вот уж где по-настоящему страшно Белоснежке из Германии.
Худ. Momo Takano
1) Японский художник. Фантасмагорическая стилизация детского рисунка (с чем, конечно, в книжной иллюстрации мы неоднократно сталкивались — наверное, для сравнения с детским рисунком у специалистов имеется особый термин). Ребёнок, впрочем, особенный — Сальвадор Дали в детстве.
2) Гномики, схожие с Телепузиками. Принц в роскошной короне и мантии. Подчёркнуто детское восприятие.
3) Но есть и абстрактная композиция, по своему замыслу возвышающаяся над детским восприятием: огромными ножницами гномики пытаются спасти Белоснежку. А на голове-то у неё белая ворона! Видимо, это очень глубоко.
Худ. Paolo D'Altan (2011)
1) Хорошо, когда художникам с итальянской аристократической фамилией при рождении дают простые итальянские имена. Не перепутаешь национальность. А как хорошо у аристократии получается упадническое (декаданс)! Вот покрасневшая королева-мачеха продаёт Белоснежке шнурки.
2) А вот позеленевшая королева-мачеха у зеркала стоит, а Белоснежка уже в гробу лежит.
Худ. Thai Phuong (2016)
1) Художник с простым вьетнамским именем иллюстрирует книжку, вышедшую в Австралии. Милая слегка кокетливая королева-мачеха.
2) Игрушечные гномики.
3) Игрушечное отравление.
Худ. Yvonne Gilbert
1) А вот и мой недочёт. Обещал неизвестные у нас иллюстрации. Но эти эти иллюстрации издавались в России в 2019 году (М.: Стрекоза). Имя художницы транскрибировали как Ивонна Гилберт.
Оригинал вышел в 2013 году в Тайване. Есть интересный рассказ самой художницы: использование фотографий модели, ориентир на графику эпохи модерна (здесь). Неудивительно, что эти иллюстрации выбрал наш издатель. Они достаточно традиционные и привычные. Напоминают среднюю советскую книжную графику по своей реалистичности и эмоциональности.
2) Приёмы западной иллюстрации присутствуют, конечно. Таких гламурных ведьмочек и таких дряхлых гномов советская графика не знала.
3) Но зато бытовые сцены — чисто наша коммуналка, куда забрели зачем-то белка, заяц и олень.
Худ. Zdenko Basic (2013)
1) Чешский художник иллюстрирует игру по мотивам сказки. Кукольный театр. Вполне можно представить себе такую книжку советского периода.
2) Персонажи даны очень условно (уж как кукольник смог изваять).
3) А вот декорации театральной сцены выписаны с большой тщательностью — правильно, это ведь работа художника-постановщика.
Иллюстрации к "Белоснежке" на Западе неисчерпаемы. Я в предыдущих обзорах пытался посмотреть те из них, которые были изданы в России в последние годы — но это больше говорит о вкусах наших издателей (или об их деловых связях). Интересно взглянуть одним глазком на те иллюстрации последних лет, которые до нас не дошли. Разнообразие пост-модерна: множество стилизаций и предсказуемых решений. Но всё же многообразие.
Базой данных мне послужило сообщество ВКонтакте "Искусство книжной графики и иллюстрации" (по тэгу "Белоснежка"). Порядок — случайный, как упало по алфавиту в мою папку.
Худ. Agnieszka Żelewska (2006)
1) Художница с польским именем и фамилией творит в стиле детского наивного рисунка. Думаю, продолжают оказывать сильное влияние традиции, существовавшие в восточно-европейских странах в пору социализма: много попадало к нам детских книг с такими иллюстрациями из Болгарии, Польши, Румынии.
2) Яркие краски, трогательные персонажи — даже отрицательные!
3) Счастливый конец — когда никто уж и не надеялся.
Худ. Ana Juan (2011)
1) Художница с испанскими именами в соцлагере не состояла. Продвигает альтернативную версию детской сказки. Строго говоря, это не "Белоснежка", а её разоблачение: как оно было на самом деле. Но уж очень забавно.
2) Такие вот королевы-мачехи пост-модернистские.
