Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno, se penso a un giorno perfetto, non posso che pensare a quel venerdì di gennaio, sul primo pomerggio, la scusa era smaltire il pranzo al country diner (ebbene si, anche noi abbiamo i nostri bisogni da fottuti filoyankee), l'incoraggiamento ci veniva da l tempo, dopo giorni, settimane di pioggia, stava spiovendo e, in ogni caso, con gli stivali di gomma sempre dietro, non ci spaventavano certo le pozzanghere! Anche se quelle pozzanghere erano così grandi che c'era dentro il cielo e, quei riflessi, sembravano finestre su un mondo diverso, al contrario di questo, quindi sicuramente più bello.
Even if in these months the beautiful days, surrounded by greenery to walk and walk have not been lacking, as well as the good memories that will remain, if I think of a perfect day, I can only think of that Friday in January, on the first afternoon, the reason was to dispose of lunch at the country diner (yes, we also have our needs as fucking yankee friends), the encouragement came to us for a long time, after days, weeks of rain, it had stopped raining and, in any case , with rubber boots always behind us, the puddles certainly did not scare us! Even if those puddles were so big that there was the sky inside and those reflections looked like windows on a different world, unlike this one, therefore certainly more beautiful.
Même si ces derniers mois il y a eu de beaux jours, immergés dans la nature pour se promener et marcher, ainsi que les bons souvenirs qui resteront; si je pense à une journée parfaite, je ne peux que penser à ce vendredi de janvier, en début d'après-midi, l'excuse était de travailler le déjeuner au restaurant campagnard (oui, nous avons aussi nos besoins en tant que putains d'amis yankees), l'encouragement est venu de la pluie qui était finalement terminée après des semaines. Et en tout cas, avec les bottes en caoutchouc toujours derrière nous, les flaques d'eau ne nous auraient certainement pas fait peur! Même si ces flaques étaient si grandes qu'il y avait du ciel à l'intérieur, et ces reflets ressemblaient à des fenêtres sur un monde différent, le contraire de celui-ci, donc certainement plus beau.
L'idea iniziale era fare una passeggiata nel Bosco di Tanali, la prima e unica volta in cui abbiamo visitato quella zona protetta è stato l'8 marzo del 2020, un'altro giorno memorabile che, purtroppo fu la nostra ultima uscita per molto tempo, ma un triste scherzo del destino ci fece cambiare direzione, dal lato opposto, verso l'oasi del Bottaccio: oasi che abbiamo potuto solo sbirciare dagli accessi principali, chiusi. In alcuni periodi questa oasi del WWF è accessibile al pubblico, ma per lunghi periodi resta chiusa, soprattutto durante il tempo della Caccia, in modo che gli animali possano travere rifugio e vivere traqnuilli, e questo credo che sia lo scopo principale di un oasi naturalistica, oltre che preservare l'ambiente naturale dal degrado e dalla maleducazione umana, i cui segni purtroppo in quella bellissima zona, sospesa tra la provicnia di Pisa e la provincia di Lucca, sono molto e veramente tristi.
The initial idea was to take a walk in the Tanali Wood, the first and only time we visited that protected area was on March 8, 2020, another memorable day which, unfortunately, was our last outing for a long time. , but a sad twist of fate made us change direction, on the opposite side, towards the oasis of Bottaccio: an oasis that we could only peek at from the main, closed entrances. In some periods this WWF oasis is accessible to the public, but for long periods it remains closed, especially during the hunting time, so that the animals can take refuge and live peacefully, and this I believe is the main purpose of a naturalistic oasis. , as well as preserving the natural environment from degradation and human rudeness, the signs of which unfortunately in that beautiful area, suspended between the province of Pisa and the province of Lucca, are very and truly sad.
L'idée initiale était de faire une promenade dans le bois de Tanali, la première et la seule fois que nous avons visité cette zone protégée était le 8 mars 2020, une autre journée mémorable qui, malheureusement, était notre dernière sortie depuis longtemps. , mais une triste tournure du destin nous a fait changer de direction, de l'autre côté, vers l'oasis de Bottaccio: une oasis que nous ne pouvions apercevoir que depuis les entrées principales fermées. À certaines périodes, cette oasis du WWF est accessible au public, mais pendant de longues périodes, elle reste fermée, en particulier pendant la période de chasse, afin que les animaux puissent se réfugier et vivre paisiblement, et je crois que c'est l'objectif principal d'une oasis naturaliste. , ainsi que la préservation de l'environnement naturel de la dégradation et de la grossièreté humaine, dont les signes malheureusement dans cette belle région, suspendue entre la province de Pise et la province de Lucques, sont vraiment tristes.
