I just had my best sleep in a long time. My dreams were elaborate, meaning my harried mind finally had a chance to iron out, at least partially, a few kinks. In one dream, I was asked to review some miserable literary text, with a few footnotes in French. As I fudged and botched this unwelcomed task, a crowing rooster saved my ass. I woke up.
I’m paying $10 a night in Librazhd, a mountain town of 6,937 people. When I got on the mini-bus in Tirana, the driver thought I had done so by mistake. Looking alarmed, he asked where I was going? Foreigners don’t come here.
My room has an air conditioner that doesn’t work. There is hot water. My bathroom is the size of a shower stall, which is perfect, because it also functions, in its entirety, as a shower stall. A shower hose snakes from the puny, “Euro Standard” sink, and there’s a drain on the floor. At least there’s no courtesy comb with lots of hair from previous guests. I have a tiny balcony to dry my handwashed clothing, so technically, I can stay here forever. What else do I need?
Cicadas buzzing overlays a gurgling stream. White or yellow butterflies weave, stagger and dip among the shrubs, weeds and wild white flowers. Birds chirp, frogs croak and stray dogs bark. Looking down, I see grapevines and two cans of Coke, the only trash. In the distance, finger-sized humans walk back and forth, fending off death. Among tenements lurks the shape of an Orthodox church, with its three-bell tower. There’s a basketball court that’s always empty, but the daily high has been around 100 degrees, 10 more than usual, for two weeks already. On the horizon, mountains have arranged themselves rather dramatically, for my sole benefit, I’m sure. Knowing I was coming, they hurried, with girlish giddiness, into place.
Across the hallway, there’s an old guy maybe five steps away from the morgue. Through his thin door, I can hear him hacking. Unlike me, he must use the shared bathroom. With no common language, we can only wave at each other.
This morning, one of the crowing roosters sounded like an infant crying, which tore me up. Even in the most idyllic setting, there’s tremendous suffering, of course, one room over or maybe even in one’s bed, but what do I know, I just got here. Fully clothed in awful hand-me-downs, we suddenly tumble in, and in clownish rags, if that, we shall book, trailing curses.
Librazhd is distinguished by a rather macabre, black stone monument to two murdered poets, Vilson Blloshmi and Genc Leka. In the middle of a rectangular fountain lie two decapitated heads, one with its eyes wide open. Poetic fragments crawl up the side of a head.
What a concept, to be killed for one’s poetry, but this savagery can only occur in a society that’s still civilized, where the most meticulously calibrated language still matters, where there are still verbal shades, hues and textures, not just single words to trigger constantly enraged idiots, as in present-day America! There, poets are too irrelevant to be murdered. It’d be like raping a corpse.
(Even in Philadelphia, there’s only one statue of a poet. A modest bust of Whitman is on out-of-the-way Oregon Avenue, in front of the Dunkin’ Donuts. Granted, there’s the elegant Walt Whitman Bridge, but that was built in 1957.)
Arriving in Librazhd, I headed straight to the center to get my bearings, and also to find a hotel. Like in the rest of Albania, there were cafés everywhere. At the fanciest, there was a panoramic photo of Dresden, that tragic city, jewel of Germany, barbarically destroyed. Shunning all the chichi ones, I eased into a spartan, half obscured joint, away from the main promenade.
At an outside table sat a wiry, leathery man in a polyester polo shirt and beige track pants, on their last legs. Between gulps of raki, he rolled a cigarette with gnarly fingers. Unlike my lame, overly brainy ass, he clearly knew how to swing a hoe without chopping his toes off.
I ordered a large Korca from a boy waiter. Maybe 14, he was brazenly growing his first moustache. Transitioning into a man is no easy challenge, with many, if not most, failing repeatedly until death. Cemeteries worldwide should be filled with this generic epitaph, “I’M SORRY. I FAILED TO BECOME A MAN.”
Hanging laundry on a second-floor balcony, a woman accidentally dropped a chunk of wood onto the pavement. Glancing down, she saw no writhing or dead body, so leisurely returned to her chore. Walking by, an old man in a knitted fez noticed me and smiled. Smiling back, I mumbled and nodded.
After my first swig of Korca, I leaned back, stretched out my legs and felt almost too comfortable, for everything around me was perfectly normal. People talked and laughed. Although open, frank conversations are dear to life, they’re too often denied. If you’re too distracted or censored from engaging in such, you’re in hell.
Bringing me my second Korca, the kid waiter volunteered in crisp English, “Do you need help with anything?”
“Actually, I’m looking for a hotel. Is there one near here?”
It’s not a question he had ever encountered, apparently, for he had to consult the next table for a good minute before answering me.
His directions, though, were very fluent and precise, “You go to that corner and turn right. You will then see a bridge, a concrete bridge. There’s also a wooden bridge, but don’t cross that! About twenty meters after this concrete bridge, there’s a gas station. Ask the people there. They’ll show you where the hotel is.” Now, you try that in whatever Spanish, French or German you can still dredge up from your high school or college days.
English instructions in small town Albania must be fairly good, for I’ve encountered similarly impressive young people elsewhere.
In Peshkopi, population 13,251, I talked to a 19-year-old for nearly an hour, and he had no problems following me.
“Man, your English is very good!”
“I was one of the best in my school,” he smiled. “We had an essay contest in English. I won it two years in a row!”
“Wow! What did you win?”
“Just a piece of chocolate!” He laughed. “For writing this long essay in English, they gave me a fuckin’ piece of chocolate!”
“Ha, ha!”
“We had an American teacher. He was a volunteer. He’s gone now.”
“So what can you do with your English skills?”
“Nothing, really. I was a waiter at this café. Next month, I’m going to Italy to pick fruits. I will be there for three months, at least. It will be hard work, but at least I’ll make money. Here, I can do the same and make no money.”