[go: up one dir, main page]

DE10216271A1 - Sprach-und Kultur-Schnittstellenprotokoll - Google Patents

Sprach-und Kultur-Schnittstellenprotokoll

Info

Publication number
DE10216271A1
DE10216271A1 DE10216271A DE10216271A DE10216271A1 DE 10216271 A1 DE10216271 A1 DE 10216271A1 DE 10216271 A DE10216271 A DE 10216271A DE 10216271 A DE10216271 A DE 10216271A DE 10216271 A1 DE10216271 A1 DE 10216271A1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
user
objects
client application
culture
ethnic
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
DE10216271A
Other languages
English (en)
Other versions
DE10216271B4 (de
Inventor
John Christopher Crandall
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Hewlett Packard Development Co LP
Original Assignee
Hewlett Packard Co
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Hewlett Packard Co filed Critical Hewlett Packard Co
Publication of DE10216271A1 publication Critical patent/DE10216271A1/de
Application granted granted Critical
Publication of DE10216271B4 publication Critical patent/DE10216271B4/de
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F9/00Arrangements for program control, e.g. control units
    • G06F9/06Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
    • G06F9/44Arrangements for executing specific programs
    • G06F9/451Execution arrangements for user interfaces
    • G06F9/454Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/953Querying, e.g. by the use of web search engines
    • G06F16/9535Search customisation based on user profiles and personalisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/953Querying, e.g. by the use of web search engines
    • G06F16/9538Presentation of query results

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)
  • User Interface Of Digital Computer (AREA)

Abstract

Die Erfindung offenbart ein System und ein Verfahren zum Bereitstellen eines kulturspezifischen Benutzer-Computer-Schnittstellenprotokolls. Der Benutzer kann vorzugsweise verschiedene ethnische Parameter in ein Kulturprofil eingeben, das sich auf einem Speicher im Computer des Benutzers befindet. Das Protokoll ist schnittstellenmäßig mit einer Client-Anwendung verbunden und tauscht Informationen bezüglich der variablen Schnittstellenparameter des Kunden aus. Das kulturelle Protokoll analysiert vorzugsweise die verfügbaren variablen Schnittstellenparameter, um zu bestimmen, welche ethnischen Parameter im Benutzerprofil verwendet werden können, um jene Schnittstellenparamter zu variieren. Die ausgewählten ethnischen Parameter werden dann der Client-Anwendung mitgeteilt. Der Kunde verwendet die ethnischen Parameter des Benutzers, um aus einer Gruppe von Graphik- und Text-Abbildungsobjekten, die verwendet werden, um seine Benutzeroberfläche zum Kulturprofil des Benutzers zu konfiguriern, auszuwählen.