Se, per caso, avessi avuto dei dubbi su quale sia il mio tempo preferito, dopo questa lunga passeggiata invernale, posso affermare che non c'è niente di più entusiasmante di quell'instabilità trasformista e visionaria che si crea in cielo e intorno ai monti, quando c'è il passaggio tra un giorno di pioggia e un giorno di tregua, sul finire del mese più glorioso dell'anna, vale a dire gennaio.E sono un po' dispiaciuta di come le fotografie non possano rendere merito a quei giochi mutevoli e suggestivi delle nuvole sui Monti Pisani.
If, by chance, I had doubts about what my favorite time is, after this long winter walk, I can say that there is nothing more exciting than that transformative and visionary instability that is created in the sky and around the mountains. , when there is the transition between a rainy day and a day of respite, at the end of the most glorious month of the year, namely January, and I am a bit sorry about how the photographs cannot give credit to those games changing and suggestive of the clouds on the Pisan Mountains.
Si, par hasard, j'avais des doutes sur ma période préférée, après cette longue marche hivernale, je peux dire qu'il n'y a rien de plus excitant que cette instabilité transformatrice et visionnaire qui se crée dans le ciel et autour des montagnes. , quand il y a la transition entre un jour de pluie et un jour de répit, à la fin du mois le plus glorieux de l'année, à savoir janvier, et je suis un peu désolé que les photographies ne puissent pas donner crédit à ces jeux changeants et suggestifs des nuages sur les montagnes Pisan.
Si susseguono,intorno ai monti, struggenti giochi di tempesta e impeto, ma davanti a noi il cielo è azzurro e si riflette nelle grandi pozzanghere, ormai riflessi di un mondo migliore. Con il sole niente sarebbe stato lo stesso, questi non sono luoghi per l'estate, la vita è stata dura per chi lavorava questi campi, strappati a un grande lago e alla palude, nei decenni e secoli passati. Su un alto colle dei Monti Pisani, tra la nebbia come in un vecchio film di vampiri, sbuca Castelvecchio di Compito, così ruffiano in confronti ai paesi del versante pisano, ma si sa questo è lucchese!
Around the mountains, poignant games of storm and rush follow one another, but in front of us the sky is blue and is reflected in the large puddles, now reflections of a better world. With the sun nothing would have been the same, these are not places for the summer, life has been hard for those who worked these fields, torn from a large lake and swamp, in the past decades and centuries. On a high hill of the Pisan Mountains, in the fog as in an old vampire film, Castelvecchio di Compito emerges, so pimping towards the towns of the Pisan side, but you know this is Lucca!
Autour des montagnes, des jeux poignants de tempête et de précipitation se succèdent, mais devant nous le ciel est bleu et se reflète dans les grandes flaques, désormais reflets d'un monde meilleur. Avec le soleil, rien n'aurait été pareil, ce ne sont pas des endroits pour l'été, la vie a été dure pour ceux qui ont travaillé ces champs, arrachés à un grand lac et marécage, au cours des décennies et des siècles passés. Sur une haute colline des montagnes Pisan, dans le brouillard comme dans un vieux film de vampire, Castelvecchio di Compito émerge, tellement proxénète vers les villes du côté Pisan, mais vous savez que c'est Lucca!
Il susseguirsi struggente dei paesaggi pastorali e i greggi, bellissimi come dipinti. I campi alluvionati, gli alberi spogli arrossiti per via del sole inaspettato, e il lago in cui si riflette tutto il cielo, alleggerito dopo tanta pioggia.
The poignant succession of pastoral landscapes and flocks, as beautiful as paintings. The flooded fields, the bare trees reddened by the unexpected sun, and the lake in which the whole sky is reflected, lightened after so much rain.
La succession poignante de paysages pastoraux et de troupeaux, aussi beaux que des peintures. Les champs inondés, les arbres nus rougis par le soleil inattendu, et le lac dans lequel tout le ciel se reflète, éclairé après tant de pluie.