[go: up one dir, main page]

1153万例文収録!

「鉱業権」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鉱業権の意味・解説 > 鉱業権に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鉱業権の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 135



例文

鉱業権例文帳に追加

Mining Right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鉱業権例文帳に追加

mining right  - 法令用語日英標準対訳辞書

ヘ 鉱業権例文帳に追加

(f) mining rights;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二章 鉱業権例文帳に追加

Chapter II Mining Right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

鉱業権という例文帳に追加

in law, an entitlement to mine, called mining right  - EDR日英対訳辞書


例文

共同鉱業権例文帳に追加

Joint Holder of Mining Right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鉱業権者の資格例文帳に追加

Qualification of Holder of Mining Right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鉱業権の交換又は売渡例文帳に追加

Exchange or Sale of Mining Right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 共同鉱業権者の脱退例文帳に追加

(ii) Withdrawal of joint holder of mining right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

重複する鉱区の鉱業権例文帳に追加

Mining Right, etc. in Overlapped Mining Area  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十一条 鉱業権は、試掘及び採掘とする。例文帳に追加

Article 11 Mining rights shall be prospecting rights and digging rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鉱業権、工業所有その他これらに類する利の移転例文帳に追加

transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto  - 法令用語日英標準対訳辞書

第九条 この法律に規定する鉱業権者又は租鉱者の利義務は、鉱業権又は租鉱とともに移転する。例文帳に追加

Article 9 The rights and duties of those who have mining rights or mining lease rights prescribed by this Act shall be transferred with mining rights or mining lease rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 鉱業権、漁業、特許、実用新案、意匠、商標、回路配置利用、育成者、著作又は著作隣接の任意売却例文帳に追加

(ii) Sale by private contract of a mining right, fishing right, patent right, utility model right, design right, trademark right, right of layout-designs of integrated circuits, breeder's right, copyright or neighboring right  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この「工業鉱業権使用料」は輸出との代替性が強いものであった。例文帳に追加

This "Industrial Processes Franchises, etc." offers a strong substitute for exports. - 経済産業省

二 鉱業権の消滅又は鉱業権の消滅若しくは鉱区の減少による租鉱の消滅の後十年を経過しても、損害が生じないとき。例文帳に追加

(ii) No damage is caused ten years after extinction of mining right or extinction of mining lease right due to a decrease of mining areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十一条 鉱業権者が鉱業権を譲渡したときは、供託した金銭に対する利は、それによつて譲受人に移転する。例文帳に追加

Article 121 (1) When holders of mining right transfer their mining right, the right to the money they deposited shall be thereby transferred to transferees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 共同鉱業権者は、組合契約をしたものとみなす。例文帳に追加

(5) The joint holder(s) of mining right shall be deemed to have concluded a partnership agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 租鉱が消滅したときは、鉱業権の消滅又は鉱区の減少による場合を除き、供託した金銭に対する利は、鉱業権者に移転する。例文帳に追加

(2) When mining lease rights become extinct, the right to the money deposited shall be transferred to holders of mining right, except for the case of extinction of mining lease right due to extinction of mining right or a decrease of mining areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国内にある不動産の上に存する利、鉱業法の規定による鉱業権又は採石法の規定による採石の譲渡による所得例文帳に追加

(i) Income arising from the transfer of a right on real estate located in Japan, a mining right pursuant to the provisions of the Mining Act, or a right of quarrying pursuant to the provisions of the Quarrying Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項但書の場合においては、鉱業権者は、互にその利を制限される。例文帳に追加

(2) In the case specified in the proviso in the preceding paragraph, the rights of holders of mining rights are mutually restricted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「工業鉱業権使用料」の増加と、輸出の減少は並行して進むと考えられる。例文帳に追加

It can be said that increase of "Royalties and License Fees" and decrease in exports advance in parallel. - 経済産業省

4 第一項又は第二項の規定により租鉱者が損害を賠償すべき場合においては、損害の発生の時当該租鉱が設定されている鉱区の鉱業権者及びその後の鉱業権者が、損害の発生の時既に鉱業権が消滅しているときは鉱業権の消滅の時における鉱業権者が、租鉱者と連帯して損害を賠償する義務を負う。例文帳に追加