Description

Die vorliegende Erfindung bezieht sich im allgemeinen auf Systeme und Verfahren zum Bereitstellen einer Computer- Benutzeroberfläche und spezieller auf ein dynamisches Be­ reitstellen einer kulturspezifischen Benutzeroberfläche ba­ sierend auf einem Kulturprofil des Benutzers.
Computer sind zu einem unverzichtbaren Werkzeug für Men­ schen geworden, um die moderne Welt zu steuern und zu ver­ walten. Computer- und Internetanwendungen erstrecken sich routinemäßig über Ozeane und Kontinente ohne Rücksicht auf Grenzen oder nationale Identitäten. Obgleich Computer an sich typischerweise in relativ universalen, wenn nicht ty­ penspezifischen Maschinensprachen miteinander kommunizieren und operieren, sprechen die Individuen, die die Computer benutzen, normalerweise eine beliebige Anzahl von unter­ schiedlichen Sprachen der Welt. Diese Sprachen können oder können nicht die gleichen sein wie die Sprache der Compu­ terprogrammierer. Daher kann eine englische Version von Mi­ crosoft Word (TM) oder Amazon.com (TM) typischerweise für eine Person, die in Ghuangzho, China, lebt, die nur Kanone­ sisch oder Mandarin spricht, oder eine Person, die in Ya­ roslavl, Rußland lebt, die nur russisch spricht, nicht nützlich sein. Die Sprache wäre nicht nur inkompatibel, sondern auch ein Computer würde einen vollständig neuen Satz von Graphiktreibern benötigen, um die chinesischen Ideogramme oder das kyrillische Alphabet wiederzugeben.
Außerdem kann eine generische deutsche Version von Micro­ soft Word (TM) oder Amazon.com (TM) unterschiedliche, wenn nicht unangemessene oder unrichtige Nachrichten zwischen deutschsprechenden Personen, die in Deutschland, Österreich und der Schweiz leben, übermitteln. Neben den übersetzeri­ schen Unterschieden, die durch die unterschiedlichen regio­ nalen Dialekte verursacht werden, kann man in unterschied­ lichen Kulturen graphische Bilder oder Farben auf viele un­ terschiedliche Weisen empfinden. Zum Beispiel rufen in Chi­ na Grün, Purpurrot und/oder Schwarz typischerweise eine ne­ gative Bedeutung, die denselben zugeordnet ist, hervor. In ähnlicher Weise kann ein Kreuz von unterschiedlichen Kultu­ ren als negativ empfunden werden. Zum Beispiel verwenden der Internationale Verband des Roten Kreuzes und die Red Crescent Societies im Westen typischerweise ein rotes Kreuzsymbol, um die teilnehmende Organisation darzustellen. Im Nahen Osten und in vorwiegend islamischen Ländern wird aufgrund der Bedeutung, die einem Kreuz in diesen Ländern zugeordnet ist, ein roter Halbmond verwendet.
Um die Reichweite und Vermarktbarkeit von Computersoftware und dem Internet zu erhöhen, haben Softwarehersteller und Internetfirmen typischerweise begonnen, Software und Websi­ tes in unterschiedlichen Sprachen bereitzustellen. Viele dieser Sprachlösungen basieren auf lokalen Einstellungen im Betriebssystem des Computers des Benutzers. Wenn eine Soft­ wareanwendung geladen oder eine Website besucht wird, kann die lokale Einstellung im Betriebssystem verwendet werden, um die Sprachversion, die in der Anwendung oder auf der Website präsentiert ist, auszuwählen. Zusätzliche Lösungen werden dem Benutzer im allgemeinen direkt angeboten, wenn er Software lädt oder auf kompatible Websites zugreift. Bei Softwarenwendungen kann dem Benutzer ein Kästchen mit Ei­ genschaften angezeigt werden, um die gewünschte Sprache für die Anwendung auszuwählen. In ähnlicher Weise zeigen Websi­ tes häufig Flag-Icons oder Options-Hyperlinks an, die al­ ternativen Sprachversionen darstellen.
Einige Softwareanwendungen können im allgemeinen auch re­ gionale Einstellungen verwenden, um die Darstellung von Uhrzeiten, Währung, Zahlen etc. zu konfigurieren. Zum Bei­ spiel ermöglichen einige Betriebssysteme einem Benutzer, die Region auszuwählen, in dem sich der Computer befindet. Wenn bestimmte Anwendungen auf dem Computer betrieben wer­ den, können die Anwendungen die regionalen Einstellungen des Betriebssystems verwenden, um das angemessene Zeitfor­ mat oder sogar die richtige Währung anzuzeigen. Weil sich diese regionalen Einstellungen im allgemeinen bis hin zur Währung benutzergerecht zuschneiden lassen, ermöglichen op­ tionale Auswahlen die Benennung eines speziellen Landes oder einer Region. Bei diesen Typen von Anwendungen, sind Sprache, Farben und Symbole jedoch typischerweise unter Verwendung der ausgewählten regionalen Einstellung nicht variabel.
