From the current Private Eye.
Showing posts with label pedant. Show all posts
Showing posts with label pedant. Show all posts
Saturday, August 12, 2023
Tuesday, June 13, 2023
About English
You’re wading into murky waters these days if you call someone out for misusing the English language but I think it’s fair enough to hold the self-appointed gatekeepers, the teachers and the editors, to a higher standard.
On the other hand... I just heard a radio play in which a teacher referred twice to Derek Bentley being hung (rather than hanged) and I thought, “wouldn’t a teacher get that right?” and then I thought, no probably not. And while the play was still running I saw this tweet
As a 2nd-language writer, I often get corrected on my use of conditional sentences. People routinely strike out my "were" to replace with "was." I stand by: "If she were a musician" & "If she were a dragon" & "If she were a prime minister"
— Olga Zilberbourg (@bowlga) June 12, 2023
sigh. is this a British thing?
and realised that, in more than 30 years as an editor, the only time I’ve ever discussed the subjunctive voice was with people who didn’t have English as a native language.
And the only question remaining is, if the gatekeepers have stopped keeping the gate, what exactly are they for?
Tuesday, November 30, 2021
About pedantry
Someone called me “a minefield of information” today, which was rather lovely, so I didn’t pull on my pedantic trousers. I did, though, grimace inwardly when the sack of lumpy custard pretending to be the Prime Minister encouraged people to go “into the breach”, one of the more persistent and tiresome misquotations of Shakespeare; and when, even less forgivably, in the latest episode of Doctor Who, the unseen Lethbridge-Stewart is referred to as a Corporal...
Thursday, May 27, 2021
Sunday, April 07, 2019
About pedantry
Two tweets in rapid succession about how to deal with wrongness, in others, and in yourself.
The first seems straightforward enough: leave them* be; what’s most important is that someone is enjoying a great library and you don’t want to spoil that experience; it may just be an excitable slip of the thumb, and Twitter doesn’t have an edit facility. The second is interesting because it’s about awareness of one’s own fallibility, rather than a desire to flag it up in others. And it prompts a line from Mark Twain: “I never make fun of a man for mispronouncing a word; it means he learned it by reading.”
The problem is, of course, that language needs *some* rules, or it’s no longer a language. By electing to let the misspelling of “Bodleian” (I assume, and Blogger autocorrects that to “Boolean”, which is interesting in itself) slide, we’re acknowledging that another orthographic car crash, further down the line, may be worthy of intervention, before we’re in a Tower of Babel** scenario. And who decides where that point is?
*And yes, I know I’m using a plural pronoun to denote a non-gender-specific singular and five years ago I would have flinched at that, so change is possible...
**And there’s a further dilemma, about assuming a hypothetical reader’s knowledge of the Bible, of whether I need to explain that reference, but maybe that’s enough chin-stroking before The Archers omnibus has started.
PS: Jezz, the originator of the first tweet, wishes to say that he wasn’t being pedantic; he was simply seeking to save someone from potential embarrassment. Happy to clarify.
Twitter etiquette advice required. Someone tweets excitedly about being able to spend time in the ancient library of a famous university but spells it wrong. To tell them or not?— JMB (@JezzB2) 7 April 2019
There should be a hotline you can call where you can safely pronounce words you've only ever read out loud for the first time, and they say "oh sweetie" and kindly explain how it's pronounced.— potch (@potch) 5 April 2019
The first seems straightforward enough: leave them* be; what’s most important is that someone is enjoying a great library and you don’t want to spoil that experience; it may just be an excitable slip of the thumb, and Twitter doesn’t have an edit facility. The second is interesting because it’s about awareness of one’s own fallibility, rather than a desire to flag it up in others. And it prompts a line from Mark Twain: “I never make fun of a man for mispronouncing a word; it means he learned it by reading.”
The problem is, of course, that language needs *some* rules, or it’s no longer a language. By electing to let the misspelling of “Bodleian” (I assume, and Blogger autocorrects that to “Boolean”, which is interesting in itself) slide, we’re acknowledging that another orthographic car crash, further down the line, may be worthy of intervention, before we’re in a Tower of Babel** scenario. And who decides where that point is?
*And yes, I know I’m using a plural pronoun to denote a non-gender-specific singular and five years ago I would have flinched at that, so change is possible...
**And there’s a further dilemma, about assuming a hypothetical reader’s knowledge of the Bible, of whether I need to explain that reference, but maybe that’s enough chin-stroking before The Archers omnibus has started.
PS: Jezz, the originator of the first tweet, wishes to say that he wasn’t being pedantic; he was simply seeking to save someone from potential embarrassment. Happy to clarify.
Tuesday, May 14, 2013
Zadie Smith and the phantom child of Brigitte Bardot
I’m reading Zadie Smith’s NW at the moment and a single sentence leaps out from the Willesden grime:
If only the man were like Brigitte Bardot, who never had children, preferring animals.
