[go: up one dir, main page]

DE3034510A1 - Elektronisches uebersetzungsgeraet - Google Patents

Elektronisches uebersetzungsgeraet

Info

Publication number
DE3034510A1
DE3034510A1 DE19803034510 DE3034510A DE3034510A1 DE 3034510 A1 DE3034510 A1 DE 3034510A1 DE 19803034510 DE19803034510 DE 19803034510 DE 3034510 A DE3034510 A DE 3034510A DE 3034510 A1 DE3034510 A1 DE 3034510A1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
word
memory
words
entered
address
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
DE19803034510
Other languages
English (en)
Other versions
DE3034510C2 (de
Inventor
Ikuo Yamatokoriyama Nara Kanou
Takuro Yamatokoryama Nara Omori
Shigenobu Tenri Nara Yanagiuchi
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority claimed from JP54118149A external-priority patent/JPS59866B2/ja
Priority claimed from JP54118146A external-priority patent/JPS5942348B2/ja
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Publication of DE3034510A1 publication Critical patent/DE3034510A1/de
Application granted granted Critical
Publication of DE3034510C2 publication Critical patent/DE3034510C2/de
Expired legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/232Orthographic correction, e.g. spell checking or vowelisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Description

Sharp E. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÖLLER · STEItJMEISTER
Beschreibung
Die Erfindung betrifft eine Einrichtung zur Wortinformationsspeicherung und -wiedergewinnung bzw. -auffindung and insbesondere einen elektronischen Übersetzer zum schnellen Auffinden eines gewünschten Worts oder gewünschter Wörter, das bzw. die in diesem elektronischen Übersetzer gespeichert sind.
In den letzten Jahren gewannen die sogenannten "elektronischen Übersetzer" an Bedeutung und wurden auch erfolgreich verkauft. Diese elektronischen Übersetzer besitzen einen ersten Speicher,in dem mehrere Übersetzungswörter gespeichert sind, wobei eines dieser Übersetzungswörter entsprechend einem über ein Tastenfeld eingegebenes Wort adressiert wird. Zu diesem Zwecke werden eine Vielzahl von Wörtern einschliesslich des einzugebenden Worts weiterhin in einem zweiten Speicher gespeichert, wobei diese Wörter mit den Übersetzungswörtern in Beziehung stehen. Durch entsprechende Verfahren können auch ganze Sätze gespeichert und adressiert werden.
Ein solcher elektronischer Übersetzer ist beispielsweise in der US-PS 4 159 536 beschrieben.
Aus der US-PS 4- 158 236 ist ein weiteres Beispiel für einen solchen elektronischen Übersetzer bekannt. In dieser Druckschrift sind Schaltungseinrichtungen beschrieben, die sicherstellen, dass alle Worte angezeigt werden, die in einem Festwertspeicher in Form von Buchstaben gespeichert sind, und die mit den vom Benutzer eingegebenen Buchstaben übereinstimmen.
Die eingegebenen Buchstaben betrafen Wörter in ihrer
130014/1233
Sharp K.E. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER ■ STEINMEISTER
— 5 —
Gesamtlänge, wobei alle vom Benutzer eingegebenen Buchstaben als sicher angenommen werden konnten, und darüberhinaus Teilwörter, die Buchstaben enthalten, die der Benutzer als sicher eingegeben hat, und weiterhin Leerzeichen enthalten, die der Benutzer für nicht sichere Buchstaben eingegeben hat.
Alle im zweiten Speicher gespeicherten Wörter, die Buchstaben aufweisen, welche mit den vom Benutzer eingegebenen Buchstaben übereinstimmen, werden geprüft.
Beim Eingeben von vollständigen Wörtern ist es jedoch weiterhin wünschenswert, dass Einrichtungen vorhanden sind, die Auskunft darüber geben, ob das Gesamtwort oder der Satz mit den Gesamtwörtern im zweiten Speicher gefunden werden können oder nicht, und die ein Wort oder einen Satz, der dem eingegebenen Wort oder Satz soweit wie möglich entspricht, anzeigen, soweit die im zweiten Speicher gespeicherten Wörter betroffen sind.
Der Erfindung liegt daher die Aufgabe zugrunde, einen elektronischen Übersetzer zu schaffen, bei dem die Eingabe eines Wortes überwacht und eine fehlerhafte Eingabe bzw. falsche Wörter festgestellt wird..
Diese Aufgabe wird erfindungsgemäss mit dem in Anspruch angegebenen elektronischen Übersetzer gelöst.
Der in Anspruch 5 angegebene elektronische Übersetzer löst ebenfalls die gestellte Aufgabe.
