[go: up one dir, main page]

DE60302880T2 - ELASTIC DOUBLE BAG - Google Patents

ELASTIC DOUBLE BAG Download PDF

Info

Publication number
DE60302880T2
DE60302880T2 DE60302880T DE60302880T DE60302880T2 DE 60302880 T2 DE60302880 T2 DE 60302880T2 DE 60302880 T DE60302880 T DE 60302880T DE 60302880 T DE60302880 T DE 60302880T DE 60302880 T2 DE60302880 T2 DE 60302880T2
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
bag
opening
fabric
shoulder
layers
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
DE60302880T
Other languages
German (de)
Other versions
DE60302880D1 (en
Inventor
Geneviève Mortemard de Boisse
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Mortemard De Boisse Genevieve Eguilles Fr
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Application granted granted Critical
Publication of DE60302880D1 publication Critical patent/DE60302880D1/en
Publication of DE60302880T2 publication Critical patent/DE60302880T2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A45HAND OR TRAVELLING ARTICLES
    • A45FTRAVELLING OR CAMP EQUIPMENT: SACKS OR PACKS CARRIED ON THE BODY
    • A45F3/00Travelling or camp articles; Sacks or packs carried on the body
    • A45F3/02Sacks or packs carried on the body by means of one strap passing over the shoulder
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A45HAND OR TRAVELLING ARTICLES
    • A45CPURSES; LUGGAGE; HAND CARRIED BAGS
    • A45C3/00Flexible luggage; Handbags
    • A45C3/04Shopping bags; Shopping nets
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A45HAND OR TRAVELLING ARTICLES
    • A45CPURSES; LUGGAGE; HAND CARRIED BAGS
    • A45C3/00Flexible luggage; Handbags
    • A45C2003/005Bags having two volumes connected at upper ends, e.g. saddle bags

Landscapes

  • Purses, Travelling Bags, Baskets, Or Suitcases (AREA)
  • Bag Frames (AREA)
  • Packages (AREA)
  • Containers And Packaging Bodies Having A Special Means To Remove Contents (AREA)
  • Liquid Crystal (AREA)
  • Surgical Instruments (AREA)
  • Reciprocating, Oscillating Or Vibrating Motors (AREA)

Abstract

The double bag (1) consists of at least two superposed layers (E1,E2) of material each having the same shape and dimensions. The layers are connected along their periphery (2-5) to define two pockets (P1,P2) accessible through a longitudinal opening (7).

Description

Diese Erfindung betrifft eine Gruppe von Taschen zum Tragen von kleinen Lasten wie die täglichen Einkäufe (Nahrungsmittel, Reinigungs- und Pflegeartikel).These The invention relates to a group of bags for carrying small ones Loads like the daily ones purchases (Food, cleaning and care products).

Gegenwärtig besteht ein Bedarf für eine Tasche a) mit grossem Fassungsvermögen, b) die die Hände frei lasst, c) die leer wenig wiegt und d) möglichst wenig Platz einnimmt, damit sie z.B. in die Handtasche oder Hosentasche passt. Ein Rucksack erfüllt die beiden ersten Bedingungen, nicht aber die beiden Letzten.Currently exists a need for a bag a) with a large capacity, b) the hands free c) that weighs little empty and d) takes up as little space as possible, so that they e.g. fits in the purse or trouser pocket. A backpack meets the first two conditions, but not the last two.

In der Vergangenheit gab es die Einkaufsnetze, deren Maschen aus elastischen Fasern oder Schäumen bestanden. Diese Netze waren sehr leicht und hatten ein grosses Fassungsvermögen im Verhältnis zu ihrem eigenen Volumen in leerem Zustand. Aber sie liessen die Hände nicht frei, und im beladenen Zustand liessen die weiten Maschen beim Transport von kleineren Gegenständen, manches herausfallen. Hinzu kommt der schnelle Verschleiss der Fasern durch das Hängenbleiben von Artikeln mit einer unebenen Oberfläche wie z.B. Brot.In In the past, there were the shopping nets whose stitches are elastic Fibers or foams passed. These nets were very light and had a big one capacity in relation to to their own volume when empty. But they left the Not hands free, and in the loaded state left the wide meshes during transport of smaller objects, some fall out. Added to this is the rapid wear of the fibers by snagging of articles with an uneven surface such as e.g. Loaf.

In einer noch ferneren Vergangenheit benutzte man ebenfalls Hängebeutel zum Transport mittlerer Lasten. Hier verstand man unter Hängebeutel einen in der Mitte offenen Sack, der an beiden Enden verschlossen ist, sodass über die Schulter gelegt, oder auf dem Rücken eines Pferdes, zwei Taschen entstanden.In An even more distant past one also used hanging bags for transporting medium loads. Here one understood under hanging bag a sack open in the middle, closed at both ends is over so put on the shoulder, or on the back of a horse, two bags emerged.

Wenn auch dieser Hängebeutel oder diese Satteltasche über mehrere Jahrhunderte eine der am häufigsten benutzte Art von Tasche war, ist er in Vergessenheit geraten, seit der Einführung des Rucksacks unter Anderem. Die Folge war, dass er nicht weiterentwickelt oder modifiziert wurde.If also this hanging bag or this saddlebag over several centuries one of the most used type of bag has been forgotten, since the introduction of the Backpacks among others. The result was that he was not evolving or modified.