Худ. Bernadette Watts (2018)
1) Художница с английской фамилией отрицает тёмные стороны современной иллюстрации. Но и в детский наив не скатывается. Выбирает золотую середину — рисует в стиле Ван Гога. Для начала — довела до совершенства вангоговскую цыганщину (это королева-мачеха так приоделась, идучи на злое дело).
2) Потом с большим искусством использовала вангоговскую цветовую гамму для скудных северо-европейских пейзажей.
3) Кривые вангоговские стулья художница воспроизвести не рискнула, но компенсировала это кривыми природными сводами.
Худ. Charles Santore (1996)
1) Художник с англо-американским именем и американо-итальянской фамилией свои иллюстрации сделал в конце ХХ века. Ну да ладно, почти XXI век. Изумительная подсветка в сцене изготовления королевой-мачехой отравленного яблока. Конечно, навевает мысли о приёмах старых голландских мастеров — какого-нибудь Рубенса. Очень эффектно. Невозможно не разделить с ведьмой её удовлетворённость от качественно выполненной работы.
2) Интересно, насколько антураж влияет на восприятие стилизации. Лица одинаковые, современные. Но насыщенность средневековыми деталями и отсутствие акцента на них — и единство стиля распадается.
3) Гномы у художника — это реалистично выписанные люди-карлики.
Худ. Claire Degans (2005)
1) Художница с французским именем и предположительно французской фамилией склоняется, скорее к стилю Рафаэля (с учётом опыта прерафаэлитов XIX века). Королева-мачеха воздушна и романтична. Невозможно не разделить с ведьмой её удовлетворённость от качественно приготовленной печени Белоснежки.
2) Понятно, что положительные персонажи ещё более эфемерны. Гномы предстают просто ангелочками.
3) Ужасная кончина королевы-мачехи. Ну вот так только и мог Рафаэль смертные муки изображать.
Худ. Francesca Dell'Orto (2019)
1) Художницу с подчёркнуто итальянским именем и фамилией не вдохновляет подражание академической живописи — она там у них и так глаза на каждом шагу мозолит. Предпочитает работать в духе современной мультипликации.
2) Королева-мачеха и гномики выглядят так.
3) Обилие мелких деталей и 3D-фактурность. Подчёркнутый бытовизм обстановки делает сцену с умершей Белоснежкой пронзительной.
Худ. François Roca (2019)
1) Художник с типично французским именем Франсуа находится под впечатлением компьютерной 3D-графики в её апогее (когда нигде кроме как в компьютерах её не было).
2) Гномики — люди с карликовостью (уже встречались в иллюстрациях с этим откликом европейской толерантности).
3) Белоснежка во всей красе гламурного реализма.
Худ. Iban Barrenetxea (2013)
1) Художник с типично испанским именем Ибан рисует в мультяшной дурашливой манере (классической живописи не подражает). Гномики — испанские гранды. Контрабас — для смеха.
2) Неестественно изогнутые (для смеха) персонажи — что отравительница, что спаситель.
3) Но испанский менталитет не скроешь — весело танцует в раскалённых башмаках королева-мачеха. Человеческая смерть мужского рода — её партнёр. На голове у кавалера — птичья смерть (для смеха).
В 2010-х гг. у нас издавали сказки братьев Гримм не только в иллюстрациях современных французских и итальянских художников. Представителем Северной Европы стала датская художница Сидсель Брикс. Сборник "Братья Гримм. Самые любимые сказки" (М.: Махаон, 2018 — фактически вышел в свет в 2017 году).
И вновь у нас издали оперативно — в год выхода оригинального издания за границей.
Худ. С.Брикс (2017)
Сидсель Брикс художница молодая. Работает в современной манере "детского" рисунка.
Нельзя сказать, что эти новейшие тренды иллюстрирования чужды нашим художникам. У нас, например, в такой манере художником Войцеховским была проиллюстрирована аж пушкинская "Барышня-крестьянка" (см.) — и совершенно независимо от Брикс.