The thing is, Brigitte Bardot did actually have a child, a boy named Nicholas-Jacques, by her second husband Jacques Charrier. She may well prefer animals – she said as much in her autobiography – but the child does exist.
Now of course NW is a work of fiction and the author is entirely within her rights to create a parallel world in which Nicholas-Jacques was never born. And even if she hasn’t exercised that right, she’s allowed to create characters who believe things to be true even if they’re not. Her character Leah never claims to be an expert on the family life of any particular French sex symbol, so this isn’t as much of a cock-up as the music fan in Kazuo Ishiguro’s story ‘Come Rain or Come Shine’ who refers to the composer Howard – rather than Harold – Arlen; or the suggestion in Julian Barnes’s Arthur & George that the Stonyhurst-educated Conan Doyle might not know the difference between the Virgin Birth and the Immaculate Conception.
But because of the quasi-Joycean narrative technique that Smith employs, blurring the distinction between an omniscient narrator and the inner thoughts of the characters, it’s not clear if this is what Leah thinks, or what the author/narrator thinks about the situation that Leah is in. And if we give her the benefit of the doubt and assume the latter, is the reader expected to know that Leah is wrong? And since I’m only a few chapters in, am I going to discover that whole Bardot’s child thing is going to be explained and resolved by the end, leaving me looking utterly stupid? I’ll let you know.
Wednesday, November 11, 2009
Punk pedantry
Thursday, August 20, 2009
The trouble with Harry
Just finished Kazuo Ishiguro’s story collection Nocturnes, which isn’t bad – I don’t think Ish is capable of bad writing – but is, it must be declared, a little on the slight side. The subtitle, ‘Five Stories of Music and Nightfall’ says it all really: there are five stories; all involve musicians; all take place, at least in part, as night falls. And, uh, that’s about it, really. No buttoned-up butlers, no cloned teenagers, no pianos in the toilet.
The best of the bunch – and the one in which music is least central to the narrative – is ‘Come Rain or Come Shine’, which involves a 40-something language teacher staying at the London flat of some rather more successful university friends. Ray (the teacher) and Emily (half of the successful couple) once bonded over a mutual appreciation of the Great American Songbook; which makes it especially jarring that Ray refers to the work of ‘Howard Arlen’, especially since it’s a Harold Arlen song that gives the story its title. (When I saw David McAlmont in London last year, he said that Arlen had been his favourite composer for many years, but he hadn’t realised it, because he’s a wee bit anonymous when set alongside the likes of Gershwin and Porter.)
Of course this may not be a mistake on Ishiguro’s part. He’s renowned for the unreliability of his narrators, so perhaps it’s a subtle hint that Ray doesn’t really know as much about music as he thinks, like Patrick Bateman not being able to distinguish the Beatles from the Stones. But it does feel rather similar to Julian Barnes’s booboo in Arthur and George, in which the Jesuit-educated Conan Doyle appears to confuse the Virgin Birth and the Immaculate Conception.
I need to be careful here. Ishiguro’s writing fiction, as is Barnes, and that offers any number of get-out clauses for factual imprecision. I write about reality, and unless I’m going to pull the postmodernism defence, readers and critics would be fully justified if a book or article of mine includes something that just ain’t so. Moreover, my next book, The Noughties, aims to cover a whole decade, which means they’ll be entitled to point out errors not only of commission, but also omission.
Maybe I can redefine myself as an unreliable author.
Of course this may not be a mistake on Ishiguro’s part. He’s renowned for the unreliability of his narrators, so perhaps it’s a subtle hint that Ray doesn’t really know as much about music as he thinks, like Patrick Bateman not being able to distinguish the Beatles from the Stones. But it does feel rather similar to Julian Barnes’s booboo in Arthur and George, in which the Jesuit-educated Conan Doyle appears to confuse the Virgin Birth and the Immaculate Conception.
I need to be careful here. Ishiguro’s writing fiction, as is Barnes, and that offers any number of get-out clauses for factual imprecision. I write about reality, and unless I’m going to pull the postmodernism defence, readers and critics would be fully justified if a book or article of mine includes something that just ain’t so. Moreover, my next book, The Noughties, aims to cover a whole decade, which means they’ll be entitled to point out errors not only of commission, but also omission.
Maybe I can redefine myself as an unreliable author.
Wednesday, August 12, 2009
Why 0 wire?
When the wireless connection fails on my laptop, as seems to happen quite regularly, I get the following message:
None of your preferred networks are available.Which is annoying on two counts: first, it should really be "None of your preferred networks *is* available", since "none" is singular; but also because when I want to complain about Apple's lousy grammar, I have to use Small Boo's computer.
Subscribe to:
Comments (Atom)