Die bisherigen Fitschen, gleich welcher Art, ob an Türen, Fenstern
oder Schränken, ;sind oben geschlossen. Durch das fortwährende öffnen trocknen alle
Fitschen nach gewisser Zeit aus. Dadurch entsteht das sog. Quietschen der Türen.
Bei allen Fitschen, vornehmlich aber bei solchen, die feuchter oder säurehaltiger
Luft ausgesetzt sind, entstehen Verkrustungen und Rost, welche im Laufe der Zeit
zur vollkommenen Verrostung führen können. Das Abbrechen der Fitsche oder das Ausbrechen
des Fitschenlappens ist dann die Folge. Selbst dann, wenn der Fitschenlappen zunächst
nur geringfügige Lockerungen im Türrahmen aufweist, entstehen Senkungen, und die
Tür schleppt. Mag die Tür noch so schwer sein, sie muß herausgenommen werden, um
einen Fitschenring unterzulegen. Da mit der Zeit der Fitschenring schleißt und die
Lockerung des Fitschenlappens imTürrahmeneineweitereSenkung der Tür bewirkt, muß
wieder ein Fitschenring zugelegt werden. Wenn das auf die Dauer nicht mehr reicht,
muß die Tür abgehobelt werden.The previous Fitschen, no matter what kind, whether on doors or windows
or cupboards,; are closed at the top. Continuous opening means that they all dry out
Fitschen off after a certain amount of time. This creates the so-called squeaking of the doors.
With all Fitschen, but especially with those that are more humid or acidic
Exposure to air creates incrustations and rust, which over time
can lead to complete rusting. Breaking off the Fitsche or breaking out
of the fitschenlappen is then the result. Even if the fitschenlappen initially
If there is only slight looseness in the door frame, there will be depressions, and the
Door is dragging. No matter how heavy the door is, it must be taken out in order to
put a Fitschenring underneath. Since the Fitschenring wears out over time and the
Loosening the flap in the door frame causes the door to lower further
a Fitschenring can be added again. If that's not enough in the long run,
the door must be cut down.
Durch das Nachgeben der Fitschenlappen im Türrahmen verliert auch
die Tür die waagerechte Haltung und paßt nicht mehr in den rechtwinkligen Türrahmen.
Die Tür oder der Türrahmen muß dann durch einen Handwerker nachgearbeitet werden.
Die Verlagerung der Tür hat weiter zur Folge, daß das Schloß nicht mehr schließt,
denn der Schließkasten im Türrahmen paßt sich der Senkung der Tür nicht an. Der
Schließkasten oder das Schloß muß dann umgearbeitet werden.By giving way to the fitschenlappen in the door frame also loses
the door is horizontal and no longer fits into the right-angled door frame.
The door or the door frame must then be reworked by a craftsman.
The relocation of the door also means that the lock no longer closes,
because the lock box in the door frame does not adapt to the lowering of the door. Of the
The lock box or the lock must then be remodeled.
Bei den jetzt verwendeten Fitschen ist teilweise ein Loch eingebohrt,
welches das ölen möglich machen soll. Im Laufe der Zeit verstopft sich das Loch,
insbesondere beim Anstreichen der Türen, so daß es den gedachten Zweck nicht mehr
erfüllt. Auch bei eingerosteten Fitschen hat das Lösungsmittel keinen Zugang zu
den Roststellen. In den allermeisten Fällen müssen die Türen jetzt, wenn man sie
einölen will, herausgenommen werden. Weil das aber zu umständlich ist, unter-, bleibt
das Einölen der Fitschen. Insbesondere ist das der Fall bei schweren Türen, die
nicht von einer Person allein herausgenommen werden können. Nicht selten kommt es
auch vor, daß beim Herausnehmen einer schweren Tür Fingerverletzungen auftreten.In the Fitschen used now, a hole is partially drilled in,
which should make oiling possible. Over time the hole clogs up,
especially when painting the doors, so that it no longer serves the intended purpose
Fulfills. Even with rusty Fitschen, the solvent has no access to
the rust spots. In the vast majority of cases, the doors must now if you have them
want to oil, be removed. But because that is too cumbersome, it remains
the oiling of the Fitschen. This is especially the case with heavy doors that
cannot be taken out by one person alone. It happens not infrequently
also suggests finger injuries when removing a heavy door.
Alle diese Mängel sind bei der erfindungsgemäßen Fitsdhe beseitigt.
Während sich bisher in dem im Türrahmen befestigten Fitschenlappen, der Dorn befindet,
sitzt bei der erfindungsgemäßen Fitsche die Hülse an dem Lappen im Türrahmen. Im
Vergleich zu dem bisherigen Brauch steht diese Fitsche auf dem Kopf.All of these deficiencies have been eliminated in the fitting according to the invention.
While so far the pin is in the Fitschenlappen fixed in the door frame,
sits in the Fitsche according to the invention, the sleeve on the tab in the door frame. in the
Compared to the previous custom, this Fitsche stands on its head.
Die Fitsche hat einen abnehmbaren Kopf A. Der Dorn hat seitwärts eine
Nut C. Nach Abnahme des Kopfes A wird von oben öl zugeführt, welches durch die Nut
C nach unten in die Hülse läuft. In der Hülse bleibt das Öl erhalten und
stellt somit eine dauernde Schmierbüchse dar. Weil die Hülse das öl auffängt, wird
auch eine Verschmutzung der Türen durch ablaufendes Öl vermieden.The Fitsche has a removable head A. The mandrel has a groove C on the side. After removing the head A, oil is supplied from above, which runs through the groove C down into the sleeve. The oil is retained in the sleeve and thus represents a permanent lubricant can. Because the sleeve catches the oil, the doors are also prevented from being soiled by oil running off.