Die Hängebeutel mussten zwei gegensätzliche Kriterien erfüllen. Einerseits mussten sie aus einem Material bestehen, welches genügend dick und widerstandsfähig war, um Abnutzung und Belastung durch die Ladung zu ertragen.The hanging bag had two opposing Fulfill criteria. On the one hand, they had to be made of a material that was sufficiently thick and resistant was to endure wear and load on the cargo.

Andererseits musste ihr Material genügend dünn und weich sein um im beladenen Zustand sich an die Schulter des Trägers anzupassen.on the other hand her material had to be thin and soft enough be in the loaded state to adapt to the shoulder of the wearer.

Leder war das Material, das am Besten diesen beiden gegensätzlichen Eigenschaften entsprach. Indessen ergab sich ein teures Produkt, das selbst in leerem Zustand schwer war.leather was the material that best suits these two opposites Properties corresponded. However, there was an expensive product, that was heavy even when empty.

Ausserdem hatten die Hängebeutel in ihrer üblichen Form den Nachteil, dass die Öffnung der beiden Taschen über die gesamte Breite der Tasche ging mit dem Risiko, dass Teile der Ladung beim Aufladen auf die Schulter herausfallen können.Moreover had the hanging bags in her usual Shape the disadvantage that the opening the two pockets over The entire width of the bag went with the risk that parts of the bag Charge can fall out while charging on the shoulder.

GB-A- 1 426713 beschreibt eine Tasche entsprechend dem Patentanspruch 1.GB-A- 1 426713 describes a bag according to the claim 1.

Wie weiter oben beschrieben, ist der Zweck der vorliegenden Erfindung eine Tasche einzuführen, die bei grossem Inhalt die Hände frei lässt und leer leicht und klein ist. Dies wird erreicht durch diesen Vorschlag einer neuen Tragetasche in Form des Umhängebeutels, bestehend aus mindestens 2 Stofflagen von gleicher Form und gleicher Grösse, die übereinander gelegt und miteinander an ihrem Rand vernäht zwei Beutel bilden, welche durch eine zwischen beiden befindliche Öffnung zugänglich sind.As described above, is the purpose of the present invention to introduce a bag that with big contents the hands leaves free and empty is light and small. This is achieved by this proposal a new carrying bag in the form of the shoulder bag, consisting of at least 2 fabric layers of the same shape and size, placed one above the other and with each other Sewn at the edge form two bags, which are accessible through an opening located between the two.

Die beschriebene Tragetasche hat eine longitudinale und transversale Richtung und ist dadurch gekennzeichnet, dass die Öffnung in Längsrichtung liegt, und das Material mindestens einer der beiden Stofflagen in Maschinenrichtung und/oder Querrichtung dehnbar ist.The described carrying bag has a longitudinal and transversal Direction and is characterized in that the opening in Longitudinal direction, and the material of at least one of the two fabric layers in the machine direction and / or transverse direction is stretchable.

Folglich, entsprechend einer der Haupteigenschaften des beschriebenen Umhängebeutels, ist die Mittelöffnung in Längsrichtung angelegt und nicht quer wie bei früheren traditionellen Formen.Consequently, according to one of the main characteristics of the described shoulder bag, is the central opening longitudinal laid out and not transversely as in earlier traditional forms.

Die beiden Stofflagen aus denen der Umhängebeutel besteht, können zwei an ihren Rändern vernähte selbstständige Stücke sein oder ein einziges in der Mitte gefaltetes und vernähtes Stück oder drittens ein Stück Stoff in Schlauchform.The two fabric layers which make up the shoulder bag, two at their edges stitched independent pieces his or a single piece folded in the middle and sewn or third, a piece Fabric in tube form.

Gemäss der bevorzugten Machart ist die Öffnung an einer Aussenseite des Beutels.According to the preferred Design is the opening on an outside of the bag.

Für den Fall, dass der beschriebene Beutel nicht aus einem schlauchförmigen Material hergestellt wird, kann sich besagte Öffnung in einer der Längsnähte befinden, welche die Teile, aus denen der Beutel besteht, zusammen halten. Auf diese Weise entsteht die Öffnung nicht durch einen Einschnitt in das Gewebe sondern durch eine Unterbrechung einer der Längsnähte. Dadurch ist die Unversehrtheit und auch die Widerstandsfähigkeit des Stoffes nicht vermindert.In the case, that the bag described is not made of a tubular material can be made, said opening may be in one of the longitudinal seams, which hold together the parts that make up the bag. This is how the opening is made not by an incision in the tissue but by an interruption of a the longitudinal seams. Thereby the integrity and also the resistance of the substance is not diminished.

Unter „Naht" ist hier jede mögliche Art von Befestigung zwischen den beiden Stofflagen zu verstehen, durch Nähen, eine Klebung oder Schweißung etc..Under "seam" here is every possible kind to be understood by attachment between the two fabric layers Sew, a bond or weld Etc..

Falls der Hängebeutel auf der Basis eines Schlauchmaterials hergestellt wird, also keine Naht in Längsrichtung, sondern nur eine an beiden Enden hat, wird die Öffnung durch einen Einschnitt entlang einer Längslinie des Schlauchs hergestellt.If the hanging bag is made on the basis of a tube material, so no Seam in longitudinal direction, but only one has at both ends, the opening is through an incision along a longitudinal line made of the hose.

