"KRffearohyvcybiHKs fr Asbest&eacntrhre
aind.
Dieeueyss betrefft oine ffcarehyverbindtmg fr
Asbesznearohre mit glatten Hchresen.
ic besteht darin da sisehon jeäca Rührende m der
uf ein elastischer SiKsiehiunsrin it an sieh eaon-
ter ß'esalmferniger nnesGantcIflehQ nnd ebenfalls an
ich bekanntor syliadris&hr Außcnsa-ntlflS. ehe Törgesehn
it und die Dichtungsringe'mittels eines hlsnfroien
3'iachenst das ein stechen die Stirnflächen der
Bohrenden fassenden ylnfSsBion rffor aufweist, aitein-
anderes der
te : c r Irre,
d die SusiihtuMgsriae in an ie kasae yiagfßr
in mcn rechtecirea. Querschnitts der Hsffe geiagrt
sin
mitein-
besteht da-ring
liag Verteile auf ;
(ler
sind.
male-n de"%
lie'. le
ie glatten Rrenden siad Tom inrn in die
Diti ab bis sny vllkoenön Einfahrm in
iu uJfe bselt jeQn Soseh'ii, jen gosielmrt. Bs
die G'ICItten -ilrid voa in die
ub bi-s"4u-"
völlig mit einer Gummiverkleldung versehen ist.
'
Durch den zwischen den Stirnflächen der Rohr-
enden vorgesehenen Gummipuffer wird der richtige
Abstand zwischen den Rohrenden sichergestellt, ohne daß unerwünschte Rohrspannungen
auftreten können. "KRffearohyvcybiHKs for asbestos tubes
aind.
Dieeueyss concerns oine ffcarehyverbindtmg fr
Asbesznea pipes with smooth tops.
ic consists in da sisehon jeäca touching m der
on an elastic SiKsiehiunsrin it see eaon-
ter ß'esalmferniger nnesGantcIflehQ and also on
I am known to Syliadris & HR Auscnsa-ntlflS. before Törgesehn
it and the sealing rings' by means of a hlsnfroien
3'iachst the prick the end faces of the
Drilling tapping ylnfSsBion rffor, aitein-
other the
te: cr lunatic,
d the SusiihtuMgsriae in an ie kasae yiagfßr
in mcn rightsecirea. Cross-section of the hsffe geiagrt
sin
with a-
exists there
liag distribute on;
(ler
are.
male-n de "%
lie '. le
The smooth edges fit Tom inside
Diti from to sny vllkoenön Einfahrm in
iu uJfe boselt jeQn Soseh'ii, jen gosielmrt. Bs
the G'ICItten -ilrid voa in the
ub to s "4u-"
is completely covered with a rubber cover.
'
Due to the between the end faces of the pipe
ends provided rubber buffer is the right one
Distance between the pipe ends ensured without undesirable pipe stresses can occur.
Das durch die Rohre zu transportierende Medium kann bei Innenüberdruck
nicht an die Außenmantelflachen der Dichtungsringe gelangen, so daß diese Außenmantelflächen
glatt ausgebildet sein können, wodurch die Herstellung vereinfacht wird. The medium to be transported through the pipes can with internal overpressure
do not get to the outer circumferential surfaces of the sealing rings, so that these outer circumferential surfaces
can be made smooth, whereby the production is simplified.
Die Muffenrohrverbindung ist weiter einwandfrei dichtend. Selbst wenn
ein Teil der Sägeziihne beschädigt ist oder ihre Dichtungewirkung anderweitig, z.B.
durch Verunreinigungen - Sand od. dgl. -, aufgehoben sein sollte, so dichten doch
die restlichen Sägezähne. Gleichzeitig sind die Dichtungsringe gegen Hinausdrücken
bei Innenüberdruck durch das sie verbindende Zwischenstück gesichert. Zusätzlich
sind sie
durch die Lagerung in ringfoiriien Nuten rechteckigen
Querschnitts der Muffe gesichert.The socket pipe connection is still perfectly sealed. Even if part of the saw teeth is damaged or their sealing effect is otherwise, for example due to impurities - sand or the like - should be canceled, the remaining saw teeth still seal. At the same time, the sealing rings are secured against being pushed out in the event of excess internal pressure by the intermediate piece connecting them. In addition, they are Rectangular by storage in ringfoiriien grooves
Secured cross-section of the sleeve.