(4) In the case where a holder of mining lease right shall compensate for damage pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) above, the holder of mining right and the succeeding holder thereof in the mining area where the mining lease right was created at the time of occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. In the case where the mining right already became extinct at the time of occurrence of damage, the holder of mining right at the time of extinction of mining right and the holder of mining lease right shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 代表者は、国に対して共同鉱業権者を代表する。例文帳に追加

(4) The representative shall represent his/her joint holder(s) of mining right to the State.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 経済産業局長は、鉱業権者が次の各号のいずれかに該当するときは、鉱業権を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 55 If holders of mining rights fall under any of the following items, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may rescind their mining rights:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 鉱業権者は、鉱業権の設定又は移転の登録があつた日から六箇月以内に、事業に着手しなければならない。例文帳に追加

Article 62 (1) Holders of mining right shall start their business within six months from the day of registration of creation or transfer of mining right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 この法律の規定によつてした手続その他の行為は、鉱業権の設定を受けようとする者、租鉱者となろうとする者、鉱業出願人(鉱業権の設定の出願をした者をいう。以下同じ。)、鉱業権者、租鉱者、土地の所有者又は関係人の承継人に対しても、その効力を有する。例文帳に追加

Article 10 The procedures and other acts conducted according to the provision of this Act shall remain in force for those who receive the creation of mining rights, those who become holders of mining lease rights (those who have applied for the creation of mining rights; the same shall apply hereinafter) and successors of holders of mining rights, mining lease rights, land and relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条の二 国は、前条の規定による鉱区の減少の処分又は鉱業権の取消によつて生じた損失を当該鉱業権者(減少の処分に係る鉱区の部分又は取消に係る鉱業権の鉱区に租鉱が設定されているときは、当該鉱業権者及び当該租鉱者)に対し補償しなければならない。例文帳に追加

Article 53-2 (1) The State shall compensate holders of mining right (holders of mining right and holders of mining lease right in the case where mining lease rights are created in the part of the mining area decreased as disposition or mining rights are rescinded) for losses caused by decrease of mining areas or rescission of mining right as the disposition prescribed in the provision of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 鉱区において、鉱業権又は租鉱によらないで土地から分離された第五条の鉱物は、前条第一号に掲げる場合を除き、その鉱業権者又は租鉱者の所有とする。例文帳に追加

Article 8 (1) In mining areas, the minerals in Article 5, which are separated from land not by mining rights or mining lease rights, shall be owned by those who have the mining rights thereof or the mining lease rights thereof, except for the case listed in item (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前号の区域内に鉱業権、温泉を利用する利、漁業、入漁又は流水、海水その他の水を利用する利を有する者例文帳に追加

(iii) A person in possession of mining rights, right to avail hot springs, fishing rights or rights to utilize running water, sea water and other kinds of water that are pertaining to the areas listed under the preceding item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 鉱業に関する測量又は実地調査のため必要があるときは、鉱業権の設定を受けようとする者、租鉱者となろうとする者、鉱業出願人、鉱業権者又は租鉱者は、経済産業局長の許可を受けて、他人の土地に立ち入り、又は支障となる竹木を伐採することができる。例文帳に追加

Article 101 (1) When it is necessary for survey and on-the-spot investigation concerning mining, those who intend to create their mining rights or those who intend to become holders of mining lease right, mining applicants, and holders of mining right or mining lease right may enter into the land of others or fell obtrusive bamboos and trees with permission of the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 鉱業権者は、鉱区の増減の出願をすることができる。例文帳に追加

Article 45 (1) Holders of mining right may file applications for increase or decrease of mining areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 鉱業権の設定の出願をした土地の区域(以下「鉱業出願地」という。)が重複するときは、その重複する部分については、願書の発送の日時が先である者が鉱業権の設定について優先を有する。例文帳に追加