Die zweite grundlegende Eigenschaft eines Umhängebeutels, gemäss der vorliegenden Erfindung ist, dass er aus einem Gewebe besteht, das in Maschinenrichtung und/oder in Querrichtung dehnbar ist.The second fundamental property of a shoulder bag, according to the present Invention is that it consists of a fabric in the machine direction and / or is extensible in the transverse direction.

Unter „Gewebe" oder „Stof" ist hier sowohl ein Material zu verstehen, welches durch Stricken oder Weben entstanden ist, wie auch nicht gewebtes Material oder Folie.Under "fabric" or "fabric" here is both a Understand material that was created by knitting or weaving is, as well as non-woven material or foil.

Der hier benutzte Ausdruck „Maschinenrichtung" bezieht sich im Falle eines Gewebes auf die Richtung der Kette, im Falle eines gestrickten Materials auf die Richtung der Maschen, oder im Falle von nicht gewebtem Material oder Folie auf die Richtung der Materialbewegung in der Produktionsmaschine.Of the As used herein, "machine direction" refers to Trap of a fabric on the direction of the chain, in the case of a knitted Material on the direction of the mesh, or in the case of not woven material or foil on the direction of material movement in the production machine.

Der hier benutzte Ausdruck „Querrichtung" bezieht sich auf die Richtung senkrecht zur Maschinenrichtung wie vorab definiert.Of the As used herein, "transverse direction" refers to the direction perpendicular to the machine direction as previously defined.

Die Verwendung eines dehnbaren Stoffes ermöglicht dem Umhängebeutel ein verschiedenes Volumen einzunehmen, je nachdem ob er voll oder leer ist.The Use of a stretchable fabric allows the shoulder bag to occupy a different volume, depending on whether it is full or is empty.

Selbstverständlich ist eine Grössenänderung eines dehnbaren Gegenstandes als Folge einer auf ihn wirkenden Kraft an sich nichts Neues. Jedoch hat diese Eigenschaft unerwartete Auswirkungen im Rahmen dieser Erfindung. Und zwar ergibt sich hier kombiniert mit der speziellen Form des Beutels und der besonderen Lage der Öffnung, wenn über die Schulter gelegt, eine schlanke, flache Partie auf der Schulter, während tiefer, beiderseits der Schulter, der Beutel sich erweitert, entsprechend dem Volumen der geladenen Artikel: Wobei der Zugang zu den beiden beladenen Seiten verschlossen ist durch den Zug der geladenen Artikel auf das Gewebe.Of course it is a change in size of a stretchable object as a result of a force acting on him nothing new. However, this property has unexpected effects in the context of this invention. And that results here combined with the special shape of the bag and the special position of the opening, if over laid his shoulder, a slim, flat game on his shoulder, while deeper, on both sides of the shoulder, the pouch dilates, accordingly the volume of the loaded articles: with access to the two loaded pages is closed by the train of loaded articles on the tissue.

In leerem Zustand ist der Umhängebeutel leicht, klein und flach und kann gefaltet in eine Tasche oder Handtasche gesteckt werden, oder kann als Schal, Gürtel oder Mütze getragen werden.In empty, the shoulder bag is light, small and flat and can be folded in a bag or handbag be put on, or can be worn as a scarf, belt or cap.

Um dem Umhängebeutel seine optimale Eigenschaften, wie geringes Gewicht und kleine Grösse zu geben, hat der dehnbare Stoff vorteilhafterweise ein Gewicht zwischen 60g/qm und 400g/qm, vorzugsweise 200g/qm.Around the shoulder bag to give its optimal properties, such as light weight and small size, the stretchable fabric advantageously has a weight between 60g / sqm and 400g / sqm, preferably 200g / sqm.

Zufriedenstellende Gewebe können aus Lycra bestehen oder zusammengesetzt sein aus Elastan, Polyester und/oder Triacetate.satisfactory Tissue can made of lycra or composed of elastane, polyester and / or triacetates.

In der Praxis kann es sich als nützlich erweisen, dass der Umhängebeutel sich mehr in einer Richtung als der anderen verformt. Um das zu erreichen, wählt man eine Dehnungsfähigkeit in Maschinenrichtung, die verschieden von der in Querrichtung ist, und man für den Umhängebeutel die grösste Dehnung in Querrichtung benutzt. Dadurch verlängert sich der Beutel bei Beladung nicht übermassig was hinderlich beim Gehen wäre, sondern gibt eher mehr Volumen hinten und vorne.In The practice may come in handy prove that the shoulder bag deform more in one direction than the other. To that reach, choose you have a stretchiness in the machine direction, which is different from that in the transverse direction, and one for the shoulder bag the largest Elongation in transverse direction used. This prolongs the bag when loaded not overly what would be a hindrance when walking, but rather gives more volume behind and in front.