Die aktuellen Verfahren zum Erweitern der Reichweite und Verwendbarkeit von Computern und dem Internet befassen sich typischerweise nur mit Sprachen. Obgleich viele Websites und Computeranwendungen unterschiedliche und verschiedene sprachspezifische Versionen anbieten, gibt es keine univer­ sal zugreifbaren Websites oder Software-Anwendungen, die optionale kulturspezifische Versionen anbieten. Ein Problem mit dem Mangel von kulturspezifischen Anwendungen ist das Potential, unterschiedliche Benutzer zu beleidigen. Das Problem hat evtl. im allgemeinen keine ernstzunehmende Aus­ wirkung auf viel benutzte Software-Anwendungen, kann jedoch eine große negative Auswirkung auf kommerzielle Websites erzeugen, bei der potentielle Kunden durch ein scheinbar harmloses Symbol oder eine Farbe beleidigt werden.
Ein weiteres Problem bei den aktuellen Verfahren zum Adres­ sieren der Sprachvariationen ist, daß es die Interaktion des Benutzers erfordert. Der Benutzer muß das Sprachprofil einstellen oder die optionale Sprache auswählen. Dies kann an und für sich ein Problem schaffen, wenn der Benutzer die Anweisungen, die zum Wechseln der Sprache notwendig sind, nicht versteht. Ferner weiß ein Benutzer eventuell nicht einmal, daß es eine Möglichkeit gibt, die Sprache zu wech­ seln, weil er mit Computern nicht genügend vertraut ist.
Es wäre daher wünschenswert, ein dynamisches Sprach- und Kulturschnittstellenprotokoll zu haben, das angemessene Sprach- und Kulturpräferenzen bezüglich einer Software- Anwendung oder Website automatisch mitteilt, um dem Benut­ zer eine kulturspezifische Schnittstelle zu präsentieren.
Es ist eine Aufgabe der vorliegenden Erfindung, ein Verfah­ ren und eine Vorrichtung zu schaffen, die eine sprach- und kulturübergreifende Benutzung von Softwareanwendungen oder Websites ermöglichen.
Diese Aufgabe wird durch ein Kulturschnittstellenprotokoll gemäß Anspruch 1, ein Verfahren gemäß Anspruch 9, ein Com­ puterprogrammprodukt gemäß Anspruch 14 und ein Sprach- und Kulturschnittstellenprotokoll gemäß Anspruch 19 gelöst.
Die vorliegende Erfindung bezieht sich auf ein System und ein Verfahren zum Bereitstellen eines dynamischen Sprach- und Kultur-Schnittstellenprotokolls, um einem Benutzer die Präsentation einer kulturspezifischen Schnittstelle zu er­ leichtern. Ein bevorzugtes Ausführungsbeispiel der vorlie­ genden Erfindung sieht ein kulturelles Schnittstellenproto­ koll vor, das ein Benutzerprofil aufweist, um vorzugsweise kulturelle Attribute zu definieren, und eine Protokoll­ schnittstelle zum schnittstellenmäßigen Verbinden mit einer Client-Anwendung, wie z. B. einer Software-Anwendung oder Internet-Website. Das bevorzugte Ausführungsbeispiel weist auch einen Algorithmus zum vorteilhaften Bestimmen, welches der kulturellen Attribute der Client-Anwendung mitzuteilen ist, wobei die Client-Anwendung gemäß den bestimmten der kulturellen Attribute danach konfiguriert wird.
Das bevorzugte Verfahren zum Implementieren eines Ausfüh­ rungsbeispiels der erfindungsgemäßen kulturellen spezifi­ schen Benutzeroberfläche weist die Schritte des Eingebens von ethnischen Objekten des Benutzers in ein kulturelles Benutzerprofil auf. Das System wird dann vorzugsweise mit einer Client-Anwendung schnittstellenmäßig verbunden, um Informationen betreffend des Benutzerprofils und der Cli­ ent-Anwendung auszutauschen. Die verfügbaren Parameter der der graphischen Benutzeroberfläche (GUI-Parameter; GUI = Graphical User Interface) der Client-Anwendung werden dann vorzugsweise analysiert werden. Basierend auf den Ergebnis­ sen der Analyse werden ausgewählte ethnische Objekte vor­ zugsweise der Client-Anwendung mitgeteilt werden. Unter Verwendung dieser mitgeteilten Objekte wird eine GUI der Client-Anwendung vorzugsweise gemäß den mitgeteilten ethni­ schen Objekten konfiguriert.
Bevorzugte Ausführungsbeispiele der vorliegenden Erfindung werden nachfolgend Bezug nehmend auf die beiliegenden Zeichnungen näher erläutert. Es zeigen:
Fig. 1A einen Bildschirm-Schnappschuß von einem Dialog­ feld eines Betriebssystems des Stands der Tech­ nik, das Benutzerauswahlen für regionale Grund­ einstellungen berücksichtigt;
Fig. 1B einen Bildschirm-Schnappschuß von einem Dialog­ feld einer Computeranwendung des Stands der Tech­ nik, die einem Benutzer ermöglicht, die Grund­ sprache für die Anwendungsschnittstelle auszuwäh­ len;
Fig. 2A einen Bildschirm-Schnappschuß einer Internet- Website des Stands der Technik, die einen optio­ nalen Sprach-Hyperlink vorsieht;
Fig. 2B einen Bildschirm-Schnappschuß einer Internet- Website des Stands der Technik, die in Fig. 2A dargestellt ist, die in der optionalen Sprache präsentiert ist;
Fig. 3 ein Blockdiagramm, das ein bevorzugtes Ausfüh­ rungsbeispiel der vorliegenden Erfindung dar­ stellt, das konfiguriert ist, um eine dynamische kulturspezifische Internet-Web-Schnittstelle be­ reitzustellen; und