Зачин
Сюжетно иллюстрации к "Белоснежке" у Брикс малосодержательны. Она неприятных сцен избегает. Но персонажи забавные. Вот весёлая Белоснежка и унылая королева-мачеха.
Злодейство
Эти сцены опущены. Сильные страсти (Белоснежка переубедила злодея) художнице чужды.
У гномов
Детский сад по-датски.
Покушения
Тему покушений обойти нельзя. Со вздохом приходится художнице что-то нейтральное рисовать: стол отравительницы с ядами и яблоками.
Гроб хрустальный
Гробам на страницах этой книги не место. Птички, которые к гробу летят — тот максимум, который художница готова уделить этой сцене.
Представляю, какие сомнения обуревают наших издателей, когда они решают издавать иллюстрации современных западных художников — иная традиция. Но есть художники настолько скандальные, что все хотят их посмотреть. Так у нас с гарантией на успех издали в 2011 году шокирующую "Белоснежку" Лакомба. И снова оперативность — на французском языке книга вышла всего на год раньше (в издательстве Milan).
На Фантлабе это издание зачислено не в книги, а в иллюстрированные альбомы.
Худ. Б.Лакомб (2011)
Со своей манерой художник Б.Лакомб определился не сразу: его первая книга "Красная шапочка" (2003) была оригинальной, но не запоминающейся. Свою нишу он нашёл, наверное, только в 2009 году, сделав иллюстрации к рассказам Э.По (см.): макабрические мотивы, красота Смерти (непосредственный источник, наверное, молодёжная субкультура готов). Для Э.По такая манера оказалась идеальной. "Белоснежка" у Лакомба была следующей — и в той же манере. Тема смерти в "Белоснежке", без сомнения, есть — но дальше кроме сказок братьев Гримм ничего такого не предвиделось. Однако публика Лакомба уже раскусила, осыпала наградами и причислила к извращенцам. Репутацию пришлось отрабатывать — и Лакомб в 2015 году сделал иллюстрации к "Алисе в стране чудес" (см.)...
"Алису" Лакомба для извращенцев я, конечно, купил, а его "Белоснежку" так и не собрался — поэтому сегодня выборочные иллюстрации из Интернета.
Неизвестно, к какому тексту рисовал Лакомб свои картины для "Белоснежки", но судя по оленьей теме — к тексту, навеянному Диснеем (как многие европейские художники рисуют).
Зачин
1) Королева-мать в окружении чёрных европейских ворон. На кровь слетелись. Но королева-мать реагирует на ворон спокойно, и, вроде бы, даже вороны ей сопереживают.
2) Королева-мачеха перед зеркалом во всей красе: и блондинка (для любителей макабра это отталкивающий типаж), и змеи в волосах.
3) Белоснежка с белоснежными голубками. Вроде бы противостоит чёрным воронам. Но на самом деле роль ворон (к которым у южных европейцев негативное отношение) у Лакомба двойственная и — без соответствующих пояснений в тексте — кажется недостаточно продуманной. А белых голубок готический Лакомб вообще должен презирать.
4) Птичий символизм Лакомба начинает проявляться: королева-мачеха в облике павлина (прямолинейная ассоциация) запирает в клетку падчерицу Белоснежку.
Злодейство
1) Чёрно-белые рисунки Лакомба в этой книге сделаны в другой стилистике, чем его цветные картины.
Чёрно-белая часть только слегка мрачновата и больше напоминает книжные иллюстрации современников братьев Гримм. Похоже на механическое соединение двух разных версий сюиты. Но можно, конечно, найти в этом и намеренный пост-модернистский приём.
2) И вот она — диснеевщина. Лесные звери и птицы плотно прижимаются к Белоснежке, видимо, спасая её от холода. Эпизод, принципиально противоречащий первоисточнику.
Красноглазый кролик — фирменный стиль Лакомба.
У гномов
Манера Лакомба устоялась — гномы сразу ассоциируются с этим художником.
Покушения
В сценах покушения у Лакомба много символизма, не очень глубокого, я думаю. Так, увлечение Сальвадором Дали.