Vorteilhafte Ausgestaltungen der Erfindung sind in den UnteranSprüchen angegeben.
Der erfindungsgemasse elektronische Übersetzer gibt darüber Auskunft, ob ein Gesamtwort bzw. ein Wort in
1300U/1233
Sharp K. K. 1504-GEE-A
TER MEER · MÜLLER · STEINMElSTEf?
6 -
seiner ganzen Länge oder ein Satz mit den Gesamtwörtern, die genau einem eingegebenen Wort oder einem Satz entsprechen, in einem Speicher nicht aufgefunden werden kann.
Der erfindungsgemässe elektronische Übersetzer gibt ein Gesamtwort oder einen Satz aus Gesamtwörtern aus, die einen eingegebenen Gesamtwort oder einem Satz aus Gesamtwörtern entsprechen bzw. gleichjsind.
Der erfindungsgemässe Übersetzer zeigt weiterhin ein bestimmtes Zeichen oder Symbol an, das darauf hinweist, dass ein Gesamtwort oder ein Satjz aus Gesamtwörtern, das bzw. der einen eingegebenem Vort oder einem eingegebenen Satz genau entspricht, nicht im Speicher gefunden werden kann.
Mit dem erfindungsgemässen elektronischen Übersetzer kann ein Wort mit wenigstens einer arabischen Ziffer unter Verwendung von arabischen Ziffern eingegeben werden.
Gemäss einer bevorzugten Ausführungsform der Erfindung weist der elektronische Rechner die Ihnlichkeit bzw. Übereinstimmung feststellende Schaltungsstufen auf, um die Ihnlichkeit bzw. Übereinstimmung zwischen Buchstaben im ersten Wort und Buchstaben im zweiten Wort in derselben Sprache wie das erste Wort festzustellen, damit dasjenige zweite Wort erzeugt wird, dessen Buchstäben soweit wie möglich den Buchstaben des ersten Worts entsprechen oder mit diesen übereinstimmen, soweit Wörter, die in einem Speicher gespeichert sind, betroffen sind. Gemäss einer weiteren Ausführungsform der vorliegenden Erfindung wird das erste Wort mit wenigstens einer arabischen Ziffer eingegeben, um ein übersetztes Wort in einer anderen Sprache zu erhalten.
130014/1233
Sharp K. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER · STEhNMEISTER
Zu diesem Zweck sind im Speicher mehrere Übersetzungswörter mit wenigstens einer arabischen Ziffer anstelle des Worts in der anderen Sprache gespeichert.
Die Erfindung wird nachstehend anhand der Zeichnungen beispielsweise näher erläutert. Es zeigen:
Fig. 1 eine Ausführungsform des erfindungsgemässen
elektronischen Übersetzers in Aufsicht, Fig. 2 eine schematische Schaltungsanordnung des in
Fig. 1 dargestellten elektronischen Übersetzers, Fig. 3 einen Teil des Inhalts eines Speichers, der bei der in Fig. 2 dargestellten Schaltungsanordnung verwendet wird,
Fig. 4- und 5 Anzeigezustände, die mit der in Fig. 2 dargestellten-Schaltung gesteuert werden, Fig. 6 eine andere Ausführungsform des elektronischen
Übersetzers in Aufsicht,
Fig. 7 und 8 Teile von Speicherinhalten im Speicher, der bei der in einer Schaltungsanordnung verwendet wird, die Teil des in Fig. 6 dargestellten elektronischen Übersetzers ist,
Fig. 9 ein Teil der Anfangs- bzw. Kopfadressen, die für eine Wiederauffindungstabelle verwendet werden, und
Fig.10 eine schematische Schaltungsanordnung des in Fig. 6 dargestellten elektronischen Übersetzers.
Zunächst sei darauf hingewiesen, dass bei dem erfindungsgemässen elektronischen Übersetzer alle Sprachen verwendet bzw. eingesetzt werden können. Ein Eingabe-Ursprungs- oder Primärwort wird in einer bestimmten Sprache buchstabiert, um ein entsprechendes Wort zu erhalten, oder ein übersetztes Wort wird in einer an-r deren Sprache dementsprechend buchstabiert. Die Sprachen können frei gewählt werden. Bei einem Ausfüh-
130014/1233
Sharp E. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÖLLER · STEINMEISTER
rungsbeispiel der Erfindung wird angenommen, dass die Ursprungs- oder Primärsprache englisch und die übersetzte Sprache japanisch ist, und umgekehrt.
Fig. 1 zeigt einen elektronischen Übersetzer gemäss der vorliegenden Erfindung mit 26 alphabetischen Tastenschaltern 1, einer Übersetzungstaste 2 zur Übersetzung ins Japanische, einer Anzeige 3, und einem Ein-/Ausschalter 4. Dj e 26 alphabetischen Tasten 1 werden jeweils in entsprechender Weise gedruckt, um einen Buchstaben, der einem bestimmten englischen Wort angehört, einzugeben. Die Übersetzungstaste 2 zum Übersetzen ins Japanische wird gedrückt, um ein japanisches Wort oder einen japanischen Satz entsprechend dem bestimmten, eingegebenen englischen Wort zu erhalten. Wenn eine der Tasten 1 gedrückt wird, werden auf der Anzeige 3 die Buchstaben des jeweiligen englischen Wortes, welches eingegeben wird, angezeigt. Sobald die Übersetzungstaste 2 gedruckt wird, zeigt die Anzeige 3 das japanische Wort oder die wiedergewonnenen Wörter an.