Fig. 4 ein Flußdiagramm, das die Schritte eines alterna­ tiven Ausführungsbeispiels der vorliegenden Er­ findung zum Bereitstellen einer kulturspezifi­ schen graphischen Benutzeroberfläche beschreibt.
Die aktuellen Verfahren zum Variieren der Präsentation von Client-Anwendungen, wie z. B. Software-Anwendungen oder In­ ternet-Websites, ermöglichen einem Benutzer im allgemeinen, eine einzige Sprache auszuwählen oder bestimmte regionale Präferenzen dafür, wie viele Zahlen, Daten und/oder Uhrzei­ ten dargestellt werden, einzustellen. Fig. 1A stellt ein solches Verfahren des Stands der Technik dar, das in einer Betriebssystemanwendung enthalten ist. Das Dialogfeld 10 für die regionale Einstellung präsentiert eine Liste 11 von unterschiedlichen Sprachen und den Herkunftsländern, die ein Benutzer auswählen kann. Indem eine spezielle Spra­ che/Region von der Liste 11 gewählt wird, lesen andere kom­ patible Anwendungen, die auf dem Computer laufen, die aus­ gewählten regionalen Einstellungen und zeigen Posten, wie z. B. Daten, Uhrzeiten, Währungen etc. in der Weise an, die mit der Wahl der Sprache/Region, die durch den Benutzer ausgewählt wurde, übereinstimmt. In vielen Teilen der Welt wird z. B. das Datum durch Tag, Monat, Jahr (z. B. 28-01-2001 für den 28. Januar 2001) angezeigt. In ähnlicher Weise werden in manchen Ländern Dezimalstellen/Perioden durch Kommas in Zahlen ersetzt (z. B. 100,00 anstelle von 100.00). Andere Software-Anwendungen, die die regionalen Einstellungsinformationen lesen, rekonfigurieren daher die Art und Weise, in der die Zahlen und Daten dem Benutzer präsentiert werden.
Fig. 1B stellt ein Verfahren des Stands der Technik bei Computeranwendungen oder Programmen zum Bereitstellen von Multisprachauswahlen für einen Benutzer dar, der die Grund­ sprache einer Anwendungsschnittstelle auswählt. Das Dialog­ feld 12 präsentiert eine Liste 13 der unterschiedlichen, für die spezielle Computeranwendungen zur Verfügung stehen­ den Sprachen. Wenn der Benutzer eine Sprache aus der Liste auswählt, fährt das Programm damit fort, sich selbst auf dem Hostcomputer unter Verwendung der ausgewählten Sprache einzustellen (Setup) oder zu installieren. Alle anschlie­ ßenden Schnittstellen zwischen dem Benutzer und der Anwen­ dung erscheinen dann typischerweise in der ausgewählten Sprache.
Die Fig. 2A und 2B stellen die Verfahren des Stands der Technik zum Ermöglichen von optionalen Sprachen auf Inter­ net-Websites dar. Eine Web-Seite 200 zeigt einem Benutzer normale Graphiken und Textinformationen an. Eine der per Hyperlink verbundenen Tasten, die angezeigt werden, ist ei­ ne Sprachtaste 20. Die Sprachtaste 20 bietet dem Benutzer die Option, die Web-Seite 200 auf deutsch einzusehen. Das Tastenetikett ist in deutsch beschriftet um dem deutschen Benutzer einen vertrauten Schlüssel bereitzustellen, wenn er die Web-Seite 200 betrachtet.
Bei Betätigung der Sprachtaste 20, wird die Web-Seite 200 unter Verwendung der deutschen Sprachversion, wie in Fig. 2B gezeigt ist, rekonfiguriert. Wie aus Fig. 2B ersichtlich wird, weist eine Web-Seite 200 im wesentlichen die gleichen Graphiken und Textinformationen wie die Web-Seite 200 von Fig. 2A auf, außer daß die Textinformationen der Web-Seite 201 dem Benutzer auf deutsch präsentiert werden. Die Web- Seite 201 der deutschen Version zeigt nun eine Sprachtaste 21 an, die die Option anbietet, die Web-Seite 201 auf eng­ lisch zu betrachten. Anders jedoch als bei dem Sprachwech­ sel zwischen den Web-Seiten 200 (Fig. 2A) und 201 (Fig. 2B), ist keine unterscheidbare Veränderung der Darstellung der Website vorhanden.
Ein bevorzugtes Ausführungsbeispiel der vorliegenden Erfin­ dung würde die nächste Erweiterung durch dynamisches Pla­ zieren eines kulturellen Bewußtseins in die Client- Anwendungsschnittstelle in einer solchen Weise implementie­ ren, daß das Kulturprofil des Benutzers nicht nur den Standort der Person bestimmen würde, sondern auch die Spra­ che und vorzugsweise sogar den Dialekt identifizieren wür­ de, mit dem die schnittstellenmäßige Verbindung mit dem Be­ nutzer herzustellen ist und mit demselben zu interagieren ist. Fig. 3 stellt ein bevorzugtes Ausführungsbeispiel der vorliegenden Erfindung dar, die konfiguriert ist, um eine kulturspezifische Benutzeroberfläche bereitzustellen. Ein Benutzer von Computer 30, der mit einem Betriebssystem und/oder einer Anwendung gemäß dem bevorzugten Ausführungs­ beispiel der vorliegenden Erfindung konfiguriert ist, be­ ginnt die Anwendung, indem alle relevanten und bemessenen kulturellen Informationen eingegeben werden, um ein Kultur­ profil 31 aufzubauen.