Article 27 (1) When the areas of land where applications for creation of mining rights are filed (hereinafter referred to as "mining application area") are overlapped, the person whose date of sending his/her application is earlier shall have the right of priority concerning the creation of mining right for the overlapped area of land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の場合において、損害の発生の後に鉱業権の譲渡があつたときは、損害の発生の時の鉱業権者及びその後の鉱業権者が、損害の発生の後に租鉱の設定があつたときは、損害の発生の時の鉱業権者及び損害の発生の後に租鉱者となつた者が、連帯して損害を賠償する義務を負う。例文帳に追加

(3) In the case specified in paragraphs (1) and (2) above, if a mining right is transferred after occurrence of damage, the holders of the mining right at the time of and after occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. If a mining lease right was created after occurrence of damage, the holder of the mining right at the time of occurrence of damage and the person who became the holder of the mining lease right after occurrence of damage shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九条 鉱物の掘採のための土地の掘さく、坑水若しくは廃水の放流、捨石若しくは鉱さいのたい積又は鉱煙の排出によつて他人に損害を与えたときは、損害の発生の時における当該鉱区の鉱業権者(当該鉱区に租鉱が設定されているときは、その租鉱区については、当該租鉱者)が、損害の発生の時既に鉱業権が消滅しているときは、鉱業権の消滅の時における当該鉱区の鉱業権者(鉱業権の消滅の時に当該鉱業権に租鉱が設定されていたときは、その租鉱区については、当該租鉱者)が、その損害を賠償する責に任ずる。例文帳に追加

Article 109 (1) If others are damaged by excavation of land to mine minerals, discharge of mine water or waste water, heaps of waste rock or slag, or discharge of metallurgical smoke, such damage shall be compensated by the holder of mining right in the mining area concerned at the time of occurrence of damage (or the holder of mining lease right, if a mining lease right is created in the mining area concerned). If the right of mining has already become extinct at the time of occurrence of damage, such damage shall be compensated by the holder of mining right in the mining area concerned at the time of extinction of the mining right (or the holder of mining lease right, if a mining lease right was created in the mining area concerned at the time of extinction of the mining right).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 鉱業権の設定、変更、存続期間の延長、移転、消滅及び処分の制限例文帳に追加

(i) Creation and changes of mining right, extension of duration thereof, and restrictions on transfer, extinction and disposition thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二十一条第一項の規定により鉱業権の設定の出願をする者例文帳に追加

(ii) The persons who file applications for creation of mining rights pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 21  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 鉱業権、工業所有その他これらに類する利の移転又はこれらの利の使用の設定(以下この条において「鉱業権等の移転等」という。)に係る契約の当事者たる居住者が当該鉱業権等の移転等のため当該契約に基づいて当該契約の相手方との間で行う金銭の貸付契約又は借入契約のうち、当該貸付契約又は借入契約による債又は債務の全額と鉱業権等の移転等の対価の全部又は一部との相殺をすることを内容とするもの例文帳に追加

(iv) Money loan contracts or debt contracts which a resident who is a party to a contract pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto or establishment of the right of use of these rights (hereinafter referred to as the "transfer, etc. of the mining right, etc." in this Article) with another party to the contract based on the contract for the purpose of the transfer, etc. of the mining right, etc., which are related to the offsetting of the total amount of claims or debts based thereon and the whole or part of considerations for the transfer, etc. of the mining right, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の決定があつたときは、隣接鉱区の鉱業権者及び抵当者の承諾があつたものとみなす。例文帳に追加

(6) When the decision is made pursuant to the preceding paragraph, it shall be deemed that the holder of mining right and mortgagee of the adjacent mining area have given their approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 鉱業権者は、第一項の規定により届出をし、又は第二項の規定により認可を得た施業案によらなければ、鉱業を行つてはならない。例文帳に追加

(4) Holders of mining right shall not conduct mining unless they make the notification pursuant to the provision of paragraph (1) above or comply with their operation plans that are approved pursuant to the provision of paragraph (2) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この特別勘定は,工鉱業大臣の限により開設され,この目的のために運営される。例文帳に追加

Required Services", under the sphere of duty of the State Secretary of Industry and Mining, that shall be adapted for that purpose.  - 特許庁

