[go: up one dir, main page]

Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: vad, С.Соболев

Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity



Статья написана позавчера в 13:52

Для начала несколько слов о книге, с которой мы познакомимся далее:

«Я читал “этот портрет чего-то, что не могло существовать, а оно существовало” целых пять дней. Том вроде бы и не особенно толстый, но настолько насыщенный фактами, именами, названиями книг, журналов и прочего, самого разного рода информацией, что требовалось время на переваривание. Том мемуаров “Жизнь в «Пшекруе»” (Warszawa: Wyd. Oficyna Wydawnicza MOST, 1995, 368 страниц) -- о первых двадцати годах существования “Пшекруя” (или, по мнению автора, о единственных годах жизни настоящего “Пшекруя”) написан Анджеем Кломинеком (Andrzej Kłominek).




Статья написана 9 января 13:07

КАК ЗЕРКАЛА («Nowa Fantastyka» 256 (348) 10/2011). Часть 8

19. Следом за рассказом Брэдли П. Белью размещено интервью, которое польский писатель Марцин Звешховский взял у писателя (стр. 65—66). В редакции интервью дали название:

Я ХОТЕЛ СЛОМАТЬ ШАБЛОН

(Chciałem złamać schemat)

Марцин Звешховский: Почему вы выбрали в качестве основы мира своего дебютного романа царскую Россию? Что в ней такого особенного?


Брэдли П. Бэлью: Эта идея родилась в моей голове, когда я рассматривал нарисованные мною карты мира Эрам. Уже тогда архипелаги образовывали более или менее компактные группы (позже девять княжеств Великого герцогства Ануска), и мне было понятно, что они не слишком-то комфортны для живущих на них людей. Первоначально я хотел предоставить им теплый климат, что-то вроде климата Карибских островов, но затем подумал: а почему не холодный? Это может быть гораздо интереснее. Кроме того, мне хотелось использовать что-то сложное (даже барочного) в качестве образца для культуры. Но поскольку я знал, что культура Западной Европы бесчисленное количество раз переносилась на страницы романов фэнтези, мне захотелось сломать шаблон. Поэтому Россия показалась мне идеальным выбором.

Как это ни странно, меня даже в подростковом возрасте тянуло к России и ее культуре. В то время риторика американских политиков строилась на изображении русских как врагов. Они были угнетателями, чуть ли воплощением зла во плоти. Но я никогда так не считал. Я чувствовал, что за политической машиной стоят такие же люди, как и я, с такими же страхами и мечтаниями. Было интересно вернуться к этим воспоминаниям во время работы над «Ветрами Халаково» (“The Winds of Khalakovo”, 2011; в пер. на польский “Wichry archipelagu”, 2012).




Статья написана 7 января 10:24

«Материал происходит из портала nowynapis.eu» („Materiał pochodzi z portalu nowynapis.eu”), где он был опубликован 04. 11. 2021 в издании “Nowy Napis Co Tydzień # 125”.


ИЛЛЮСТРАЦИИ к «КИБЕРИАДЕ» СТАНИСЛАВА ЛЕМА, изд. 1965 и 1972 годов

(Ilustracje „Cyberiady” Stanisława Lema, wyd. 1965 i 1972)

Представляем читателям журнала галерею иллюстраций ДАНИЭЛЯ МРУЗА к «Кибериаде» Станислава Лема, напечатанных в книжных ее изданиях «Литературного издательства» (“Wydawnictwo Literackie”) в 1965 и 1972 годах.

«В то время как иллюстрации из «Книги роботов» (“Księga robotów”, 1961) всё ещё отсылали к ранним рисункам МРУЗА, иллюстрирующим работы Лема, первое издание «Кибериады» (“Cyberiada”, 1965) показывает, как художник выбирает и реализует новый визуальный язык, уже прозвучавший в «Расследовании» (“Śliedztwo”). Это не одностраничные графические изображения, а огромные рисунки, покрывающие всю обложку или лист панорамы или вклейки — как гравюры из старых газет и книжных томов, отсылающие к работам МАКСА ЭРНСТА».

(Павел Хмелевский)




Статья написана 6 января 13:16

КАК ЗЕРКАЛА («Nowa Fantastyka» 256 (348) 10/2011). Часть 5

16. Очередная статья Агнешки Хаски и Ежи Стаховича из «чуланного» цикла носит название:

РАДИЕВОЕ БЕЗУМИЕ из ЧУЛАНА

(Radiwe szaleństwo z lamusa)

Нобелевская премия в любой области знаний – это слава, признание, деньги и толпы журналистов возле дома лауреата. Однако когда речь идет о премии по химии или физике, редко вспыхивает безумный энтузиазм. Как правило, люди поначалу ждут, что кто-нибудь объяснит им открытие простым языком. Примечательным исключением из правила стала единственная в истории двукратная лауреатка Нобелевской премии,




Статья написана 6 января 12:17

(ОБ ИЛЛЮСТРАЦИЯХ ДАНИЭЛЯ МРУЗА – окончание)

Gdyby ludzie mieszkali na tej planecie, to na pewno przewyższaliby nas pod każdym względem.[13](Если бы на этой планете жили люди, то они, наверное, с любой точки зрения нас превосходили бы)

Благодаря своему необузданному воображению с одной стороны и таланту наблюдателя с другой МРУЗ получил возможность сотрудничать с величайшими титанами сатиры и гигантами юмора послевоенной Польши. Иллюстрировать работы, среди прочих, Константия Ильдефонса Галчиньского (Konstanty Idelfons Gałczyński), Людвика Ежи Керна (Ludwik Jerzy Kern) и Славомира Мрожека (Sławomir Mrożek). Даже в мрачные годы социалистического реализма. Вместе с Галчиньским они подготовили «Путешествие в Темноград Хризостома Бульвеца» (“Chryzostoma Bulwiecia podróż do Ciemnogrodu”, 1953), парафраз «Путешествия в Темноград» (“Podróży do Ciemnogrodu”, 1820) Станислава Костки Потоцкого (Stanisław Kostka Potocki), но также своего рода сатирическую поэму с элементами педагогики.







  Подписка

Количество подписчиков: 255

⇑ Наверх