Das Kulturprofil 31 würde vorzugsweise eine Liste von Spra­ chen, die durch den Benutzer bevorzugt werden, in einer hierarchischen Reihenfolge von am meisten bevorzugt bis am wenigsten bevorzugt aufweisen. Der Benutzer würde dann vor­ zugsweise seine oder ihren Standort sowie seinen oder ihren ethnischen Ursprung und eine religiöse Präferenz eingeben. Unter Verwendung dieser Informationen kann das Kulturprofil 31 eine Fülle von Informationen bezüglich des Benutzers be­ reitstellen, die vorzugsweise mit kompatiblen Client- Anwendungen, wie z. B. anderen Computerprogrammen oder In­ ternet-Webseiten, verwendet werden können.
Fig. 3 stellt ein Szenario dar, in dem der Computer 30 mit dem residenten Kulturprofil 31 mit der Website 32 inter­ agiert. Die Website 32 weist typischerweise einen Server 33 und eine Datenbank 34 zum Treiben der Präsentation der Web­ site 32 auf. Bei einem ersten bevorzugten Ausführungsbei­ spiel der vorliegenden Erfindung ist die Website 32 eine kompatible Anwendung. Da der Computer 30 eine Verbindung zur Website 32 herstellt, ermöglichen die Informationen, die zwischen den beiden ausgetauscht werden, vorzugsweise dem Computer 30, zu bestimmen, welche Schnittstellenattri­ bute der Website 32 basierend auf verschiedenen ethnischen Objekten, die im Kulturprofil 31 enthalten sind, variierbar sind. Der Computer 30 würde vorzugsweise auch in der Lage sein, zu bestimmen, ob der Server 33 oder die Datenbank 34 die notwendigen Informationen speichern, um ein beliebiges der ethnischen Objekte des Kulturprofils 31 zu unterstüt­ zen. Die Website 32 könnte z. B. Mandarin unterstützten, jedoch nicht Kantonesisch. Der Computer 30 würde dann vor­ zugsweise bestimmen, daß das kulturelle Attribut von Manda­ rin des Kulturprofils 31 der Website 32 mitgeteilt würde, auch wenn es nicht die am meisten bevorzugte Sprache des Benutzers, wie im Kulturprofil 31 aufgelistet ist, ist.
Nachdem der Computer 30 die verschiedenen Kulturellen Ob­ jekte, die mitzuteilen sind, bestimmt hat, werden vorzugs­ weise jene Objekte zu Website 32 übertragen, um beim Konfi­ gurieren der graphischen Benutzeroberfläche (GUI), die dem Benutzer präsentiert wird, verwendet zu werden. Der Server analysiert die Kulturellen Objekte, die vom Computer 30 empfangen wurden, und ruft vorzugsweise die angemessenen Bild- und Sprachobjekte von der Datenbank 34 ab, um in der GUI für den Benutzer wiedergegeben zu werden. Dem Benutzer wird dann vorzugsweise eine kulturspezifische Website präsentiert.
Wenn sie in der Software implementiert sind, sind die Ele­ mente der vorliegenden Erfindung im Grunde Code-Segmente, um die notwendigen Aufgaben auszuführen. Die Programm- oder Codesegmente können in einem prozessorlesbaren Medium ge­ speichert sein oder durch ein Computerdatensignal, das in einer Trägerwelle oder einem Signal, das durch einen Träger moduliert wird, über ein Übertragungsmedium übertragen wer­ den. Das "prozessorlesbare Medium" kann ein beliebiges Me­ dium umfassen, das Informationen speichern oder übertragen kann. Beispiele des prozessorlesbaren Mediums umfassen eine elektronische Schaltung, eine Halbleiter- Speichervorrichtung, einen ROM, einen Blitzspeicher, einen löschbaren ROM (EROM; EROM = erasable read-only memory), eine Diskette, eine Kompaktdisk-CD-ROM, eine optische Plat­ te, eine Festplatte, ein faseroptisches Medium, eine Funk­ frequenz-Verbindung (RF-Verbindung; RF = radio frequency) etc. Das Computerdatensignal kann ein beliebiges Signal umfassen, das sich über ein Übertragungsmedium, wie z. B. elektronische Netzwerkkanäle, optische Fasern, Luft, elek­ tromagnetische RF-Verbindungen etc. ausbreiten kann. Die Code-Segmente können über Computer-Netzwerke, wie z. B. das Internet, Intranet, etc., heruntergeladen werden.
Bei einem zweiten bevorzugten Ausführungsbeispiel der vor­ liegenden Erfindung ist die Website 32 nicht notwendiger­ weise mit dem kulturspezifischen Protokoll kompatibel. Je­ doch ist die Website 32 in einer erweiterbaren Sprache de­ finiert, die durch Informationen, die durch den Computer 30 geliefert werden, abgebildet werden kann. Bei diesem Aus­ führungsbeispiel der vorliegenden Erfindung kommunizieren der Computer 30 und die Website 32 vorzugsweise, um die Verbindung zwischen ihnen einzurichten. Beim Kommunizieren der angemessenen Protokollsignale bestimmt der Computer 30 vorzugsweise, welche der Graphik- und Textobjekte der Web­ site 32 variiert werden können. Der Computer 30 speichert vorzugsweise eine Datenbank von kulturspezifischen Abbil­ dungsobjekten, die zur Website 32 übertragen werden können, um die GUI auf den ethnischen Hintergrund des Benutzers, der im Kulturprofil 31 definiert ist, individuell zuzu­ schneidern. Sobald der Computer 30 alle variablen Parameter der GUI der Website 32 bestimmt hat, werden die spezifi­ schen ethnischen Abbildungsobjekte vom Speicher des Compu­ ters 30 vorzugsweise zur Website 32 und zum Server 33 über­ tragen, um die kundenspezifisch zugeschnittene GUI, die dem Benutzer präsentiert wird, wiederzugeben.
Es wird darauf hingewiesen, daß die vorliegende Erfindung weder auf das eine noch das andere der Ausführungsbeispie­ le, auf die oben Bezug genommen wurde, beschränkt ist. Die alternativen Ausführungsbeispiele der vorliegenden Erfin­ dung können sowohl die Fähigkeit, mit kompatiblen Websites zu interagieren oder kulturspezifische Abbildungsobjekte auf die inkompatiblen Websites zu schieben, umfassen, um die kulturspezifische GUI-Präsentation zu erzeugen.
Fig. 4 ist ein Flußdiagramm, daß die Schritte zeigt, die beim Implementieren eines bevorzugten Ausführungsbeispiels des vorliegenden erfindungsgemäßen Kulturschnittstellenpro­ tokolls verwendet werden. Bei Schritt 400 wird ein Kultur­ profil des Benutzers durch vorzugsweises Eingeben von eth­ nischen Objekten des Benutzers geschaffen. Das Kultur­ schnittstellenprotokoll arbeitet mit anderen Anwendungen oder Websites. Daher ist das Kulturprotokoll mit einer sol­ chen Client-Anwendung vorzugsweise schnittstellenmäßig ver­ bunden. Das schnittstellenmäßige Verbinden liefert vorzugs­ weise Informationen über das Kulturprotokoll an den Host- Computer sowie Informationen über den Host an das Kultur­ protokoll. Bei Schritt 402 analysiert das erfindungsgemäße Kulturprotokoll vorzugsweise die verfügbaren GUI-Parameter der Client-Anwendung, um zu bestimmen, welche dieser Para­ meter gemäß den ethnischen Objekten, die bei Schritt 400 eingegeben wurden, verändert oder variiert werden können. Bei Schritt 403 wählt das Kulturprotokoll vorzugsweise die angemessenen ethnischen Objekte im Kulturprofil zum Mittei­ len an die Client-Anwendung aus. Diese ausgewählten ethni­ schen Objekte werden dann der Client-Anwendung in Schritt 404 vorzugsweise mitgeteilt. Bei Schritt 405 konfiguriert die Client-Anwendung vorzugsweise ihre GUI gemäß den spezi­ ellen ethnischen Objekten, die vom Kulturprotokoll empfan­ gen wurden. Die Client-Anwendung erhält vorzugsweise Gra­ phik- und Text-Abbildungsobjekte von einer verwandten Da­ tenbank oder sogar vom Computersystem des Kulturprotokolls, um die GUI wiederzugeben. Die resultierende kulturspezifi­ sche GUI wird dem Benutzer vorzugsweise präsentiert.
Es wird darauf hingewiesen, daß alternative Ausführungsbei­ spiele der vorliegenden Erfindung auf viele unterschiedli­ che Weisen konfiguriert werden können. Bei einem alternati­ ven Ausführungsbeispiel kann das erfindungsgemäße Kultur­ protokoll auf einem Computer oder seinem Betriebssystem mit einem minimalen Grundbenutzerprofil basierend auf der Ziel­ adresse des Computers vorinstalliert erscheinen. Daher wird es vorzugsweise immer noch möglich sein, dem Benutzer einen bestimmten Grad von kulturspezifischen Informationen zu präsentieren, wenn sich ein Benutzer entscheidet, den kun­ denspezifischen Zuschnitt des Computersystems nicht zu er­ forschen. Der Benutzer wäre vorzugsweise in der Lage, die vorgegebenen Kulturparameter zu editieren, wodurch eine ausführlichere, kundenspezifisch zugeschnittene Kultur­ schnittstelle erzeugt wird.
Ferner wird darauf hingewiesen, daß jedes Ausführungsbei­ spiel der vorliegenden Erfindung vorzugsweise die Fähigkeit umfaßt, die ethnischen Objekte oder Sprachen, die durch den Benutzer bevorzugt werden, zu verändern oder hinzuzufügen.
Ein weiteres alternatives Ausführungsbeispiel kann vorin­ stalliert auf einem Computer erscheinen, ohne daß irgend­ welche Kulturprofilinformationen oder Parameter eingegeben werden. Bei einem solchen Ausführungsbeispiel könnte das Kulturprotokoll den Benutzer vorzugsweise anweisen, eine beliebige Anzahl von gewünschten Kulturattributen oder Pa­ rametern einzugeben, um das erfindungsgemäße Systems voll auszunutzen.
Bei einem weiteren Ausführungsbeispiel könnte das erfin­ dungsgemäße Kulturprotokoll vorzugsweise als eine separate Anwendung oder ein Hilfsprogramm verkauft oder erhalten werden, um auf einem bereits bestehenden System installiert zu werden. Bei einem solchen Ausführungsbeispiel wird der Benutzer beim Installationsverfahren vorzugsweise aufgefor­ dert, angemessene ethnische Objekte einzugeben, um kunden­ spezifisch zugeschnittene, zukünftige Schnittstellen zu er­ möglichen.