Fig. 2 zeigt schematisch eine Schaltungsanordnung des in Fig. 1 dargestellten, elektronischen Übersetzers. Die Schaltung umfasst ein alphabetisches Tastenfeld entsprechend den in Fig. 1 dargestellten 26 alphabetischen Tastenschaltern 1, einen Übersetzungstastenschalter 2, der der Übersetzungstaste 2 zum Übersetzen ins Japanische in Fig. 1 entspricht, eine Anzeige 3> ein Eingabepuffer 5, einen Speicher 6, einen Adressenzähler 7, ein Adressenregister 8, einen Adressendecoder 9i Pufferregister 10 und 11, einen Wortvergleicher 12, Eingabetore bzw. Eingabe-Verknüpfungsglieder 13 und 21, einen Buchstabenzähler 14, einen Buchstabenvergleicher 15, ein Buchstabenregister 16, Registereingabetore bzw. -verknüpfungsglieder 17 und 18, ein Register 19 und eine Markierungs- bzw. Kennzeichenstufe 20.
1300U/1233
Sharp K. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER · STEINMEiSTE^
303451G
Ein Speicher 6 speichert mehrere Paare aus englischen Wörtern und den dazu entsprechenden japanischen Wörtern und Sätzen bzw. Phrasen. Diese sind in der in Fig. 3 dargestellten Weise in alphabetischer Reihenfolge gespeichert. Das Pufferregister 10 erhält und enthält englische Wörter, die der Speicher 6 bereitstellt. Das andere Pufferregister 11 erhält und enthält japanische Wörter und Wendungen bzw. Phrasen oder Ausdrücke, sowie Sprachteile, die vom Speicher 6 bereitgestellt werden.
Die japanischen Wörter oder Wendungen, sowie die Sprachteile entsprechend den englischen Wörtern, die gerade im Pufferregister 10 gespeichert sind. Der Wortvergleicher 12 stellt fest, ob das über das Tastenfeld 1 eingegebene englische Wort dem vom Speicher 6 bereitgestellte englischem Wort entsprichb. Der Wortvergleicher 12 erzeugt Signale S11, wenn die beiden englischen Wörter gleich sind. Die Signale S11 gelangen zum Eingabetor 13 und steuern diesen auf.
Über das Eingabetor 13 gelangen dann die Inhalte des Pufferspeichers 11 zur Anzeige 3. Auf diese Weise werden ein japanisches Wort oder eine japanische Wendung, sowie ein Aussprache- bzw. Sprachteil, die im Pufferregister 11 enthalben sind, an die Anzeige 3 gebracht. Diese entsprechen dem englischen Wort im Pufferregister 10, nämlich dem Wort, das über das alphabetische Tastenfeld 1 eingegeben worden war.
Der Buchstabenzähler 14 zählt die Anzahl der Buchstaben, die zwischen dem im Eingabepuffer 5 gespeichertem englischen Wort und dem im Pufferregister 10 gespeicherten englischen Wort übereinstimmen. Die übereinstimmenden Buchstaben werden mit den aufeinanderfolgenden Buchstaben vom Kopf des englischen Wortes in Übereinstimmung gebracht. Der Wortvergleicher 12 stellt Signale S^2 bereit, wenn die im Pufferregister 10 und im Eingabe-
1300U/1233
Sharp K. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER · STEINME!STER
puffer 5 gespeicherten Wörter nicht übereinstimmen. Die Signale S,,- gelangen zum Buchstabenvergleicher 15· Der Buchstabenvergleicher 15 arbeitet so, dass er die Inhalte "A" des Buchstabenzählers 14 und die Inhalte "B" des Buchstabenregisters 16 vergleicht. Das Buchstabenregister 16 steht mit dem Buchstabenzähler 14-über das Registereingabetor bzw. das Registereingabeverknüpfungsglied 17 in Verbindung. Das Register 16 wird in den Rücksetz-Zustand gebracht, wenn der Wiedergewinnung^Vorgang beginnt.
Wenn A^1B ist, erzeugt der Buchstabenvergleicher 15 die Signale S2-], wodurch das Registereingabetor 17 durchgeschalter wird, so dass die Inhalte "A" des Zählers 14- zum Register 16 gelangen. Das Registereingabetor 18 wird in Abhängigkeit vom Auftreten der Signale Sp* aufgesteuert. Die Inhalte der Pufferregister 10 werden zum Register 19 gebracht. Die Signale Sp^ gelangen an den Adressenzähler 7-
Wenn A=B ist, erzeugt der Buchstabenvergleicher 15 Signale Sp0, die dem Adressenzähler 7 zugeführt werden, der auf die Signale Sp^ oder die Signale S22 anspricht und bewirkt, dass der Adressenzähler 8 seine Adresse verbessert. Die nächsten Wörter werden adressiert und erschlossen bzw. als nächstes werden Wörter adressiert und erschlossen.
