Es sind Fahrradreifen-Yentile bekannt,bei denen der selbsttätige
Verschluß der Ventilöffnung durch einen kleinen Yentilschlauch oder durch .eine Lippe aus Gummi oder sonstigem elastischen Werkstoff
besteht. Diese Tentile haben kurze Lebensdauer durch starken Verschleiß der Gummiteile, außerdem läßt sich das Schlauchventi3jnur
mit hohem Pumpendruck und daher starker körperlicher Anstrengung betätigen, während das Lippenventil zum Undichtsein
neigt und gegen Yerschmutzun-g sehr empfindlich ist. Die außerdem bekannten Teller- und Kegelventile sind zwar mit geringem Pumpendruck
zu betätigen, werden aber nur durch den inneren Reifendruck verschlossen. Infolge der kleinen Ventilfläche ist der Sehließdruck
sehr gering, weshalb auch diesä Ventile,.besonders bei Verschmutzung,
nicht dicht schließen. Die Erhöhung der Schließkraft durch eine Feder ist besonders bei Kraftwagenreifen-Ventilen üblich. Der
erforderliche Pumpendruck wächst dabei aber wieder sehr stark an, was bei Kraftwagenreifen ohne große Bedeutung ist, da diese Reifen
normalerweise durch Motorpumpen gefüllt werden, während bei Fahrrädern fast ausschließlich Handpumpen verwendet werden müssen.There are bicycle tire Yentile known in which the automatic
The valve opening is closed by a small Yentil hose or by a lip made of rubber or other elastic material
consists. These valves have a short service life due to heavy wear on the rubber parts
Operate with high pump pressure and therefore vigorous physical exertion while the lip valve is leaking
tends to and is very sensitive to dirt. The well-known poppet and cone valves are admittedly with low pump pressure
to be operated, but are only closed by the internal tire pressure. As a result of the small valve area, the visual closing pressure is
very low, which is why these valves, especially if they are dirty,
do not close tightly. Increasing the closing force by means of a spring is particularly common in vehicle tire valves. Of the
The required pump pressure increases again very strongly, which is of no great importance in the case of motor vehicle tires, since these tires
are normally filled by motor pumps, while hand pumps have to be used almost exclusively for bicycles.
Um diese Nachteile zu vermeiden, sind Kegelventile in Anwendung, die während des Aufpumpens des Reifens durch den Überdruck im Reifen
selbst oder durch Saugwirkung der Pumpe geschlossen werden und nach Beendigung des Aufpumpens durch eine Schraube, Mutter
o.dgl. festziehbar sind. Die bekannten Ausführungsformen dieser Yenti-le haben jedoch den Kachteil, daß sie direkt im Schlauchstutzen
des Reifens untergebracht sind und daher nicht auf einfache Weise ausgewechselt werden können« Außerdem neigen sie zum Yerschmutzen
bzw. erfodern sie eine besondere Schutzkappe und können vor allem nicht mit den in Deutschland üblichen, schlauchlosen
Pumpen, betätigt werden, da die Festzieheinrichtung für den Yentilkegel ein dichtes Anschrauben der Pumpe bzwo des Pumpenschlauches
mittels eines glockenförmigen Schlauchmundstückes erforderlich macht.In order to avoid these disadvantages, cone valves are used, which during inflation of the tire by the overpressure in the tire
be closed by itself or by suction of the pump and after completion of the inflation by a screw, nut
or the like. are tightenable. The known embodiments of this Yenti-le, however, have the disadvantage that they are located directly in the hose nozzle
of the tire and therefore cannot be easily replaced. They also tend to get dirty
or do they require a special protective cap and above all cannot be used with the tubeless ones that are common in Germany
Pumps, because the tightening device for the Y-valve cone ensures that the pump or pump hose is screwed on tightly
makes necessary by means of a bell-shaped hose mouthpiece.
Gegenstand vorliegender Erfindung ist ein Fahrradreifen-Yentil, das
an Stelle der üblichen Yentileinsätze in wenigen Augenblicken in
den normalen Schlauchstutzen eingeführt werden kann, nach dem Pumpen
festziehbar ist und die Verwendung der üblichen schlauchlosen Pumpen
gestattet« ES ist außerdem auch ohne Schutzkappe keiner starken Verschmutzung ausgesetzt.The present invention is a bicycle tire Yentil that
in place of the usual yentil inserts in a few moments
the normal hose connector can be inserted after pumping
can be tightened and the use of the usual tubeless pumps
permitted «ES is also not exposed to heavy soiling even without a protective cap.
Der Yentilkörper -a- ist in den normalen Schlauchstutzen -b- des Reifens eingesetzt und wird mit der ebenfalls normalen Überwurfmutter
-c- festgehalten. Ein Dichtungsring -d- bildet den luftdichten Abschluß. Lm Yentilkörper -a- befindet sich der durch Gewinde
auf und ab bewegbare Kopf -e-. Durch eine zentrale Bohrung im Yentiliörper
-a- und Kopf -e- ragt der Yentilschaft -f-, der am unteren Ende den Ventilkegel -g- trägt. Der Yentilschaft -f- stützt sieh
mittels einer Verbreiterung -h- an seinem oberen Ende gegen den Grund
einer Einsenkung im Sopf ab. Die Verbreiterung -h-, die Bohrung im
Ventilkörper _a- und Kopf -e- sind so gestaltet und bemessen, daß
die Luft ungehindert durchtreten kanno The valve body -a- is inserted into the normal tube socket -b- of the tire and is held in place with the normal union nut -c-. A sealing ring -d- forms the airtight seal. The head -e-, which can be moved up and down by means of a thread, is located in the valve body -a-. The Yentil shaft -f-, which carries the valve cone -g- at the lower end, protrudes through a central hole in the Yentil body -a- and head -e-. The Yentilschaft -f- supports you by means of a widening -h- at its upper end against the bottom of a depression in the pot. The widening -h-, _a- the bore in the valve body and the head are -e- so configured and dimensioned that air can pass unimpeded o
Während des Pumpens ist der hineingesehraubte Kopf -e- an.
der Ringfläche -i- gegen den Ventilkörper -a- abgedichtet.While pumping, the head screwed in is -e- on.
the ring surface -i- sealed against the valve body -a-.