Hiermit melde ich, der Autosattler Anton Lamontagne
wohnhaft in Düsseldorf-Ellerstras . die in den
- e I..
Anlagen beschriebene-ErTIngungzum Gebrauchsmuster an.
Die Bezeichnung lautet :
Armlehne für VIMTIMyg
blshe bisher keine Armlehne eingebaut,'
Das geschieht vermutlich aus zwei Gründen : Das hintere
Rückenpolster ist am unteren Ende, mit einer Scharnier=
vorrichtung angeTSct und kann nach ? otne geklappt
x. Lt w A,-&-L t'
werden. Da das Rückenpolster die ganze Wagenbreite ein=
nimmt, wird durch eine festeingebaute Armlehne das vor=
klappen des Rückenpolsters verhindert. Zweitens wird
bei der Konstruktion 110"a--auf den einbau
einer Armlehne verzichtet, um für drei Personen Platz
zu gewinnen.
Durch die von mir enworfene Armlehne ist die Behinderung
behoben, da diese Armlehne mit einem Handgriff eingesetzt
und auch wieder heraus genommen werden kann. (A)
Die an der Armlehne angeschraubte Aufhängevorrichtung (A) aus 2 m/m Eisenblech,
wird, an die, für die Rückenpolsterung vorhandene Anschlagstütze eingehakt. Die
vordere Lasche (B) wird in die Gleitschiene (C) eingeschoben. Die Gleitschiene (C)
wird mittels zweier Blechschrauben an die seitliche Blechwandung angeschraubt. Die
Zeichnung zeigt die linke Armlehne, Vorgesehen sind wie üblich zwei seitliche Arm=
lehnen, rechts und links im hinteren Teil des Fahrzeugs angebracht. I hereby report, the car upholsterer Anton Lamontagne
lives in Düsseldorf-Ellerstras. those in the
- e I ..
Appendices to the utility model.
The designation is:
Armrest for VIMTIMyg
but no armrests have been installed so far, '
This probably happens for two reasons: The rear
Back cushion is at the lower end, with a hinge =
device angeTSct and can after? otne worked
x. Lt w A, - & - L t '
will. Since the back cushion covers the entire width of the car =
takes a built-in armrest that is before =
prevents the back cushion from folding. Second will
with the construction 110 "a - on the installation
dispensed with an armrest to accommodate three people
to win.
Due to the armrest I designed, the handicap is
fixed, as this armrest was inserted with one hand movement
and can also be taken out again. (A)
The suspension device (A) made of 2 m / m sheet iron screwed onto the armrest is hooked onto the stop support provided for the back upholstery. The front flap (B) is pushed into the slide rail (C). The slide rail (C) is screwed to the sheet metal wall on the side using two self-tapping screws. The drawing shows the left armrest. As usual, two side armrests are provided, on the right and left in the rear part of the vehicle.
Die Gebühr von D. M. io.- sowie für die vorbereitete Empfangs=
bescheiniguhg eine Gebühr von D. M. 3.-'wird gleichzeitig
auf das Postscheckkonto Frankfurt-a. M./ Nr. 7o82,. der
Annahmestelle in Frankfurt-M. eingezahlt.The fee of DM io.- as well as for the prepared reception = certify a fee of DM 3 .- 'will be at the same time
to the postal check account Frankfurt-a. M. / No. 7o82 ,. the
Acceptance point in Frankfurt-M. deposited.
Anlagen :
i. Zwei gleichlautend Beschreibungen mit je einem Gebrauchs=
musterschutzanspruch ;
2Eine Zeichnung in zweifacher Ausfertigung :
3 Fine vorbereitete Empfangsbescheinigung mit freigemachtem Briefumschlag.)
Alle für mich bestimmten Sendungen der Annahmestelle sind
an Sux meine Adresse zu richten.
Von diesem Antrag und allen Anlagen habe ich Abschriften
zurück behalten. Unterschrift.
Unterschrift
- J.-. lM 'L</<
Investments : i. Two identical descriptions, each with a usage =
design protection claim;
2A drawing in duplicate:
3 Fine prepared receipt with a prepaid envelope.) All shipments intended for me are sent to the acceptance point
to send my address to Sux.
I have copies of this application and all its annexes
keep back. Signature.
signature
- J.-. lM 'L </ <