Recursos de Software de Gestão de Tradução
Clique em Artigos, Termos do Glossário, Discussões, e Relatórios para expandir seu conhecimento sobre Software de Gestão de Tradução
As páginas de recursos são projetadas para fornecer uma visão geral das informações que temos em categorias específicas. Você encontrará artigos de nossos especialistas, definições de recursos, discussões de usuários como você, e relatórios de dados da indústria.
Artigos Software de Gestão de Tradução
Alcançando a Globalização através da Localização de Produtos e Serviços
O G2 sobre Tecnologia de Colaboração: Colaboração Multicultural
Termos do Glossário Software de Gestão de Tradução
Discussões Software de Gestão de Tradução
Gostaria de melhorar o ranking de busca da minha conta pessoal. Se o seu ranking de busca for bom, as agências de tradução e, o que é mais importante, os clientes finais o encontrarão mais fácil e rapidamente. E isso significa que a frequência de receber um pedido é muito maior em comparação com seus concorrentes...
Como posso usar o modo preditivo do DeepL dentro da ferramenta CAT
Olhando para os dados na página da categoria Gestão de Tradução, várias plataformas se destacam para empresas e equipes que precisam de integrações estreitas com CMS para simplificar os fluxos de trabalho de conteúdo multilíngue. Veja abaixo minha lista principal de softwares.
- GlobalLink – Uma plataforma de nível empresarial que se conecta diretamente com sistemas CMS, DAM e PIM. É frequentemente escolhida por grandes organizações para gestão de fornecedores e fluxos de trabalho de tradução escaláveis. Seu modelo tudo-em-um reduz a complexidade de gerenciar múltiplos parceiros de localização?
- Lokalise – Um TMS amigável para desenvolvedores e conteúdo com mais de 60 integrações, incluindo principais plataformas CMS como WordPress, Contentful, Storyblok e Hygraph. É flexível o suficiente para sites de marketing e conteúdo de produto em nível empresarial?
- Weglot – Uma plataforma de localização voltada para sites que se integra rapidamente com quase qualquer CMS, incluindo Shopify, Webflow e WordPress. É leve e rápido de implementar—mas oferece os recursos de governança e revisão necessários para equipes de conteúdo maiores?
- Smartling – Conhecido por automação e contexto visual, o Smartling também se integra com os principais sistemas CMS para centralizar a tradução de conteúdo. Para empresas, ele equilibra corretamente a velocidade impulsionada por IA e a revisão linguística humana?
- Phrase Localization Platform – Oferece localização de ponta a ponta (TMS, CAT e Strings) e se conecta com sistemas CMS via APIs e plugins. Com automação de fluxo de trabalho através do Orchestrator, pode lidar com processos de aprovação complexos e ramificados em várias regiões?
O que você acha? Com base em suas experiências, quais integrações de CMS realmente reduziram o esforço manual e melhoraram a velocidade de publicação? Existem outras plataformas TMS com conectores CMS mais fortes que eu deveria adicionar à lista?
Alguém consideraria uma solução gratuita não mencionada na minha lista? https://www.g2.com/categories/translation-management/free