Wenn A -^. B ist, gibt der Buchstabenvergleicher 15 Signale Sn^ an das Eingabetor 21 ab, so dass dieses in den leitenden Zustand versetzt wird. Die Markierungs- bzw. Kennzeichenstufe 20 fügt ein bestimmtes Symbol, beispielsweise das Fragezeichen "?",dem im Register 19 enthaltenen englischen Wort hinzu und gibt dieses Ergebnis an das Eingabetor 21 ab. Im leitenden Zustand lässt das Eingabetor 21 diese Ergebnisse von der' Markierungsstufe 20 zur Anzeige 3 durch. Auf der Anzeige
1300U/1233
Sharp K.E. 1504-GER-A
TER MEER - MÜLLER STEIMMEISt1ZIR
erscheint dann das englische Wort mit dem Fragezeichen
Angenommen, dass ein falsches Wort "EVERYBADT" anstelle des Wortes "EVERTBODX" eingegeben wurde. Für diesen Fall soll die Funktionsweise der vorliegenden Schaltung beschrieben werden.
Fig. 4 zeigt einen Anzeigezustand, wenn das Wort "EVERTBADT" bereits eingegeben worden ist. Durch Drücken der Übersetzungstaste 2 beginnt der Wiedergewinnungs- bzw. Auffindungsvorgang. Der Adressenzähler bewirkt, dass das Adressenregister 8 eine Anfangsadresse unter Zuhilfenahme des Wortvergleichers 12 und des Buchstabenvergleichers 15 enthält. Der Speicher 6 liefert sequentiell mehrere englische Wörter für den Vergleich.
Nachdem die Buchstaben "EVER" als übereinstimmend festgestellt wurden, enthält das Register 19 "EVER" und das Buchstabenregister 16 die Ziffer "4". Danach wird ein Vergleich zwischen dem Wort "EVERIBADT" und dem Wort "EVERT", das im Speicher 6 gespeichert ist, vorgenommen. Da diese beiden Wörter nicht übereinstimmen, erzeugt der Wortvergleicher 12 die Signale S^p· Der Buchstabenvergleicher 15 bewirkt, dass die Inhalte "A" des Buchstabenzählers 14 mit den Inhalten "B" des Buchstabenregisters 16 verglichen werden. In diesem Falle ist "A" gleich "5" und "B" gleich "4". Da A>B ist, werden die Signale Sp. erzeugt. In Abhängigkeit von den Signalen Sp. werden die Reigsterausgangstore 17 und in den leitenden Zustand versetzt. Die Inhalte des Pufferregisters 10 und des Buchstabenzählers 14 werden zum Register 19 bzw. zum Buchstabenregister 16 gebracht. Das Register 19 enthält also jetzt das Wort "EVERT" und das Buchstabenregister 16 enthält "5".
1300H/1233
Sharp K. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER
- 12 -
Da die Adresse des Adressenzählers 8 auf Grund der Signale Sp^ erhöht bzw. fortgeschrieben wird, erzeugt der Speicher 6 das nächste englische Wort, etwa "EVERYBODY" und seinen Sprachteil 11PRON", sowie das entsprechende ins Japanische übersetzte Wort. Diese befinden sich in den Pufferregistern 10 und 11 und werden angezeigt. Der Vergleichsvorgang wird nochmals ausgeführt. Nachdem dieser Vergleichsvorgang abgeschlossen ist, enthält das Register 19 das Wort "EVERYBODY" und das Buchstabenregister 16 die Ziffer "6".
Danach wird ein nächstes Wort,etwa das Wort "EVERYONE" dem Vergleichsvorgang unterzogen. Der Wortvergleicher erzeugt die Signale S^2 für den Buchstabenvergleicher 15-Da in diesem Falle A <B ist, werden die Signale Sp-, erzeugt und bringen das Eingabetor 21 in den leitenden Zustand. Während das im Register 19 gespeicherte Wort "EVERYBODY" zur Anzeigeeinrichtung 3 gebracht wird, wird das Fragezeichen durch die Markierungs- bzw. Kennzeichenstufe 20 am Ende des Worts zugefügt. Die Anzeige 3 zeigt dann das Wort und das Fragezeichen an (vgl. Fig. 5). Die Bereitstellung der Signale S27; bedeutet, dass der Wiedergewinnungs- bzw. Auffindungsvorgang abgeschlossen ist.
Ein wesentlicher Vorteil bzw. eine wesentliche Aufgabe der zuvor beschriebenen bevorzugten Ausführungsform der vorliegenden Erfindung besteht darin, die Eingabe von Wörtern mittels der Tasteneingabeeinrichtungen zu erleichtern, da es für den Benutzer nicht erforderlich ist, genau acht zu geben, ob die einzugebenden Worte richtig sind.
Es sei noch auf eine weitere bevorzugte Ausführungsform der vorliegenden Erfindung hingewiesen. Der Zweck dieser bevorzugten Ausführungsform der vorliegenden Erfindung
1300U/1233
Sharp K.K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER · STEIKMEl3T1IFI
besteht darin, die Eingabe von Wörtern zu erleichtern, die arabische Ziffern bzw- Zahlen enthalten. Insbesondere können japanische Wörter mit arabischen Zahlen bzw. Ziffern üblicherweise auf verschiedene Weise ausgesprochen werden. So kann die Bedienungsperson nicht entscheiden, welche Aussprache für die Tasteneingabe vorhanden bzw. geeignet ist. Diese Schwierigkeit kann dadurch behoben werden, dass die Tasteneingabe unter Verwendung jeweils der arabi sehen Ziffern bzw. Zahlen anstatt ihrer japanischen Aussprache vorgenommen wird. Diese Schwierigkeit kann auch bei anderen Sprachen vorhanden sein.
Fig. 6 zeigt eine weitere Ausführungsform des elektronischen Übersetzers gemäss einem weiteren bevorzugten Ausführungsbeispiel der vorliegenden Erfindung. Diese Ausführungsform des elektronischen Übersetzers umfasst eine Tasteneingabeeinheit 31 mit arabischen Zifferntasten "O" bis "9" und englisch-japanischen alphabetischen Tastenschaltern 32, eine Übersetzungstaste U zum Übersetzen ins Japanische, eine Übersetzungstaste 1E zum Übersetzen ins Englische, eine japanische " £atakana"-Taste 1K, sowie eine Anzeige 4-9. Wenn die ".Katakana"-Taste 1K gedrückt wird, so geben die alphabetischen Tastenschalter 32 die japanischen "Katakana"-Schriftzeictsiab. Diese Taste 1K wird nochmals gedrückt, so dass die Tasten 32 das englische Alphabet betreffen. Jede der Tasten 1E und U wird gedruckt, um eine englische bzw. japanische Übersetzung durchzuführen.
Die Tastenschalter für das englische Alphabet betreffen das ganze Alphabet, das in alphabetischer Reihenfolge angebracht ist. Jeder dieser Tastenschalter ist mit den jeweiligen Symbolen zur Kennzeichnung der Funktion beschriftet. Alle Tastenschalter mit japanischer Silbenschrift bzw. Silhenzuordnang sind mit dem
1300H/1233
Sharp K.K. 1504-GER-A
TER MEER - MÜLLER · STEITiMEISTHP?
römischen Alphabet beschriftet. Neben dem römi sehen Alphabet können auch japanische "Katakana"-Schriftzeichen vorgesehen sein.
In den Pig. 7 und 8 sind Teile der Inhalte eines Speichers 41 dargestellt, der nachfolgend noch beschrieben werden wird.
Wie Fig. 7 zeigt, sind mehrere japanische Wörter gespeichert, die japanische Silbenwörter
und Ziffern von O bis 9 in dieser Reihenfolge enthalten. Das heisst, es wird eine 60-Reihenfolge anstelle der japanischen alphabetischen Reihenfolge von 50 verwendet. Die Zeichen bzw. Angaben "al", "a2" ... "am" vor den Wörtern stellen die Adressencodes dar, die die Adressen angeben, in denen jeweils die englischen Wörter entsprechend den jeweiligen japanischen Wörtern gespeichert sind. Ein englisches Wort, beispielsweise "once", entspricht dem japanischen Wort, das dem Zeichen "al" zugeordnet ist. Der Adressencode "al" gibt eine Adresse an, in der das englische Wort "once" gespeichert ist.
Wie Fig. 8 zeigt, sind mehrere englische Wörter von "able" bis "zoom" in alphabetischer Reihenfolge gespeichert. Die Zeichen bzw. Angaben "b1", "b2" ... "bn" sind Adressencodes, die die Adressen darstellen, in denen jeweils die japanischen Wörter entsprechend den jeweiligen englischen Wörtern gespeichert sind.
Fig. 9 zeigt eine Wiedergewinnungs- bzw. Wiederauffindungstabelle für den Speicher 41. Die Anfangs- bzw. Kopfadresse für den Wiederauffindungsvorgang wird durch JO den Anfangs- bzw. Kopfbuchstaben von jeden der mehreren eingegebenen Wörter festgelegt. Zusätzlich zu den jeweiligen Kopf- bzw. Anfangsadressen ist der Kopf- bzw.
130014/1233
1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER ■ STEItJME1STE^
Anfangsbuchstabe des Wort vorhanden. Wenn der Anfangsbzw. Kopfbuchstabe von jedem der Wörter, beispielsweise "1" eingegeben wird, so ist die zu adressierende Anfangs- bzw. Kopfadresse "01100100", bezüglich vieler Worte, die mit "1" beginnen (vgl. Fig. 9)·
Fig. 10 zeigt schematisch eine Schaltung für den in Fig. 6 dargestellten Übersetzer. Diese Schaltung umfasst eine Übersetzungstaste 3U zum Übersetzen ins Japanische, eine Übersetzungstaste 31E zum Übersetzen ins Englische, eine "Katakana"-Taste 31K, alphabetische Tasten 32, wobei diese Tasten jeweils den Tastenschaltern U, 1E, 1 K und 32 in Fig. 6 entsprechen, einen Codierer 33, einen Eingabepuffer 34, eine Detektorstufe 35, eine Englisch-Tabelleastufe 36 bzw. eine Stufe für die englische Tabelle 36, eine Japanisch-Tabellenstufe 37 bzw. eine Stufe für die japanische Tabelle 37? einen Adressenzähler 38, ein Adressenregister 39, einen Adressendecoder 40, den Speicher 41, eine Ausgabestufe 42, ein Ausgabepuffer 43, ein Adressencodepuffer 44, ein Verknüpfungsglied bzw. ein Tor 45, ein Übersetzungsausgangstor bzw. -verknüpfungsglied 46, eine Verzögerungsschaltung 47, eine Treiberstufe 48 und die Anzeige 49-
Die Stufe 36 für die englische Tabelle und die Stufe für die japanische Tabelle speichern Inhalte in der anhand von Fig. 9 beschriebenen Weise.
Die Funktion der Schaltung soll unter der Annahme beschrieben werden, dass die Tasten 32 gedrückt werden, um ein japanisches Wort "3.Z)T" entsprechend einem englisehen Wort "once" einzugeben. Der Codierer 33 codiert das Wort. Die codierte Information gelangt zum Puffer 34. Danach wird die Taste 31E gedruckt, so dass der Speicher 4-1 adressiert wird, um ein englisches Wort
1300H/1233
Sharp E. K. 1504-GER-A
TER MEER · MÜLLER · STEIP IME'STE'^
entsprechend dem eingegebenen japanischen Wort festzustellen. Der Anfangs- bzw. Kopfbuchstabe des eingegebenen Worts, nämlich "1" bewirkt in der Stufe 37, dass diese dem Register 39 die Kopf- bzw. Anfangsadresse bereitstellt. In Abhängigkeit von der Kopf- bzw. Anfangsadresse adressiert der Decoder 40 den Speicher Der Speicher 4-1 erzeugt ein japanisches Wort, das mit "1" beginnt und dieses Wort wird dann über die Stufe 4-2 dem Puffer 43 bereitgestellt.
Der Speicher 4-1 erzeugt ein Adressencode, der über die Stufe 42 an den Puffer 44 gelangt. Dieser Adressencode gibt die Adresse wieder, in der ein englisches Wort entsprechend dem entwickelten japanischen Wort gespeichert ist.
Die Detektorstufe 35 vergleicht den Inhalt des Puffers 34- mit dem Inhalt des Puffers 43. Wenn diese Inhalte nicht gleich sind, gibt die Stufe 35 Signale S^ ab, die zum Zähler 38 gelangen, so dass die Adresse des Zählers 33 verbessert bzw. geändert wird, um das nächste Wort aus dem Speicher 41 auszulesen. Der Puffer 43 erhält das nächste Wort vom Speicher 41 zugeführt. Diese Vorgänge werden solange wiederholt, bis die Stufe 35 feststellt, dass die Inhalte der Puffer 34 und 43 übereinstimmen. Wenn dies der Pail ist, gibt die Stufe 35 Signale S£ ab, die dem Verknüpfungsglied bzw. Tor 4-5 bereitgestellt werden. Das Tor 35 lässt den Adressencode vom Puffer 44 zum Register 39 durch.
Ein englisches Wort, welches erhalten werden soll, gelangt in den Puffer 43. Der Speicher 41 liefert das englische Wort "once" entsprechend dem eingegebenen japanischen Wort. Die von der Stufe 35 bereitgestellten Signale S£ gelangen zur Verzögerungsschaltung 47. Die Ausgangssignale der Verzögerungsschaltung 47 werden dem Verknüp-
130014/1233
Sharp K.K. 1504-GER-A
TER MEER ■ MÖLLER ■ STEINMEISTZR
_17_ 303451Q
fungsglied bzw. Tor 46 zugeführt. Die von der Verzögerung sschaltung 47 hervorgerufene Verzögerungszeit ist gleich dem Zeitraum, in dem ein dem Adressencode zugeordnetes englisches Wort - der Adressencode wurde vorher vom Puffer 44 erzeugt - vom Speicher 41 bereitgestellt und dem Puffer 43 zugeführt wurde. Das englische Wort im Puffer 43 wird über das Tor 46 an die Treiberstufe 48 abgegeben. Die Anzeigeeinrichtung 49 zeigt dann das englische Wort "once" an.
Die Übersetzung eines englischen Worts in ein japanisches Wort geht folgendermassen vor sich: Die Tasten werden zur Eingabe eines englischen Worts, beispielsweise des englischen Worts "once" gedrückt. Danach wird die Taste 37IJ gedrückt. In Abhängigkeit vom Anfangsbuchstäben, nämlich von "o" des eingegebenen Worts, stellt die Stufe 36 dem Register 39 die Anfangsadresse entsprechend dem Anfangsbuchstaben "o" bereit. Die Vorgänge laufen dann in der entsprechenden Weise wie bei der zuvor beschriebenen Übersetzung aus dem Japanischen ins Englische ab. Schliesslich gelangt das dem englischen Wort "once" entsprechende, vom Speicher 41 ausgelesene Wort zum Puffer 43- In der Anzeigeeinrichtung wird dann das japanische Wort angezeigt.
Die vorliegende Erfindung wurde anhand von Ausführungsbeispielen beschrieben. Dem Fachmann sind jedoch zahlreiche Abwandlungen und Ausgestaltungen möglich, ohne dass dadurch der Erfindungsgedanke verlassen wird.
1300U/1233