Eine andere Möglichkeit um die Verformung des Umhängebeutels durch die Ladung zu regeln, besteht darin, ein Gewebe mit relativ grosser Dehnbarkeit für die eine Seite des Umhängebeutels zu benutzen und ein Gewebe mit geringer Dehnbarkeit oder sogar undehnbar für die gegenseitige Hälfte zu nutzen, wenn es diese Seite ist, die beim Schultern in Kontakt mit dem Träger kommen soll.A different possibility around the deformation of the bag By regulating the charge is to use a tissue with relative great elasticity for one side of the bag to use and a fabric with low extensibility or even inextricable for the mutual half to use if it is this side that is in contact with shoulders with the carrier should come.

Noch eine andere Möglichkeit um die Form des Beutels bei der Ausdehnung zu beeinflussen und um ihn im Bereich der Nähte zu verstärken, besteht darin, mindestens ein unelastisches Band entlang den Aussenseiten der den Beutel bildenden Stoffbahnen vorzusehen; ausser im Bereich der Zugangsöffnung. Für besondere Zwecke kann die besagte Mittelzone mit der Öffnung des Beutels auch verstärkt werden, jedoch durch ein Band, dessen Dehnbarkeit weitgehend der des Gewebes gleich ist oder zur Versteifung und Verkleidung der Öffnung ein Band mit einer leicht geringeren Dehnbarkeit.Yet another possibility to affect the shape of the bag when expanding and around him in the area of the seams to reinforce There is at least one inelastic band along the outside to provide the fabric forming the bag; except in the area the access opening. For special Purposes, the said central zone can also be reinforced with the opening of the bag, but by a band whose extensibility is largely that of the fabric is equal to or for stiffening and lining the opening Band with a slightly lower stretchability.

Indessen, in der bevorzugten Anfertigungsform der vorliegenden Erfindung ist dieser mittlere Bereich ohne Verstärkungsband, um einerseits die Dehnbarkeit im Bereich der Öffnung zur Beladung nicht zu verändern und andererseits um diesem gleichen Bereich die ganze Ausdehnungsbreite unter Beladung zu erhalten. Gleichzeitig wird der Beutel in Schulterhöhe verschmälert, um so die Stabilität des Umhängebeutels zu erhöhen und den Zugang zu den Beutelhälften gut zu verschliessen.Meanwhile, in the preferred embodiment of the present invention this middle area without reinforcing band, on the one hand the stretchability in the area of the opening not to change for loading and on the other hand, around this same area, the whole expansion width to get under load. At the same time, the bag is narrowed at shoulder level to so the stability of the shoulder bag to increase and access to the bag halves good to close.

In der bevorzugten Form ist der Umhängebeutel gemäss dieser Erfindung rechteckig, und ist leer zwischen 70 cm und 100 cm lang, sowie 40 cm bis 60 cm breit.In the preferred form is the shoulder bag according to This invention rectangular, and is empty between 70 cm and 100 cm long, and 40 cm to 60 cm wide.

Die Ausmaße werden einerseits nach der Grösse der vorgesehenen Benutzers (Erwachsene oder Kinder) gewählt, oder andererseits nach der Dehnbarkeit des gewählten Materials.The dimensions on the one hand, are the size the intended user (adult or child), or on the other hand, according to the extensibility of the chosen material.

Die Öffnung selbst hat eine Länge von ca. 10 cm bis 20 cm. Diese Länge hängt von der Grösse des Umhängebeutels und der Dehnbarkeit des Materials ab.The opening itself has a length from about 10 cm to 20 cm. This length depends on the size of the shoulder bag and the extensibility of the material.

Wie man sieht, ist die Länge der Öffnung relativ klein (vorzugsweise viel kleiner als die Breite des Beutels, zum Unterschied dessen was man bei den ursprünglichen Tragetaschen feststellen kann), aber die Dehnbarkeit des Materials gestattet es, relativ grosse Gegenstände in den Beutel zu laden, bedingt ausschliesslich durch die grosse Verformung der Öffnung. Die geringe Grösse der Öffnung sowie ihre Lage vermindert das Risiko des „Herausdrückens" von Gegenständen durch die Öffnung beim Tragen oder wenn er abgesetzt wird, da die Gegenstände regelrecht „eingesperrt" bleiben. Dieses Herausdrücken ist ausserdem völlig ausgeschlossen, wenn der beladene Umhängebeutel auf der Schulter getragen wird, wobei unter dem Zug des Gewichtes die Ränder der Öffnung fest aneinander liegenAs can be seen, the length of the opening is relatively small (preferably much smaller than the width of the bag, unlike what can be seen with the original carrier bags), but the extensibility of the material allows it to be relatively small To load large objects in the bag, conditioned solely by the large deformation of the opening. The small size of the opening, as well as its location, reduces the risk of objects being "squeezed out" through the opening when worn or when it is dropped off, as the objects remain literally "locked up". This squeezing is also completely excluded when the loaded shoulder bag is carried on the shoulder, wherein under the train of the weight, the edges of the opening are fixed to each other

Ein Umhängebeutel gemäss dieser Erfindung kann verschiedene Formen annehmen, und kann aus einem oder mehreren Gewebestücken bestehen, die so zusammengenäht sind, dass ein geschlossener Raum entsteht.One shoulder bag according to This invention may take various forms, and may include one or more pieces of tissue that sewed together like that are that creates a closed space.

Jedenfalls besteht der Umhängebeutel in seiner wirtschaftlichsten Form aus einem einzigen Stück Stoff, das in zwei Lagen übereinander gefaltet an den freien Aussenkanten vernäht wird, wobei in der Mitte gegenüber der Faltungslinie eine Öffnung gelassen wird.In any case consists of the shoulder bag in its most economical form from a single piece of fabric, that in two layers one above the other folded at the free outer edges is sewn, being in the middle across from the folding line an opening left becomes.

In Anbetracht der geringeren Grösse der Zugangsöffnung zu den Beuteln und ihrer Lage, kann es schwierig sein, sie schnell zu finden, wenn man den Umhängebeutel beladen will. Darum kann in einer zu bevorzugenden Ausführung des Umhängebeutels eine sichtbare oder fühlbare Markierung der Öffnung angebracht werden.In Considering the smaller size the access opening To the bags and their location, it can be difficult to get them fast to be found when looking at the shoulder bag wants to load. Therefore, in a preferred embodiment of the One shoulder bag visible or tactile Marking the opening attached become.

Eine solche Markierung kann aus einem Saum, einem Band oder einer Borte in einer kontrastierenden Farbe bestehen, oder ein fühlbar anderes Material sein. Gleich welche Methode, es ist selbstverständlich, dass die Dehnungsfähigkeit der Öffnung nicht verändert werden darf.A such mark can be made from a hem, a ribbon or a border in a contrasting color, or a tangibly different material be. Whatever method, it goes without saying that the extensibility the opening not changed may be.

Die Erfindung wird besser verständlich und ihre Vorteile erscheinen klarer beim Betrachten der folgenden Detailbeschreibung mit zugehörigen Skizzen und Referenzen.The Invention will be better understood and their benefits appear clearer when looking at the following Detailed description with associated Sketches and references.

1 stellt eine Herstellungsform des Umhängebeutels gemäss vorliegender Erfindung in leerem und flachgelegtem Zustand dar. 1 represents a production form of the sack bag according to the present invention in an empty and laid flat state.

2 ist ein Teilschnitt in etwas grösserem Massstab, gesehen entlang der Linie II-II der 1. 2 is a partial section on a slightly larger scale, seen along the line II-II 1 ,

3 beschreibt den Beutel von 1, wenn über die Schulter gelegt. 3 describes the bag of 1 when laid over the shoulder.

4 stellt eine Variante des Umhängebeutels gemäss dieser Erfindung in leerem und flach gelegtem Zustand dar, und 4 represents a variant of the Umhängebeutels according to this invention in an empty and flattened state, and

5 beschreibt noch eine andere Variante des Umhängebeutels in leerem und flach gelegten Zustand. 5 describes yet another variant of the Umhängebeutels in an empty and laid flat state.

Bei Ansicht von 1 sieht man, dass der Umhängebeutel gemäss dieser Erfindung aus einem rechteckigen Stück dehnbaren Stoffes besteht, in der Mitte in Längsrichtung gefaltet und so 2 sich deckende Lagen E1 und E2 mit den Längen 2 und 3 bilden und in den Breiten 4 und 5.At view of 1 it can be seen that the shoulder bag according to this invention consists of a rectangular piece of stretchable fabric, folded in the middle in the longitudinal direction and so 2-covering layers E1 and E2 with the lengths 2 and 3 form and in the latitudes 4 and 5 ,

Die beiden Lagen E1 und E2 sind durch die Naht 6 an den Kanten der Breite 4 und 5 sowie der Längsrichtung 3 mit einander verbunden, wobei ein unvernähter Bereich die Öffnung 7 bildet; welche jedoch gesäumt ist.The two layers E1 and E2 are through the seam 6 at the edges of the width 4 and 5 as well as the longitudinal direction 3 connected with each other, with an unsewn area the opening 7 forms; which however is lined.

Wie 2 zeigt, sind die freien Kanten der Stofflagen E1 und E2 nach innen umgelegt und werden durch ein nicht dehnfähiges Band 8 bedeckt und miteinander durch zwei Nähte 6a und 6b verbunden. Dieses Band 8 verstärkt den Umhängebeutel im Bereich der Naht 6, verhindert die Dehnung des den Beutel formenden Materials in diesem Bereich und erzeugt eine Versäuberung im Inneren. Aus weiter oben beschriebenen Gründen ist es vorzuziehen, dass im Bereich Z mit der Öffnung 7 kein undehnbares Band angebracht wird. An den Seiten dieses Bereichs Z formen sich zwei Beutel P1 und P2.As 2 shows, the free edges of the fabric layers E1 and E2 are folded inwards and are by a non-stretchable band 8th covered and with each other by two seams 6a and 6b connected. This band 8th reinforces the shoulder bag in the area of the seam 6 , prevents the stretching of the bag-forming material in this area and creates an internal purging. For reasons described above, it is preferable that in the area Z with the opening 7 no inextensible tape is attached. On the sides of this area Z, two bags P1 and P2 are formed.

Eine dehnbare Borte 9 in einer Kontrastfarbe im Vergleich zum Umhängebeutel umrandet die Öffnung 7 um sie leichter zu finden.An elastic braid 9 in a contrasting color compared to the shoulder bag edges the opening 7 to find them easier.

Die Maße des dehnbaren Gewebestückes zur Herstellung des Umhängebeutels können in Funktion des beabsichtigten Ladevolumens und der Benutzungsweise variieren. In der skizzierten Ausführung ist der fertige Umhängebeutel rechteckig und hat eine Länge von 80cm, eine Breite von 45cm bei einer Länge der Öffnung 7 von 18cm. Wobei diese Maße nur ein Beispiel ohne einschränkende Wirkung sind.The dimensions of the stretchable fabric piece for making the neck bag may vary as a function of the intended load volume and usage. In the sketched version, the finished shoulder bag is rectangular and has a length of 80cm, a width of 45cm with a length of the opening 7 of 18cm. These measures are only an example without any limiting effect.

Um den Umhängebeutel gemäss dieser Erfindung zu beladen, werden die zu transportierenden Gegenstände durch die Öffnung 7 gleichmässig in die Beutel P1 und P2 verteilt, sodass der gesamte Umhängebeutel im Gleichgewicht ist. Die Dehnbarkeit der Öffnung 7 ermöglicht das Einfüllen relativ grosser Gegenstände.In order to load the shoulder bag according to this invention, the objects to be transported through the opening 7 Evenly distributed in the bags P1 and P2, so that the entire shoulder bag is in equilibrium. The elasticity of the opening 7 allows the filling of relatively large objects.

Den gefüllten Umhängebeutel ergreift man im Bereich Z. Wobei durch das dehnbare leichte Gewebe die gesamte Stoffmasse des Beutels zwischen Daumen und Zeigefinger gehalten werden kann. Dann legt man den Beutel rittlings über die Schulter und der Bereich Z formt die flexible Verbindung zwischen den beiden Taschen P1 und P2 hinten und vorne. (siehe 3)The filled shoulder bag is taken in the area Z. Where by the stretchable light fabric, the entire mass of the bag between the thumb and forefinger can be maintained. Then place the bag astride the shoulder and the Z area forms the flexible connection between the two pockets P1 and P2 at the back and front. (please refer 3 )

4 beschreibt eine Ausführungsvariante. Hier besteht der Umhängebeutel 1' aus einem rechteckigen Gewebeteil, welches nicht mehr wie in 1 in zwei parallele Bahnen von gleicher Breite gefaltet ist; sondern in drei parallele Lagen, die beiden Äusseren von der halben Breite der mittleren Lage und nach innen auf die mittlere Lage gelegt. In die Längsnaht 4' wird die Öffnung 7' eingearbeitet und befindet sich so in der Mitte der einen Seite des Umhängebeutels und nicht mehr am Rand. In der Praxis versteht es sich selbstverständlich, dass man den Stoff faltet wie in 1, um die Naht 4' mit der Öffnung 7' herzustellen. Den so erlangten Schlauch legt man nun so, dass die Naht 4' in die Mitte einer Seite zu liegen kommt und kann so die beiden noch freien Enden durch die Nähte 5' und 6' schliessen; 4 describes a variant. Here is the shoulder bag 1' from a rectangular piece of fabric, which is no longer as in 1 folded into two parallel webs of equal width; but in three parallel layers, the two outer layers of half the width of the middle layer and placed inwards on the middle layer. In the longitudinal seam 4 ' becomes the opening 7 ' worked in and is thus in the middle of one side of the bag and not on the edge. In practice, it goes without saying that you fold the fabric as in 1 to the seam 4 ' with the opening 7 ' manufacture. The thus obtained hose is now placed so that the seam 4 ' comes to lie in the middle of one side and so can the two remaining free ends through the seams 5 ' and 6 ' shut down;

5 beschreibt eine weitere Ausführungsform dieser Erfindung, wobei der Umhängebeutel 1'' aus einem einzigen Stück schlauchförmigen Gewebes besteht, verschlossen an beiden offenen Enden durch Nähte 5'' und 6'' in Querrichtung. 5 describes another embodiment of this invention, wherein the shoulder bag 1'' consists of a single piece of tubular fabric, closed at both open ends by stitching 5 '' and 6 '' in the transverse direction.

Wobei das Gewebe einen Einschnitt in Längsrichtung hat, um die Öffnung 7'' herzustellen.The fabric has a longitudinal cut to the opening 7 '' manufacture.

Selbstverständlich ist diese Erfindung nicht auf die beschriebenen und skizzierten Ausführungsformen beschränkt. Insbesondere kann der Umhängebeutel an Stelle einer rechteckigen Form länglich und symmetrisch rund in der Mitte, wie z.B. eine Sanduhr sein. Ebenso kann er anstatt aus einem einzigen Gewebestück aus mehreren, möglicherweise mit unterschiedlicher Dehnbarkeit bestehen, und auf andere Weise miteinander verbunden sein.Of course it is this invention is not limited to the described and outlined embodiments limited. In particular, the shoulder bag instead of a rectangular shape oblong and symmetrical round in the middle, such as to be an hourglass. Likewise, he can instead from a single piece of tissue out of several, possibly with different extensibility, and in other ways with each other be connected.

Claims (10)

Tasche (1) vom Typ Umhängetasche, bestehend aus mindestens zwei Materialschichten (E1 und E2) gleicher Form und gleicher Abmessungen, die übereinander gelegt sind und längs ihres Umfangs (25) so miteinander fest verbunden sind, dass zwischen ihnen zwei Taschen (P1 und P2) gebildet werden, die über eine mittlere Öffnung (7) zugänglich sind, wobei diese Tasche eine Längsrichtung und eine Querrichtung besitzt, dadurch gekennzeichnet, dass die Öffnung (7) gemäß der Längsrichtung der Tasche (1) vorgesehen ist und dass das Material, aus dem mindestens eine der Schichten (E1 und E2) besteht, eine in der Maschinenrichtung und/oder in der Querrichtung dehnbares Gewebe ist.Bag ( 1 ) of the type shoulder bag, consisting of at least two layers of material (E 1 and E 2 ) of the same shape and dimensions, placed one above the other and along their circumference ( 2 - 5 ) are so firmly connected to each other that between them two pockets (P 1 and P 2 ) are formed, which via a central opening ( 7 ), this pocket having a longitudinal direction and a transverse direction, characterized in that the opening ( 7 ) according to the longitudinal direction of the bag ( 1 ) and that the material constituting at least one of the layers (E 1 and E 2 ) is a stretchable fabric in the machine direction and / or in the transverse direction. Tasche (1) nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass die Öffnung (7) auf Höhe des Umfangs (3) vorgesehen ist.Bag ( 1 ) according to claim 1, characterized in that the opening ( 7 ) at the level of the circumference ( 3 ) is provided. Tasche (1) nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass die Ausdehnung des dehnbaren Gewebes in der Maschinenrichtung und in der Querrichtung verschieden ist und dass die Richtung größter Ausdehnung in der Tasche in deren Querrichtung verwendet wird.Bag ( 1 ) according to claim 1 or 2, characterized in that the expansion of the stretchable fabric in the machine direction and in the transverse direction is different and in that the direction of maximum expansion in the pocket in the transverse direction thereof is used. Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das Gewebe ein Gewicht pro m2 zwischen etwa 60 und 400g/m2 besitzt.Bag ( 1 ) according to one of the preceding claims, characterized in that the tissue has a weight per m 2 between about 60 and 400g / m 2 . Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass mindestens ein nicht elastisches Materialband (8) längs des Umfangs (35) der Schichten (E1 und E2) vorgesehen ist.Bag ( 1 ) according to one of the preceding claims, characterized in that at least one non-elastic material strip ( 8th ) along the circumference ( 3 - 5 ) of the layers (E 1 and E 2 ) is provided. Tasche nach Anspruch 5, dadurch gekennzeichnet, dass das nicht elastische Materialband nicht die Querzone (Z) betrifft, die die Öffnung (7) enthält.Bag according to claim 5, characterized in that the non-elastic band of material does not affect the transverse zone (Z) forming the opening ( 7 ) contains. Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie aus einem einzigen Gewebestück besteht, das so zusammengefaltet ist, dass eine Überlagerung von zwei Gewebedicken (E1 und E2) gebildet wird, wobei diese beiden Dicken (E1 und E2) ganz entlang ihren freien Rändern vernäht (6) sind, wobei jedoch eine Öffnung (7) in der Mitte der Seite (3) frei gelassen wird, die der die Faltlinie bildenden Seite (2) entgegengesetzt ist.Bag ( 1 ) According to one of the preceding claims, characterized in that it consists of a single piece of fabric which is folded so that a superposition of two fabric thicknesses (E 1 and E 2) is formed, said two thicknesses (E 1 and E 2) completely sewn along their free edges ( 6 ), but with an opening ( 7 ) in the middle of the page ( 3 ) is left free, that of the fold line forming side ( 2 ) is opposite. Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie eine rechteckige Form hat und leer eine Länge zwischen etwa 70 und etwa 100 cm und eine Breite zwischen etwa 40 und etwa 60 cm hat.Bag ( 1 ) according to any one of the preceding claims, characterized in that it has a rectangular shape and is empty between about 70 and about 100 cm in length and between about 40 and about 60 cm in width. Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass die Öffnung (7) leer eine Länge zwischen etwa 10 und etwa 20 cm hat.Bag ( 1 ) according to one of the preceding claims, characterized in that the opening ( 7 ) has a length between about 10 and about 20 cm. Tasche (1) nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass der Öffnung (7) ein sichtbares oder tastbares Markierungsmittel (9) zugeordnet ist.Bag ( 1 ) according to one of the preceding claims, characterized in that the opening ( 7 ) a visible or tactile marking agent ( 9 ) assigned.
DE60302880T 2002-04-18 2003-04-14 ELASTIC DOUBLE BAG Expired - Lifetime DE60302880T2 (en)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0204842 2002-04-18
FR0204842A FR2838614B1 (en) 2002-04-18 2002-04-18 ELASTIC BAG
PCT/FR2003/001175 WO2003086136A2 (en) 2002-04-18 2003-04-14 Elastic double bag

Publications (2)

Publication Number Publication Date
DE60302880D1 DE60302880D1 (en) 2006-01-26
DE60302880T2 true DE60302880T2 (en) 2006-11-09

Family

ID=28686149

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE60302880T Expired - Lifetime DE60302880T2 (en) 2002-04-18 2003-04-14 ELASTIC DOUBLE BAG

Country Status (9)

Country Link
US (1) US20050157958A1 (en)
EP (1) EP1494560B1 (en)
AT (1) ATE313282T1 (en)
AU (1) AU2003246827A1 (en)
DE (1) DE60302880T2 (en)
DK (1) DK1494560T3 (en)
ES (1) ES2255680T3 (en)
FR (1) FR2838614B1 (en)
WO (1) WO2003086136A2 (en)

Families Citing this family (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR2865117B1 (en) * 2004-01-15 2006-04-14 De Boisse Genevieve Mortemard EXTENSIBLE FABRIC BAG FOR TRANSPORTING FOOTWEAR OF MODEST WEIGHT LOADS
ITRM20070033U1 (en) * 2007-02-01 2008-08-02 Vittoria Carnevale ENVELOPE WITH BAR CODE
FR3022126B1 (en) * 2014-06-11 2019-07-19 Decathlon BACKPACK

Family Cites Families (16)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US203678A (en) * 1878-05-14 Improvement in purses
US355417A (en) * 1887-01-04 Maey j
US2487951A (en) * 1948-09-03 1949-11-15 Stein Leo Luggage seam reinforced by a u-shaped plastic strip having a tall-shaped cross-section
US2528371A (en) * 1949-03-14 1950-10-31 Clifford P Kaler Method of stocking manufacture
US2672263A (en) * 1950-08-24 1954-03-16 Alber Frieda Skate and shoe bag
FR1429060A (en) * 1965-04-02 1966-02-18 Portable bag, in particular portable plastic sheet bag
FR1498629A (en) * 1966-09-08 1967-10-20 Portable bag especially made of flexible material
US3782434A (en) * 1971-06-25 1974-01-01 E Lebherz Bookbags
GB1426713A (en) * 1971-12-28 1976-03-03 Gray M S Plastic bags
US4126256A (en) * 1977-08-04 1978-11-21 Mcgruder Jerome Carrier case for ice skates, roller skates, boots and shoes
US4391396A (en) * 1981-01-26 1983-07-05 Brady Reginald D Clothing travel bag
US4646357A (en) * 1985-03-11 1987-02-24 Bulk Lift International, Incorporated Transport bag for particulate material
EP0198128A3 (en) * 1985-04-17 1990-10-10 Akzo N.V. Flexible bag for transporting bulk materials
US5470109A (en) * 1995-01-12 1995-11-28 Grande; Dennis Adjustable book jacket and method for making same
US5730287A (en) * 1996-03-13 1998-03-24 Joe L. Martin Football carrier/protector
TW313776U (en) * 1997-01-11 1997-08-21 Bridge Elite Inc Extensible storage bag

Also Published As

Publication number Publication date
AU2003246827A1 (en) 2003-10-27
ATE313282T1 (en) 2006-01-15
WO2003086136A3 (en) 2004-04-08
FR2838614A1 (en) 2003-10-24
WO2003086136A2 (en) 2003-10-23
ES2255680T3 (en) 2006-07-01
DK1494560T3 (en) 2006-05-15
US20050157958A1 (en) 2005-07-21
DE60302880D1 (en) 2006-01-26
EP1494560B1 (en) 2005-12-21
EP1494560A2 (en) 2005-01-12
FR2838614B1 (en) 2004-06-25

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE69313040T2 (en) Carrier bags
DE2754061A1 (en) Padded support structure for rucksack - has inflatable load-bearing cushion for more comfortable carrying
WO2021237255A1 (en) Textile article equipped with a reach-through region
DE1632529A1 (en) Expandable carrying container, suitcase or the like.
DE60302880T2 (en) ELASTIC DOUBLE BAG
DE69803415T2 (en) Shoulder strap with interchangeable padding for golf bag, backpack or other bags
DE202011051510U1 (en) Conversion kit for an outer garment and an expandable outer garment
DE2537335A1 (en) IMPROVABLE FOLDING CLOTHING FOR WEATHER PROTECTION
AT263621B (en) Bags, in particular carrier bags made of plastic, preferably made of polyethylene
DE3732496C2 (en)
DE202014003121U1 (en) Multi-design and functional bag
DE29614835U1 (en) Transformation bag
EP3219214B1 (en) Overgarment
DE2645889C2 (en) Travel coat
DE102014003019A1 (en) Travel pillow with several states of use
DE202011100071U1 (en) Multipurpose garment
WO2005065481A1 (en) Shoulder holster for carrying valuables
CH699895B1 (en) Its flexible bag.
DE685391C (en) Women's handbag that can be converted into various pocket shapes
DE202008008858U1 (en) Hüfttaschenanordnung
DE202018001937U1 (en) Abdominal Clothing
DE102018123698A1 (en) Transport container
DE202005009941U1 (en) Carrying bag for e.g. mobile phone, has side surfaces that are connected at their outer edges by zipper in completely detachable manner, where bag is made of fully or partially flexible or textile material
EP3616556B1 (en) Carrier bag
DE102017105373B3 (en) Modular pocket system

Legal Events

Date Code Title Description
8332 No legal effect for de
8370 Indication related to discontinuation of the patent is to be deleted
8364 No opposition during term of opposition
8327 Change in the person/name/address of the patent owner

Owner name: MORTEMARD DE BOISSE, GENEVIEVE, EGUILLES, FR