Claims (19)

1. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung zur Verwendung auf einem Computersystem (30), die folgende Merkmale aufweist:
ein Benutzerprofil (31), das in einem Speicher des Computersystems gespeichert ist, um Kulturattribute zu definieren;
eine Protokollschnittstelle zum schnittstellenmäßigen Verbinden mit einer Client-Anwendung (32); und
einen Algorithmus zum Bestimmen von bestimmten der Kulturattribute, um dieselben der Client-Anwendung (32) mitzuteilen, wobei die Client-Anwendung (32) ge­ mäß den bestimmten der Kulturattribute konfiguriert wird.
2. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß Anspruch 1, bei der die Kulturattribute (31) zumindest ein Merkmal der folgenden aufweisen:
Benutzersprachenpräferenzen; und
einen ethnischen Ursprung des Benutzer.
3. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß Anspruch 2, bei der die Benutzersprachenpräferenzen folgendes Merkmal aufweisen:
eine Liste von Sprachen, die gemäß einer Benutzerprä­ ferenz festgelegt ist.
4. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß einem der Ansprüche 1 bis 3, bei der die Client-Anwendung (32) eines der folgenden Merkmale aufweist:
eine Software-Anwendung;
eine Internet-Website; und
ein Datennetzwerk.
5. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß Anspruch 1, bei der die konfigurierte Client-Anwendung (32) dem Benutzer in der Benutzersprachenpräferenz und einer graphischen Darstellung, die dem ethnischen Ursprung des Benutzers zugeordnet ist, präsentiert wird.
6. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß einem der Ansprüche 1 bis 5, bei der der Algorithmus die be­ stimmten der Kulturattribute (31) unter Verwendung von Konfigurationsparametern bestimmt, die von der Client- Anwendung (32) mitgeteilt wurden.
7. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß Anspruch 5, die ferner eine Datenbank von graphischen Schnitt­ stellenobjekten aufweist, die durch die Client- Anwendung (32) beim Aufbereiten einer graphischen Be­ nuterschnittstelle der Client-Anwendung (32) verwendet werden, wobei die Datenbank der Client-Anwendung (32) zugeordnet ist.
8. Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung gemäß Anspruch 5, die ferner eine Datenbank von graphischen Schnitt­ stellenobjekten aufweist, die durch die Client- Anwendung (32) beim Aufbereiten einer graphischen Be­ nuteroberfläche der Client-Anwendung (32) verwendet werden, wobei die Datenbank dem Benutzerprofil zuge­ ordnet ist.
9. Verfahren zum Schaffen einer kulturspezifischen Benut­ zerschnittstelle, die folgende Schritte aufweist:
Eingeben (400) von ethnischen Benutzerobjekten in ein Kulturbenutzerprofil;
schnittstellenmäßiges Verbinden (401) mit einer Client-Anwendung (32);
Analysieren (402) von verfügbaren Parametern einer graphischen Benutzerschnittstelle (GUI) der Client- Anwendung (32);
Mitteilen (404) ausgewählter ethnischer Objekte an die Client-Anwendung (32) ansprechend auf den Schritt des Analysierens (402); und
Konfigurieren (405) einer GUI der Client-Anwendung (32) gemäß den mitgeteilten ethnischen Objekten.
10. Verfahren gemäß Anspruch 9, bei dem der Schritt des Eingebens der ethnischen Benutzerobjekte zumindest ei­ nen der folgenden Schritte aufweist:
Eingeben eines Satzes von Sprachen, die durch den Be­ nutzer bevorzugt werden;
Eingeben eines kulturellen Ursprungs des Benutzers; und
Eingeben eines Herkunftslandes des Benutzers.
11. Verfahren gemäß Anspruch 9 oder 10, bei dem der Schritt des Analysierens (402) folgende Schritte auf­ weist:
Empfangen der verfügbaren GUI-Parameter von der Client-Anwendung (32);
Bestimmen derjenigen der verfügbaren GUI-Parameter, die gemäß den ethnischen Benutzerobjekten variierbar sind.
12. Verfahren gemäß einem der Ansprüche 9 bis 11, bei dem der Schritt des Konfigurierens (405) folgende Schritte aufweist:
Empfangen der mitgeteilten ethnischen Objekte;
Einstellen der verfügbaren GUI-Parameter gemäß den empfangenen ethnischen Objekten; und
Aufbereiten der GUI der Client-Anwendung (32) gemäß den eingestellten verfügbaren GUI-Parametern.
13. Verfahren gemäß Anspruch 12, das ferner folgenden Schritt aufweist:
Wiedergewinnen von graphischen Abbildungsobjekte von einer Datenbank, die beim Schritt des Aufbereitens verwendet wird.
14. Computerprogrammprodukt mit einem computerlesbaren Me­ dium und einer Computerprogrammlogik, die auf demsel­ ben aufgezeichnet ist, zum Bereitstellen einer kultur­ spezifischen Benutzerschnittstelle, die folgende Merk­ male aufweist:
eine Einrichtung zum Erhalten von ethnischen Benutzer­ objekten;
eine Einrichtung zum Erzeugen eines kulturellen Benut­ zerprofils unter Verwendung der ethnischen Benutzerob­ jekte;
eine Einrichtung zum Kommunizieren mit einer Client- Anwendung (32);
eine Einrichtung zum Bestimmen von variablen Parame­ tern der graphischen Benutzerschnittstelle der Client- Anwendung (32);
eine Einrichtung zum Auswählen (403) von ethnischen Objekten von dem kulturellen Benutzerprofil anspre­ chend auf die Bestimmungseinrichtung; und
eine Einrichtung zum Konfigurieren (405) der Client- Anwendungs-GUI gemäß den ausgewählten ethnischen Ob­ jekten.
15. Computerprogrammprodukt gemäß Anspruch 14, bei dem die Einrichtung zum Erhalten der ethnischen Benutzerobjek­ te zumindest eines der folgenden Merkmale aufweist:
eine Einrichtung zum Eingeben eines Satzes von Spra­ chen, die durch den Benutzer bevorzugt werden;
eine Einrichtung zum Eingeben eines kulturellen Ur­ sprungs des Benutzers; und
eine Einrichtung zum Eingeben eines Herkunftslandes des Benutzers.
16. Computerprogrammprodukt gemäß Anspruch 14 oder 15, bei dem die Einrichtung zum Bestimmen folgende Merkmale aufweist:
eine Einrichtung zum Empfangen einer Anzeige der va­ riablen GUI-Parameter von der Client-Anwendung (32);
eine Einrichtung zum Vergleichen aller ethnischen Be­ nutzerobjekte mit den variablen GUI-Parametern; und
eine Einrichtung zum Bereitstellen derjenigen ethni­ schen Benutzerobjekte entsprechend den variablen GUI- Parametern.
17. Computerprogrammprodukt gemäß einem der Ansprüche 14 bis 16, bei dem die Einrichtung zum Konfigurieren (405) folgende Merkmale aufweist:
eine Einrichtung zum Kommunizieren der ausgewählten ethnischen Objekte;
eine Einrichtung zum Einstellen der variablen GUI- Parameter gemäß den ausgewählten ethnischen Objekten; und
eine Einrichtung zum Aufbereiten der Client- Anwendungs-GUI gemäß den eingestellten variablen GUI- Parametern.
18. Computerprogrammprodukt gemäß Anspruch 17, das ferner folgenden Schritt aufweist:
Wiedergewinnen von graphischen Abbildungsobjekten von einer Datenbank, die beim Schritt des Aufbereitens verwendet wird.
19. Sprach- und Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung, die folgende Merkmale aufweist:
ein Kulturprofil (31) von benutzerspezifischen kultu­ rellen Objekten, wobei die Objekte folgende Merkmale aufweisen:
eine Liste von Sprachen, die durch einen Benutzer be­ vorzugt werden;
einen kulturellen Ursprung des Benutzers;
eine Anwendungsschnittstelle zum Erleichtern der Kom­ munikation zwischen dem Protokoll und einer Client- Anwendung (32);
einen Host-Schnittstellen-Analysator zum Bestimmen be­ stimmter der graphischen Benutzerschnittstellen- Parameter der Client-Anwendung (32), die gemäß be­ stimmten der benutzerspezifischen kulturellen Objekte variabel sind; und
einen Objektkommunikator zum Mitteilen ausgewählter der benutzerspezifischen kulturellen Objekte an die Client-Anwendung (32), wobei die Client-Anwendung (32) die variablen GUI-Parameter gemäß den mitgeteilten be­ nutzerspezifischen kulturellen Objekten variiert.
DE10216271A 2001-04-13 2002-04-12 Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung, Verfahren zum Schaffen einer kulturspezifischen Benutzerschnittstelle und entsprechendes Computerprogrammprodukt Expired - Fee Related DE10216271B4 (de)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US09834338 2001-04-13
US09/834,338 US20020156902A1 (en) 2001-04-13 2001-04-13 Language and culture interface protocol