1) Первое покушение — с затягиванием платья Белоснежки, отчего у неё стеснилось дыхание и она упала замертво. На рисунке грудная клетка Белоснежки — это клетка с вороной. Ворона должна задохнуться. Что там ещё в груди? Душа? Чёрная душа Белоснежки? Такой вывод будет верным для тех, кто ворон не любит. Про Лакомба мы такого сказать не можем.
2) Третье покушение. Королева-мачеха в облике белой вороны (она же блондинка). А чёрные вороны кружат с тревогой вокруг ведьмы и Белоснежки. Одна сидит у Белоснежки на голове (высокая степень доверия для вороны).
Вороны в этой сцене рифмуются с воронами с первой иллюстрации — там они сидели перед обречённой на смерть королевой-матерью. Учитывая, что в душе Белоснежка — чёрная ворона, эти вороны — положительные персонажи. Верные друзья Белоснежки. Лакомб с его облагораживанием чёрных ворон — маргинал среди южных европейцев. Эпатирует обывателей.
3) На весь разворот — Белоснежка сладострастно ест отравленное яблоко. Алиса в Стране чудес будет у Лакомба уже откровенно развратной.
4) Белоснежка, упавшая замертво на снег. Красиво. Эту композицию многие художники отрабатывают. Опечаленная ворона на груди Белоснежки. Душа отлетела?
Гроб хрустальный
1) Интересно, что Лакомб понимает и чувствует снежную зиму (в стиле Брейгеля, конечно, как все европейцы). Какой пейзаж! А на переднем плане — какие-то американские белоголовые орланы-падальщики. Лакомб говорит — вот настоящая мерзость, а совсем не чёрные воронушки.
2) Звери у хрустального гроба Белоснежки. Как мы помним, в первоначальной версии сказки у братьев Гримм к гробу прилетели только птицы — голубка, сова и ворон (без объяснения причин). Этих птиц Лакомб рисует. Но рисует также и оленей, зайца, белку — а это уже диснеевские мотивы. Мы с таким набором зверей у гроба встречались на иллюстрации Грабинского (см.) — так что дело обычное для западных иллюстраторов, для которых чаще существует диснеевская версия сказки.
Но Лакомб-то в своих иллюстрациях умудрился развить отдельно линии белой голубки и чёрной вороны — и вот они соединились на гробе Белоснежки. Правда, что значат эти линии — неизвестно. Возможно, это ложная многозначительность мэтра, каждый штрих которого которого подлежит толкованию у поклонников.
Конец злой королевы-мачехи
В стиле старых книжных гравюр соединяются бродячий принц и Белоснежка.
А что там у Диснея сделали с королевой-мачехой я не знаю — и картинки Лакомба к этому сюжету не нашёл.
Помнится, в советское время инструкторы райкомов комсомола учили школьный актив, какую музыку можно ставить на дискотеках. Если американскую, то пусть учителя английского языка сначала помогут понять смысл — вдруг секс, наркотики и антикоммунизм. А если итальянскую, то можно сразу ставить — там море и платоническая любовь.
В отличие от поп—музыки в книжной графике итальянцы бывают очень разнузданы. Но российские издатели делали ставку на приятных итальянцев. Книга "Белоснежка и семь гномов" (СПб: Молодая мама, 2015). Через год после выхода первого издания в Италии. Художница Мануэла Адреани.
В итальянском оригинале иллюстрации делались к тексту, который был глубокой переработкой сказки братьев Гримм. Этот текст в русском переводе воспроизведён в нашем издании — диссонанса с иллюстрациями (как у книжных монстров) не будет. Вот оно — преимущество маленького душевного издательства (хотя "Молодой маме" пришлось заплатить не только художнику, но и автору пересказа, а потом ещё и переводчику на русский).
Худ. М.Адреани (2014)
Судя по информации об авторском праве, иллюстрации художницы Адреани к "Белоснежке" вышли в том же году, что и картинки художницы Кордеро — нашей предыдущей итальянки. Концепции художниц отличаются. У Адриани — всё такое трепетное, опустошённое. Сходство персонажей с куклами тоже прослеживается, но куклы не деревянные, а фарфоровые.