Schließlich besteht ein Vorteil darin, daß die Dichtungsringe aus
sinem Stück fertigungstechnisch einfach und billig herstellbar sind. Finally, there is an advantage that the sealing rings are made of
sinem piece can be manufactured easily and cheaply in terms of manufacturing technology.
In Weiterentwicklung der Neuerung wird vorgeschlagen, daß die Innenmantelflächen
der Dichtungsringe und des hUlsenförmigen Zwischenstücks zumindest teilweise, und
zwar
vorzugsweise nur des hülsenföxsaien Zwischenstücks einschl.
Puffer und der ersten zwei an das Zwischenstück angrenzenden Zähne der beiden Dichtungsringe,
mit einer gasbeständigen Oberflächenschicht vetsehen sind. Als Oberflchenschicht
findet eine dünne Bleischicht oder auch Kunststoffschicht, z.B. Polytetrafluraethylen
Verwendung.In a further development of the innovation, it is proposed that the inner circumferential surfaces of the sealing rings and the sleeve-shaped intermediate piece at least partially, namely preferably only the hülsenföxsaien intermediate piece incl.
Buffers and the first two teeth of the two sealing rings adjoining the intermediate piece are provided with a gas-resistant surface layer. A thin lead layer or a plastic layer, e.g. polytetrafluoroethylene, is used as the surface layer.
Durch diese vorgenannten Merkmale wird in einfacher Weise erreicht,
daß die Dichtungsringe und das Zwischenstuck mit Puffer im Gegensatz zu bekannten
Dichtungsringen
best' ; ndig sind gezen Gas. Die Oberflgehenschieht kann
leicht auf der Innenseite der Dichtungsringe und des
Zwischenstücks sowie auf dem Puffer angebracht werden,
d. h. diese von innen dmit Uberzogen werden. Auf den
Außenmantelflächen ist ein Überzug nicht erforderlich.Through these aforementioned features it is achieved in a simple manner that the sealing rings and the intermediate piece with a buffer in contrast to known sealing rings best '; You have to gas. The surface can happen
easily on the inside of the sealing rings and the
Intermediate piece as well as on the buffer,
that is, these are coated with from the inside. On the
A coating is not required on the outer circumferential surfaces.
Die Neuerung ist in der Zeichnung an einer Ausführungsform beispielsweise
im Schnitt dargestellt. Die Muffe it mit 10, die glatten Rohrenden mit 11, 12 bezeichnet.
Die sägezahnförmig ausgebildeten Dichtungsringe haben das Bezugszeichen 13, 14.
Sie werden durch das hülsenförmige Zwischenstück 15, das den Puffer 16 aufweist,
verbunden. Die Dichtungsringe 14 haben glatte zylindrische Außenmantelflächen 13a,
14a. Sie sind in ringförmigen Nuten 17, 18 rechteckigen querschnitts der
Muffen 10 gelagert. Die Inncnmantelflächen der Dichtung-
t>
ringe 13, 14 und des hülsenförmi en Zwischenstäcks 15 mit futter 16 sind ganz oder,
wie in der Zeichnung dargestellt, nur teilweise mit einer gasbeständigen Oberflächenschicht
19 versehen, in dem diese beispielsweise von innen her gesehen bis zu den ersten
zwei an das Zwischenstück 15 angrenzenden Zähne der beiden Dichtungsringe 13, 1
reicht.The innovation is shown in the drawing of an embodiment, for example, in section. The socket is designated with 10, the smooth pipe ends with 11, 12. The sawtooth-shaped sealing rings have the reference numerals 13, 14. They are connected by the sleeve-shaped intermediate piece 15, which has the buffer 16. The sealing rings 14 have smooth cylindrical outer jacket surfaces 13a, 14a. They are in annular grooves 17, 18 of the rectangular cross-section Sleeves 10 stored. The inner surface of the seal
t>
Rings 13, 14 and the hülsenförmi en intermediate pieces 15 with chuck 16 are completely or, as shown in the drawing, only partially provided with a gas-resistant surface layer 19, in which this, for example, seen from the inside up to the first two adjacent to the intermediate piece 15 Teeth of the two sealing rings 13, 1 is enough.