Claims (6)

  1. PATENTANWÄLTE
    TER MEER-MÜLLER-STEINMEISTER
    Beim Europäischen Patentamt zugelassene Vertreter — Professional Representatives before the European Patent Office Mandatalres agrees pres !'Office european des brevets
    Dipl.-Chem. Dr. N. ter Meer Dipl.-lng. H. Steinmeister D-8OOO MÜNCHEN 22 D-48OO BIELEFELD 1
    1504-GER-A
    Mü/G/Kü 12. September 1980
    SHARP KABUSHIKI KAISHA
    22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545, Japan
    Elektronisches Übersetzungsgerät
    Prioritäten: 13. September 1979, Japan, Ser.-Nr. 54-118146 13. September 1979, Japan, Ser.-Nr. 54-118149
    PATENTANSPRÜCHE
    \y. Elektronisches Übersetzungsgerät, bei dem ein erstes Wort
    in einer ersten Sprache über eine Eingabeeinrichtung eingebbar ist, un das ein diesem Wort entsprechendes zweites Wort in einer anderen Sprache aus einem Wörterspeicher ermittelt und ausgibt,
    gekennzeichnet durch
    1300H/ 1233
    Sharp K. K. 1504-GER-A
    TER MEER · MÜLLER · STEIfJMEISTEF? O η 0 / r 1 η _
    — 2 —
    - Zugriffseinrichtungen (7, 8, 9; 38, 39, 4-0), die in Abhängigkeit des mit der Eingabeeinrichtung (15 31) eingegebenen ersten Worts den Speicher (6; 41) zum Auffinden des zweiten Worts adressieren, und
    - die Ähnlichkeit feststellende Stufen (12, 14, 15; 35), die auf die Zugriffseinrichtungen (7, 8, 9; 38, 39» 40) ansprechen, Ähnlichkeit zwischen den Buchstaben im ersten Wort und den Buchstaben im zweiten Wort feststellen und die Erzeugung des zweiten Worts ermöglichen, dessen Buchstaben mit den Buchstaben im ersten Wort soweit wie möglich übereinstimmen, soweit die Wörter im Speicher (6; 41) enthalten sind.
  2. 2. Elektronischer Übersetzer nach Anspruch 1, gekennzeichnet durch eine Markierungsstufe (20), die mit den die Ähnlichkeit feststellenden Stufen (12, 14, 15; 35) verbunden ist und ein bestimmtes Symbol zum zweiten Wort hinzufügt, das auf Ähnlichkeit geprüft wird.
  3. 3. Elektronischer Übersetzer nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass die die Ähnlichkeit feststellenden Stufen (12, 14, 15; 35) folgende Schaltungssteile aufweisen:
    - einen Zähler (14), der die Anzahl der Buchstaben des zweiten Worts zählt, die mit einer bestimmten Anzahl an Buchstaben des ersten Worts genau übereinstimmen, und
    - eine Steuerstufe (15), die mit dem Zähler (14) verbunden ist, die Adresse für den Speicher (6; 41) in Abhängigkeit vom Zählerstand des Zählers (14)
    1300U/1233
    Sharp K.E. 1504-GEK-A
    TER MEER · MÜLLER ■ STEINME.STEF? 3 Π Ί A F) 1 Ω
    erhöht, so dass das nächste zweite Wort vom Speicher (6; 41) ausgelesen wird, und die .Anzeige des zweiten Worts auf der Anzeigeeinrichtung (3; 49) in Abhängigkeit vom Zählerwert des Zählers (14) steuert.
  4. 4. Elektronischer Übersetzer nach einem der Ansprüche 1 bis 3» dadurch gekennzeichnet, dass der Speicher (6; 41) mehrere Sprachteile gespeichert enthält, die den jeweiligen zweiten Wörtern zugeordnet sind.
  5. 5. Elektronischer Übersetzer, dem ein erstes Wort in einer ersten Sprache eingegeben wird, und der ein zweites Wort entsprechend dem ersten Wort ermittelt, gekennzeichnet durch
    - eine Eingabeeinrichtung (31), mit der das erste Wort eingegeben wird,
    - einen Speicher (41), der mehrere zweite Wörter gespeichert enthält,
    - Zugriffseinrichtungen (38, 39, 40), die in Abhängigkeit des durch die Eingabeeinrichtung (31) eingegebenen ersten Worts den Speicher (41) zum Auffinden der zweiten Wörter adressieren,
    - eine Eingabeeinrichtung (32), die wenigstens eine arabische Zifferntaste aufweist, die zum Eingeben des ersten Worts mit wenigstens einer arabischen Ziffer betätigbar ist, und
    - der Speicher (41) mehrere zweite Wörter mit wenigstens einer arabischen Ziffer anstatt in der zweiten Sprache gespeichert enthält (Hg. 6, 10).
  6. 6. Elektronischer Übersetzer nach Anspruch 5, gekennzeichnet durch Tabellenstufen (36, 37), die mit den Zugriffseinrichtungen (38, 39, 40) verbunden sind und diesen in Abhängigkeit von den arabischen Ziffern eine Adresse zum Adressieren des Speichers (41) bereitstellen (Fig. 10).
    1300 U/1233
DE3034510A 1979-09-13 1980-09-12 Elektronisches Übersetzungsgerät Expired DE3034510C2 (de)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP54118149A JPS59866B2 (ja) 1979-09-13 1979-09-13 電子式翻訳装置
JP54118146A JPS5942348B2 (ja) 1979-09-13 1979-09-13 電子式翻訳機