Зачин
1) Снег за окном. Королева-мать уже родила — значит, уже умирает. Ассиметричная композиция — полная безнадёжность: маленькая фигурка королевы на огромном ложе смерти.
2) Появляется новая королева — утончённая, как и все женщины в этом дворце.
3) И вот выдумка итальянского переработчика сказки: королева-мачеха могла превращаться в ворону.
А как же ведьма? А ещё неизвестно, что в современном гламурном мире хуже: ведьма или ворона. На юге Западной Европы ворóны целиком чёрные, и их там очень не любят. На сайте mybirds.ru есть документальная история — настоящий триллер.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
Пятнадцать лет назад один француз (владеющий русским письменным языком потомок грузинских эмигрантов первой волны) из Безансона, собиравшийся умирать, увидел, как его соседки — милые женщины — палками убивают птенца (слётка) вороны. Француз ворону спас, нашёл в Интернете единственное сообщество, где к воронам относятся по-человечески (русский сайт). Получил на сайте втык за то, что кормит птенчика круассанами, помчался через границу в Швейцарию в ближайший магазин, где продавали гречневую крупу (наши были непреклонны: "Только гречка"). Жизнь француза стала осмысленной — он завёл ещё несколько ворон, пережил драматические расставания с некоторыми, передумал умирать, стал есть гречневую кашу на завтрак и т.д. Однажды был пойман на том, что со своей вороной сюсюкался на русском (устном) языке... Домашняя ворона — трогательное, милое и отзывчивое животное. В отличие от собаки и кошки, которые человеком манипулируют — прирученная ворона человека любит.
4) Противопоставление мачехи и Белоснежки.
Злодейство
1) Сиволапого мужлана — егеря — призывает королева-мачеха для убийства Белоснежки. На руках у королевы — трепетная ворона. Итальянские читатели должны онеметь от ужаса и отвращения.
2) Вербовка егеря Белоснежкой и её скитания по страшным джунглям.
Современных переработчиков сказки беспокоит равнодушие братьев Гримм к судьбе егеря. Некоторые злые, но правдивые (из числа наши) сообщают о казни егеря. Итальянский переработчик в нашей сегодняшней версии придумал, что егерь попросил у королевы в качестве награды отпуск и уехал с тем, чтобы больше не возвращаться. Неубедительная версия — куда от вороны скроешься?
У гномов
1) Домик гномов снаружи (с совами в дизайнерском оперении) и внутри. Детские столики в домике гномов все рисуют, но только Адреани не забыла про низкие двери.
2) В этой переработке гномам отводится много места: их различают по именам, они много болтают. Рисунков с гномами тоже много. Но ни в тексте, ни на иллюстрациях особой индивидуализации не получается. Достаточно первого знакомства.
2) Отношения Белоснежки с гномами: преклонение их перед нею. Всё это в современном духе нам не раз встречалось. Не могут без влюблëнности эти отношения подать (Пушкин тоже не смог — но хотя бы заменил гномов богатырями).
Покушения
1) Прелестная ассиметричная композиция: разгневанная королева-мачеха мечется по лестницам Эшера.
2) Сами покушения и приготовления к ним представлены без аффектации. Лицо королевы-мачехи вообще скрывается.
3) Нагнетание тоскливой предопределённости достигается и без искажённых лиц. Вот конечный акт с яблоком — любимая ассиметричная композиция, где много свободного места. Тень от ведьмы никаких символов смерти не образует, но и без того нагоняет жути.
Гроб хрустальный
1) Ветреной итальянской осенью (зима такая на юге) гномы собрались вокруг гроба — этюд в багровых тонах.
2) Взгляд сквозь хрусталь.
Конец злой королевы-мачехи
1) Подробная детализация гномов в этой версии сказки понадобилась для того, чтобы они смогли активно поучаствовать в развязке. Семеро на одного: гномы гонятся за королевой-мачехой.
2) И сюжет с превращением королевы в ворону только сейчас пригодился. Навсегда оставили королеву в образе вороны в тесной клетке.
Современная пенитенциарная система: пожизненное заключение вместо средневековых пыток.