|
From: <ka...@us...> - 2015-08-04 20:47:32
|
Revision: 6135
http://sourceforge.net/p/navit/code/6135
Author: kazer_
Date: 2015-08-04 20:47:30 +0000 (Tue, 04 Aug 2015)
Log Message:
-----------
Fix:Android:Default to 0 if we can't find the svn rev of the last commit
Modified Paths:
--------------
trunk/navit/ci/build_android.sh
trunk/navit/po/de.po.in
trunk/navit/po/pt_BR.po.in
Modified: trunk/navit/ci/build_android.sh
===================================================================
--- trunk/navit/ci/build_android.sh 2015-08-04 18:15:11 UTC (rev 6134)
+++ trunk/navit/ci/build_android.sh 2015-08-04 20:47:30 UTC (rev 6135)
@@ -131,6 +131,7 @@
export PATH=$ANDROID_NDK_BIN:$ANDROID_SDK_TOOLS:$ANDROID_SDK_PLATFORM_TOOLS:$PATH
android list targets
svn_rev=` cd ~/navit/; git log -1|grep git-svn-id:|cut -c 65-68`
+if [[ "$svn_rev" == "" ]]; then svn_rev="0"; fi
sed -i -e "s/ANDROID_VERSION_INT=\"0\"/ANDROID_VERSION_INT=\"${svn_rev}\"/g" ~/navit/navit/android/CMakeLists.txt
cp ~/navit/navit/android/CMakeLists.txt $CIRCLE_ARTIFACTS/
Modified: trunk/navit/po/de.po.in
===================================================================
--- trunk/navit/po/de.po.in 2015-08-04 18:15:11 UTC (rev 6134)
+++ trunk/navit/po/de.po.in 2015-08-04 20:47:30 UTC (rev 6135)
@@ -40,8 +40,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 21:54+0000\n"
-"Last-Translator: Mathias Klein <ma_...@gm...>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Robotaxi <rob...@ar...>\n"
"Language-Team: Martin Schaller <mar...@so...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -393,7 +393,7 @@
#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
+msgstr "%s haben Sie Ihr Ziel erreicht"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
@@ -2808,9 +2808,3 @@
"Navit kann jede text-to-speech engine nutzen, die installiert ist. Die\r\n"
"derzeit angewählte engine kann Ihre Sprache nicht wiedergeben.\r\n"
"Soll das System den Voice-Download Dialog öffnen?"
-
-#~ msgid "%d m"
-#~ msgstr "%d m"
-
-#~ msgid "in %d m"
-#~ msgstr "in %d m"
Modified: trunk/navit/po/pt_BR.po.in
===================================================================
--- trunk/navit/po/pt_BR.po.in 2015-08-04 18:15:11 UTC (rev 6134)
+++ trunk/navit/po/pt_BR.po.in 2015-08-04 20:47:30 UTC (rev 6135)
@@ -86,14 +86,6 @@
msgstr "sexta saída"
#, c-format
-msgid "%d m"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "in %d m"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "%d feet"
msgstr "%d pés"
@@ -102,14 +94,6 @@
msgstr "em %d pés"
#, c-format
-msgid "%d meters"
-msgstr "%d metros"
-
-#, c-format
-msgid "in %d meters"
-msgstr "em %d metros"
-
-#, c-format
msgid "%d.%d miles"
msgstr "%d.%d milhas"
@@ -118,14 +102,6 @@
msgstr "em %d.%d milhas"
#, c-format
-msgid "%d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d quilômetros"
-
-#, c-format
-msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "em %d.%d quilômetros"
-
-#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
msgstr[0] "uma milha"
@@ -138,6 +114,22 @@
msgstr[1] "em %d milhas"
#, c-format
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d metros"
+
+#, c-format
+msgid "in %d meters"
+msgstr "em %d metros"
+
+#, c-format
+msgid "%d.%d kilometers"
+msgstr "%d.%d quilômetros"
+
+#, c-format
+msgid "in %d.%d kilometers"
+msgstr "em %d.%d quilômetros"
+
+#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "um quilômetro"
@@ -218,10 +210,10 @@
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na rotatória em seguida"
-#. TRANSLATORS: first arg. is the distance to the roundabout, second arg. is the manieth exit
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %1$s and leave at the %2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Entre na rotatória %s"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
@@ -242,25 +234,25 @@
msgid "then"
msgstr "em seguida"
-#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'.
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then right merge%1$s"
+msgid "then merge%1$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'.
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Merge right %1$s%2$s"
+msgid "Merge %1$s%2$s|right"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge
+#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "then left merge%1$s"
-msgstr ""
+msgid "then merge%1$s|left"
+msgstr "em seguida vire a %1$s|esquerda"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Merge left %1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Merge %1$s%2$s|left"
+msgstr "Vire a %1$s%2$s|esquerda"
msgid "on your left"
msgstr "à sua esquerda"
@@ -345,23 +337,23 @@
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Vire a %1$s%2$s %3$s%4$s"
-#. TRANSLATORS: Left U-turn
-msgid "then make a left U-turn"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|left"
+msgstr "então faça o retorno"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Make a left U-turn %1$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|left"
+msgstr "Faça o retorno a esquerda %1$s"
-#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after
-msgid "then make a right U-turn"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
+msgid "then make a U-turn|right"
+msgstr "então faça o retorno a direita"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
-msgid "Make a right U-turn %1$s"
-msgstr ""
+msgid "Make a U-turn %1$s|right"
+msgstr "Faça o retorno a direita %1$s"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -2786,29 +2778,3 @@
"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
-
-#, c-format
-#~ msgid "Enter the roundabout %s"
-#~ msgstr "Entre na rotatória %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "then merge%1$s|left"
-#~ msgstr "em seguida vire a %1$s|esquerda"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Merge %1$s%2$s|left"
-#~ msgstr "Vire a %1$s%2$s|esquerda"
-
-#~ msgid "then make a U-turn|left"
-#~ msgstr "então faça o retorno"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-#~ msgstr "Faça o retorno a esquerda %1$s"
-
-#~ msgid "then make a U-turn|right"
-#~ msgstr "então faça o retorno a direita"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-#~ msgstr "Faça o retorno a direita %1$s"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|