2 前項に規定する場合のほか、鉱業権者は、この法律の施行の日から三月間は、鉱業法第五条の規定にかかわらず、その鉱業権の目的となつている鉱物と同種の鉱床中に存するウラン鉱又はトリウム鉱を掘採し、及び取得することができない。例文帳に追加

(2) In addition to the case prescribed by the preceding paragraph, a holder of mining right may not mine and acquire uranium ore or thorium ore that occurs in the same type of ore deposit of the mineral as subject of the mining right for three months from the day of enforcement of this Act, notwithstanding the provision of Article 5 of the Mining Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、損害が二以上の鉱区又は租鉱区の鉱業権者又は租鉱者の作業によつて生じたときは、各鉱業権者又は租鉱者は、連帯して損害を賠償する義務を負う。損害が二以上の鉱区又は租鉱区の鉱業権者又は租鉱者の作業のいずれによつて生じたかを知ることができないときも、同様とする。例文帳に追加

(2) In the case specified in the preceding paragraph, if damage is caused by the work conducted by holders of mining right or mining lease right in two or more mining areas or mining lease areas, each of the holders of mining right or mining lease right shall have the obligation to jointly and severally compensate for the damage. The same shall apply to the case where it cannot be known that the damage was caused by the work of which one of the holders of mining right or mining lease right in two or more mining areas or mining lease areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、「工業鉱業権使用料」の収支は、1998 年に黒字に転じて以降は、金融危機まで黒字幅を拡大している。例文帳に追加

On the other hand, when it comes to balance of "Royalties and License Fees", amount of surplus expanded until the financial crisis after it registered a surplus in1998. - 経済産業省

5 前四項の規定による賠償については、共同鉱業権者又は共同租鉱者(租鉱を共有する者をいう。)の義務は、連帯とする。例文帳に追加

(5) As for the compensation prescribed in the provisions of paragraphs (1) to (4), the obligation of joint holders of mining right or joint holders of mining lease right (those who share a mining lease right) shall be joint and several.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 附則第三条、第四条又は第六条第一項の規定によりその設定の出願をし、その設定の登録を得た鉱業権の鉱区とウラン鉱又はトリウム鉱と同種の鉱床中に存する鉱物を目的とする鉱業権の鉱区が重複する場合においては、鉱業権者は、その重複する部分において鉱物を掘採しようとするときは、他の鉱業権者と協議しなければならない。例文帳に追加

Article 10 (1) If a mining area, where an application for creation of mining right is filed pursuant to the provision of Article 3 or 4 or paragraph (1) of Article 6 of Supplementary Provisions and the creation is registered, overlaps another mining area, of which the mining right is aimed at minerals that occur in the same type of ore deposit as uranium ore or thorium ore, the holder of mining right, when he/she intends to mine minerals in the overlapped area, shall consult with the other holder of mining right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 鉱業権は、物とみなし、この法律に別段の定がある場合を除く外、不動産に関する規定を準用する。例文帳に追加

Article 12 Mining rights shall be deemed as real rights, and provisions related to real properties shall be applied mutatis mutandis to them unless otherwise provided for in this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 採掘者は、経済産業省令で定める手続に従い、坑内実測図及び鉱業簿を作成し、鉱業事務所に備えて置かなければならない。例文帳に追加

Article 70 Holders of digging right shall prepare their survey map of interior of pit and mining registries pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and keep them at their mining offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国内にある不動産の上に存する利、鉱業法(昭和二十五年法律第二百八十九号)の規定による鉱業権又は採石法(昭和二十五年法律第二百九十一号)の規定による採石の譲渡による所得例文帳に追加

i) Income arising from the transfer of a right on real estate located in Japan, a mining right pursuant to the provisions of the Mining Act (Act No. 289 of 1950), or a right of quarrying pursuant to the provisions of the Quarrying Act (Act No. 291 of 1950  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前二項の場合においては、鉱業権者は、正当な理由がなければ、その承諾を拒むことができない。例文帳に追加

(3) In the case specified in paragraphs (1) and (2) above, a holder of mining right may not refuse acceptance of such demand and request without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS