DE19838322A1 - Buch - Google Patents
BuchInfo
- Publication number
- DE19838322A1 DE19838322A1 DE1998138322 DE19838322A DE19838322A1 DE 19838322 A1 DE19838322 A1 DE 19838322A1 DE 1998138322 DE1998138322 DE 1998138322 DE 19838322 A DE19838322 A DE 19838322A DE 19838322 A1 DE19838322 A1 DE 19838322A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- book
- original text
- pages
- translation
- transparent
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Withdrawn
Links
- 238000013518 transcription Methods 0.000 claims abstract description 24
- 230000035897 transcription Effects 0.000 claims abstract description 24
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 23
- 230000015572 biosynthetic process Effects 0.000 description 1
- 238000005755 formation reaction Methods 0.000 description 1
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 1
Classifications
-
- B—PERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING
- B42—BOOKBINDING; ALBUMS; FILES; SPECIAL PRINTED MATTER
- B42D—BOOKS; BOOK COVERS; LOOSE LEAVES; PRINTED MATTER CHARACTERISED BY IDENTIFICATION OR SECURITY FEATURES; PRINTED MATTER OF SPECIAL FORMAT OR STYLE NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; DEVICES FOR USE THEREWITH AND NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; MOVABLE-STRIP WRITING OR READING APPARATUS
- B42D1/00—Books or other bound products
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
- G09B19/08—Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
Um ein Buch mit einem Ursprungstext in Originalsprache und in Übersetzung zu schaffen, das es ermöglicht, in einfacher und verständlicher Weise einen Text in zwei unterschiedlichen Sprachen gegenüber zu stellen, wobei bei den betreffenden Sprachen unterschiedliche Schriftsysteme und Schreibrichtungen gegeben sein können, wird vorgeschlagen, daß das Buch Buchseiten aufweist, auf denen der Ursprungstext in Originalsprache gedruckt ist und daß sich zwischen diesen Buchseiten jeweils eine transparente Seite befindet, die die Übersetzung des Ursprungstextes in Form von Übersetzungszeilen und Zeilen mit Lautschrift und/oder Umschrift aufweist, wobei die transparenten Seiten derart auf den Buchseiten mit dem Ursprungstext zu liegen kommen, daß ober- und unterhalb der einzelnen Wörter des Ursprungstextes die entsprechenden Wörter der Übersetzungszeile bzw. der Laut- oder Umschrift sichtbar sind.
Description
Die Erfindung betrifft ein Buch mit einem Ursprungstext in Ori
ginalsprache und in Übersetzung.
Es sind Bücher bekannt, die denselben Text in zwei Sprachen
enthalten, um eine Sprache zu erlernen oder um den Originaltext
neben der Übersetzung mitlesen zu können, so daß auch Feinhei
ten, die eventuell bei der Übersetzung verloren gegangen sind,
erfaßt werden können.
Dabei sind verschiedene Varianten bekannt, um die Texte in ver
schiedenen Sprachen in einem Buch gegenüberzustellen. So können
die Texte jeweils auf gegenüberliegenden Seiten gedruckt sein
oder zeilenweise untereinander stehend angeordnet sein, wobei
die zeilenweise Zuordnung mitunter für Sprachanfänger das Ver
ständnis erleichtert.
Eine derartige Gegenüberstellung wird jedoch bei Sprachen we
sentlich erschwert, die sich nicht der lateinischen Schrift be
dienen, da hier oftmals noch zusätzlich lautschriftliche Hin
weise gegeben werden müssen, wobei auch Druckwerke, z. B. im
asiatischen Sprachraum, verlegt werden, bei denen z. B. japani
sche oder chinesische Schriftzeichen in lateinische Schrift
übertragen werden. Dabei ergibt sich ein neues Problem durch
die unterschiedlichen Schreibrichtungen.
Insbesondere für Sprachanfänger würde sich durch Aufnahme des
Textes in zwei Sprachen, in einem anderen Schriftsystem bzw. in
Lautschrift keine Erleichterung ergeben, da die Fülle von In
formationen das Buch sehr unübersichtlich machen würden.
Es ist daher Aufgabe der Erfindung, ein Buch zu schaffen, das
es ermöglicht, in einfacher und verständlicher Weise einen Text
in zwei unterschiedlichen Sprache gegenüber zu stellen, wobei
bei den betreffenden Sprachen unterschiedliche Schriftsysteme
und Schreibrichtungen gegeben sein können.
Diese Aufgabe wird durch die Merkmale des Anspruchs 1 gelöst.
Dazu ist erfindungsgemäß vorgesehen, ein Buch zu schaffen, wo
bei das Buch Seiten aufweist, auf denen der Text in Original
sprache gedruckt ist und wobei sich zwischen diesen Seiten
transparente Seiten befinden, die den Text in Übersetzung, in
Lautschrift oder in Umschrift aufweisen, wobei die transparen
ten Seiten derart auf den Seiten mit dem ursprünglichen Text zu
liegen kommen, daß die einzelnen Wörter des Textes in Überset
zung und in Lautschrift bzw. in Umschrift des Ursprungstextes
ober- und/oder unterhalb der jeweiligen Wörter des Ur
sprungstextes sichtbar sind.
Durch diese Ausgestaltung eines Buches ist es für den Benutzer
gewährleistet, daß er vorteilhafterweise jedem Wort die Über
setzung zuordnen kann, wobei gleichzeitig auch die Aussprache
bzw. die Lesung in lateinischer Schrift für das jeweilige Wort
dem Buch entnommen werden kann.
Nach einer bevorzugten Ausführungsform ist bei Sprachen, die im
Ursprungstext von rechts nach links geschrieben werden die
Lautschrift bzw. Umschrift ebenfalls von rechts nach links wie
dergegeben, wobei jeder Silbe des Ursprungstextes separat die
Silbe in Lautschrift bzw. Umschrift zugeordnet ist, die entwe
der von rechts nach links oder von links nach rechts lesbar
sein kann.
Nach einer weiteren Ausführungsform sind für die Übersetzung
und die Umschrift bzw. die Lautschrift jeweils separate trans
parente Seite vorgesehen. Bevorzugterweise ist dazu das Buch in
Form einer losen Blattsammlung aufgebaut, so daß die Reihenfol
ge der Seiten den jeweiligen Bedürfnissen angepaßt werden kann
und zudem einzelne Blätter mit Zusatzinformationen weggelassen
werden können.
Durch die erfindungsgemäße Ausgestaltung des Buches kann der
Ursprungstext entweder ohne Übersetzung und Umschrift bzw.
Lautschrift oder mit Übersetzung und Umschrift bzw. Lautschrift
gelesen werden. Dadurch bleiben die Texte gut lesbar, d. h. die
Texte werden nicht durch zahlreiche Informationen zu unüber
sichtlich, und die Bücher sind auch für Personen, die die Über
setzung u. dgl. nicht benötigen verwendbar, da durch die vor
teilhafte Ausgestaltung des Buches mit transparenten Seiten die
nicht benötigten Informationen überschlagen werden können.
Auf den transparenten Seiten können zudem Illustrationen vorge
sehen werden, die bei der Betrachtung des Ursprungstextes ab
lenkend wirken können.
Weitere vorteilhafte Ausgestaltungen sind in den Unteransprü
chen gekennzeichnet.
Nachstehend wird die Erfindung anhand von Zeichnungen näher er
läutert. Es zeigen
Fig. 1 in einer Aufsicht eine Zeile einer Seite des erfin
dungsgemäßen Buches mit dem Ursprungstext, der von
rechts nach links gelesen wird,
Fig. 2 in einer Aufsicht eine Zeile einer transparente Seite
des erfindungsgemäßen Buches mit der Übersetzung und
der Umschrift, wobei die Umschrift ebenfalls von
rechts nach links gelesen wird,
Fig. 3 in einer Aufsicht eine Zeile einer transparente Seite
des erfindungsgemäßen Buches mit der Übersetzung und
der Umschrift, wobei die Umschrift silbenweise von
links nach rechts lesbar ist und in der Gesamtheit von
rechts nach links gelesen wird,
Fig. 4 in einer Aufsicht die übereinanderliegenden Zeilen der
transparenten Seite und der Seite mit dem Ur
sprungstext gemäß den Fig. 1 bis 3, und
Fig. 5 in einer Aufsicht die übereinanderliegenden Seiten ei
nes erfindungsgemäßen Buches mit anderem Ur
sprungstext, Übersetzung und Umschrift.
Fig. 1 zeigt eine Zeile 10 einer nur teilweise dargestellten
Buchseite 11 mit einem hebräischen Ursprungstext 12, wobei die
dazugehörige Übersetzungszeile 13 auf einer ebenfalls nur teil
weise dargestellten transparenten Seite 14 gemäß Fig. 2 befind
lich ist. Auch eine lateinische Umschrift 15 befindet sich auf
der transparenten Seite 14, die sich der Leserichtung des Ur
sprungstextes 12 anpaßt. Da der Ursprungstext 12 von rechts
nach links gelesen wird, sind auch die Übersetzungszeile 13 und
die Umschrift 15 von rechts nach links geschrieben. Ein zweite
Ausführungsform in bezug auf die Umschrift 15 ist in Fig. 3
dargestellt, bei der sich die Umschrift 15 zwar der Leserich
tung des Ursprungstextes 12 ebenfalls anpaßt, jedoch die ein
zelnen Silben 16 von links nach rechts zu lesen sind. Wie aus
Fig. 2 und 3 ersichtlich, befindet sich die Übersetzungszeile
13 oberhalb des Ursprungstextes 12 und die lateinische Um
schrift 15 unterhalb, was ebenfalls auch in Fig. 4 ersichtlich
ist, wo die mit der Buchseite 11 übereinanderliegende transpa
rente Seite 14 gezeigt ist. Fig. 5 stellt eine vollständige
Buchseite 11 des Ursprungstextes 12 mit darübergelegter transpa
renter Seite 14 dar, wobei hier die Übersetzung aus dem Hebräi
schen in Russische erfolgt.
10
Zeile
11
Buchseite
12
Ursprungstext
13
Übersetzungszeile
14
transparente Seite
15
Umschrift
16
Silbe
Claims (4)
1. Buch mit einem Ursprungstext (12) in Originalsprache und in
Übersetzung,
dadurch gekennzeichnet,
daß das Buch Buchseiten (11) aufweist, auf denen der Ur
sprungstext (12) in Originalsprache gedruckt ist und daß sich
zwischen diesen Buchseiten (11) jeweils eine transparente
Seite (14) befindet, die die Übersetzung des Ursprungstextes
(12) in Form von Übersetzungszeilen (13) und Zeilen mit Laut
schrift und/oder Umschrift (15) aufweist, wobei die transpa
renten Seiten (14) derart auf den Buchseiten (11) mit dem Ur
sprungstext (12) zu liegen kommen, daß ober- und unterhalb
der einzelnen Wörter des Ursprungstextes (12) die entspre
chenden Wörter der Übersetzungszeile (13) bzw. der Laut- oder
Umschrift (15) sichtbar sind.
2. Buch nach Anspruch 1,
dadurch gekennzeichnet,
daß das Buch für die Übersetzung und die Lautschrift oder Um
schrift (15) jeweils eine transparente Seite (14) aufweist.
3. Buch nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, daß das
Buch als lose Blattsammlung aufgebaut ist.
4. Buch nach einem der Ansprüche 1 bis 3, dadurch gekennzeich
net, daß auf den transparenten Seiten (14) mit der Überset
zung bzw. der Umschrift (15) oder daß das Buch auf separaten
transparenten Seiten Illustrationen besitzt.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE1998138322 DE19838322A1 (de) | 1998-08-24 | 1998-08-24 | Buch |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE1998138322 DE19838322A1 (de) | 1998-08-24 | 1998-08-24 | Buch |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| DE19838322A1 true DE19838322A1 (de) | 2000-05-31 |
Family
ID=7878480
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| DE1998138322 Withdrawn DE19838322A1 (de) | 1998-08-24 | 1998-08-24 | Buch |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| DE (1) | DE19838322A1 (de) |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| GB2444713A (en) * | 2006-12-13 | 2008-06-18 | Robert Price | Notepad to assist language translation. |
-
1998
- 1998-08-24 DE DE1998138322 patent/DE19838322A1/de not_active Withdrawn
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| GB2444713A (en) * | 2006-12-13 | 2008-06-18 | Robert Price | Notepad to assist language translation. |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| DE602005002473T2 (de) | Verfahren zum Erkennen von semantischen Einheiten in einem elektronischen Dokument | |
| CH686984A5 (de) | Elektronisches Uebersetzungsgeraet. | |
| EP0880123B1 (de) | Wörterbuch der alphabetischen Fremdsprache | |
| DE3520002A1 (de) | Druckvorrichtung fuer ein chinesisches lautsystem | |
| DE8710222U1 (de) | Buch | |
| DE2809051A1 (de) | Arbeitsbuch | |
| DE19838322A1 (de) | Buch | |
| DE29815130U1 (de) | Buch | |
| DE2160864C2 (de) | Verfahren zum Übersetzen in eine andere Sprache, insbesondere für kommerzielle Übersetzungen, und eine Vorrichtung zur Durchführung des Verfahrens | |
| DE1910870A1 (de) | Universallexikon fuer Reisende | |
| DE102019001162A1 (de) | Lernvorrichtung zum Einprägen von Lerninhalten | |
| DE2343481C2 (de) | Lehrmittel für das Selbststudium | |
| DE60117493T2 (de) | Umschlag eines Prüfungshefts | |
| DE202021104566U1 (de) | Lernsystem | |
| DE842880C (de) | Buch mit Reklameblatt | |
| DE2741822C2 (de) | ||
| DE19935316A1 (de) | Mittel zur visuellen Darstellung von Wörtern oder Formeln | |
| DE825691C (de) | Schreibmaschine | |
| DE20107585U1 (de) | Bildertafel | |
| DE29501219U1 (de) | Katalog für Werkzeuge | |
| DE29915708U1 (de) | Heft | |
| Bozorovich | UDC 81 THE DEFINITION OF PUNCTUATION AND THE ROLE OF PUNCTUATION MARKS IN GERMAN | |
| DE9316607U1 (de) | Anzeigevorrichtung für Tastaturen | |
| DE2308396A1 (de) | Verfahren und vorrichtung zur stenografischen aufzeichnung | |
| DE202005019947U1 (de) | Druckerzeugnis |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| OP8 | Request for examination as to paragraph 44 patent law | ||
| 8122 | Nonbinding interest in granting licenses declared | ||
| 8130 | Withdrawal |