Publications (2)

Publication Number Publication Date
DE3034510A1 true DE3034510A1 (de) 1981-04-02
DE3034510C2 DE3034510C2 (de) 1985-07-04

Family

ID=26456130

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE3034510A Expired DE3034510C2 (de) 1979-09-13 1980-09-12 Elektronisches Übersetzungsgerät

Country Status (2)

Country Link
US (1) US4381551A (de)
DE (1) DE3034510C2 (de)

Families Citing this family (18)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4623985A (en) * 1980-04-15 1986-11-18 Sharp Kabushiki Kaisha Language translator with circuitry for detecting and holding words not stored in dictionary ROM
JPS5762460A (en) * 1980-09-30 1982-04-15 Sharp Corp Inputting method for sentence to be translated by electronic translating machine
JPS5797172A (en) * 1980-12-09 1982-06-16 Sharp Corp Electronic interpreter
DE3233194C2 (de) * 1981-09-08 1986-04-10 Sharp K.K., Osaka Elektronischer Taschenübersetzer
JPS5896371A (ja) * 1981-12-02 1983-06-08 Sharp Corp 情報検索装置
JPS5970593A (ja) * 1982-10-15 1984-04-21 Canon Inc 文書処理装置
JPS59172008A (ja) * 1983-03-22 1984-09-28 Mitsubishi Electric Corp 数値制御装置
JPS6017564A (ja) * 1983-07-08 1985-01-29 Brother Ind Ltd 電子辞書
US5091950A (en) * 1985-03-18 1992-02-25 Ahmed Moustafa E Arabic language translating device with pronunciation capability using language pronunciation rules
US4710877A (en) * 1985-04-23 1987-12-01 Ahmed Moustafa E Device for the programmed teaching of arabic language and recitations
JPS62272359A (ja) * 1986-05-20 1987-11-26 Sharp Corp 機械翻訳装置
JPS63766A (ja) * 1986-06-20 1988-01-05 Canon Inc 文書処理装置
US4829472A (en) * 1986-10-20 1989-05-09 Microlytics, Inc. Spelling check module
GB2199170A (en) * 1986-11-28 1988-06-29 Sharp Kk Translation apparatus
JPH0682370B2 (ja) * 1987-05-26 1994-10-19 シャープ株式会社 文字処理装置
EP0366142B1 (de) * 1988-10-28 1997-08-06 Kabushiki Kaisha Toshiba Verfahren und Vorrichtung zur Maschinenübersetzung
US5261112A (en) * 1989-09-08 1993-11-09 Casio Computer Co., Ltd. Spelling check apparatus including simple and quick similar word retrieval operation
GB9103080D0 (en) * 1991-02-14 1991-04-03 British And Foreign Bible The Analysing textual documents

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4159536A (en) * 1977-04-08 1979-06-26 Willard E. Kehoe Portable electronic language translation device

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US3564508A (en) * 1968-04-18 1971-02-16 Numo Trans Data Corp Storage and retrieval system
GB1588827A (en) * 1978-05-31 1981-04-29 System Dev Corp Data processor method and means for determining degree of match between two data arrays

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4159536A (en) * 1977-04-08 1979-06-26 Willard E. Kehoe Portable electronic language translation device

Also Published As

Publication number Publication date
DE3034510C2 (de) 1985-07-04
US4381551A (en) 1983-04-26

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE2946857C2 (de) Wortspeichergerät
DE3587993T2 (de) Verfahren und Gerät zur Natursprachenverarbeitung.
DE3034510A1 (de) Elektronisches uebersetzungsgeraet
DE68926845T2 (de) Maschinenübersetzungssystem
DE69726339T2 (de) Verfahren und Apparat zur Sprachübersetzung
DE69032750T2 (de) Maschinelles Übersetzungssystem und -verfahren
DE69927000T2 (de) Übersetzungssystem und multifunktioneller computer, insbesondere für die bearbeitung von texten und die übersetzung auf papier
DE3112958C2 (de)
DE69322741T2 (de) Vorrichtung und Methode zur Verwendung im Ausrichten von zweisprachigen Corpora
DE3034509A1 (de) Elektronisches uebersetzungsgeraet
DE3789073T3 (de) System zur maschinellen Übersetzung.
DE2755875C2 (de)
DE3615972A1 (de) Zweisprachiges uebersetzungssystem mit eigen-intelligenz
DE2854837A1 (de) Uebersetzungsvorrichtung
DE3115349A1 (de) &#34;elektronisches uebersetzungsgeraet&#34;
DE3042508A1 (de) Elektronisches sprachuebersetzungsgeraet
DE3115318A1 (de) &#34;elektronisches uebersetzungsgeraet&#34;
DE2951191A1 (de) Elektronisches woerterbuch
DE3115084A1 (de) &#34;elektronisches uebersetzungsgeraet&#34;
DE3240209C2 (de) Elektronischer Übersetzer
DE2943849A1 (de) Geraet zur speicherung und wiedergewinnung von sprachinformation
DE69025091T2 (de) Verfahren und Vorrichtung zur Übersetzung eines Satzes mit einem durch Trennung gebildeten, zusammengesetzten Wort
DE3855426T2 (de) Korrekturunterstützungsgerät mit Dokumentenausgabe
DE1574599A1 (de) Anordnung zum Datenvergleich
DE68919030T2 (de) Computerunterstütztes Übersetzungsgerät.

Legal Events

Date Code Title Description
8110 Request for examination paragraph 44
D2 Grant after examination
8364 No opposition during term of opposition
8328 Change in the person/name/address of the agent

Free format text: PATENTANWAELTE MUELLER & HOFFMANN, 81667 MUENCHEN