Publications (2)

Publication Number Publication Date
DE10216271A1 true DE10216271A1 (de) 2002-10-24
DE10216271B4 DE10216271B4 (de) 2007-02-08

Family

ID=25266695

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE10216271A Expired - Fee Related DE10216271B4 (de) 2001-04-13 2002-04-12 Kulturschnittstellenprotokoll-Anwendung, Verfahren zum Schaffen einer kulturspezifischen Benutzerschnittstelle und entsprechendes Computerprogrammprodukt

Country Status (3)

Country Link
US (1) US20020156902A1 (de)
DE (1) DE10216271B4 (de)
GB (1) GB2378540B (de)

Families Citing this family (34)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6963871B1 (en) * 1998-03-25 2005-11-08 Language Analysis Systems, Inc. System and method for adaptive multi-cultural searching and matching of personal names
US8812300B2 (en) 1998-03-25 2014-08-19 International Business Machines Corporation Identifying related names
US8855998B2 (en) 1998-03-25 2014-10-07 International Business Machines Corporation Parsing culturally diverse names
US7412374B1 (en) * 2002-01-30 2008-08-12 Novell, Inc. Method to dynamically determine a user's language for a network
US7890639B1 (en) 2002-01-30 2011-02-15 Novell, Inc. Method and apparatus for controlling access to portal content from outside the portal
US7987421B1 (en) 2002-01-30 2011-07-26 Boyd H Timothy Method and apparatus to dynamically provide web content resources in a portal
US7236977B1 (en) 2002-09-20 2007-06-26 Novell, Inc. Method for dynamically distributing items for changes based on group membership
US7660843B1 (en) 2003-01-21 2010-02-09 Novell, Inc. Method and apparatus for dynamically delivering a gadget
US7640590B1 (en) * 2004-12-21 2009-12-29 Symantec Corporation Presentation of network source and executable characteristics
US7739494B1 (en) 2003-04-25 2010-06-15 Symantec Corporation SSL validation and stripping using trustworthiness factors
CN100437573C (zh) * 2003-09-17 2008-11-26 国际商业机器公司 标识相关姓名的系统及方法
US7444278B2 (en) * 2004-03-19 2008-10-28 Microsoft Corporation Method and system for synchronizing the user interface language between a software application and a web site
US20070005586A1 (en) * 2004-03-30 2007-01-04 Shaefer Leonard A Jr Parsing culturally diverse names
US7793262B2 (en) * 2004-07-29 2010-09-07 International Business Machines Corporation Method and apparatus for facilitating software testing and report generation with interactive graphical user interface
US7729900B2 (en) * 2004-09-29 2010-06-01 Microsoft Corporation Method and computer-readable medium for consistent configuration of language support across operating system and application programs
US7873243B2 (en) 2005-03-18 2011-01-18 The Invention Science Fund I, Llc Decoding digital information included in a hand-formed expression
US20060212430A1 (en) 2005-03-18 2006-09-21 Searete Llc, A Limited Liability Corporation Of The State Of Delaware Outputting a saved hand-formed expression
US8232979B2 (en) 2005-05-25 2012-07-31 The Invention Science Fund I, Llc Performing an action with respect to hand-formed expression
US7672512B2 (en) 2005-03-18 2010-03-02 Searete Llc Forms for completion with an electronic writing device
US8340476B2 (en) 2005-03-18 2012-12-25 The Invention Science Fund I, Llc Electronic acquisition of a hand formed expression and a context of the expression
US8229252B2 (en) 2005-03-18 2012-07-24 The Invention Science Fund I, Llc Electronic association of a user expression and a context of the expression
US8599174B2 (en) 2005-03-18 2013-12-03 The Invention Science Fund I, Llc Verifying a written expression
US8290313B2 (en) 2005-03-18 2012-10-16 The Invention Science Fund I, Llc Electronic acquisition of a hand formed expression and a context of the expression
US8640959B2 (en) 2005-03-18 2014-02-04 The Invention Science Fund I, Llc Acquisition of a user expression and a context of the expression
US7506163B2 (en) * 2005-04-01 2009-03-17 Ve Networks Methods and apparatuses for security visualization
US20060259767A1 (en) * 2005-05-16 2006-11-16 Mansz Robert P Methods and apparatuses for information authentication and user interface feedback
US8249854B2 (en) * 2005-05-26 2012-08-21 Microsoft Corporation Integrated native language translation
US20070030965A1 (en) * 2005-07-19 2007-02-08 Mansz Robert P Methods and apparatuses for management of entitlement to digital security operations
US8332947B1 (en) 2006-06-27 2012-12-11 Symantec Corporation Security threat reporting in light of local security tools
US7698648B2 (en) * 2006-10-23 2010-04-13 Microsoft Corporation Animation of icons based on presence
CN103902557B (zh) * 2012-12-26 2018-01-30 中国移动通信集团贵州有限公司 一种色情信息源的定位方法和系统
JP2015219608A (ja) * 2014-05-14 2015-12-07 株式会社リコー 情報処理装置、情報処理システム、レポート作成方法、及びプログラム
CN108540521A (zh) * 2018-02-02 2018-09-14 捷开通讯(深圳)有限公司 一种同步信息的方法、终端设备及服务器
US20220197484A1 (en) * 2020-12-21 2022-06-23 Genesys Telecommunications Laboratories, Inc. Technologies for transforming a data display

Family Cites Families (15)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
IT1162824B (it) * 1983-02-14 1987-04-01 Fiat Auto Spa Procedimento ed apparecchiatura per la presentazione selettiva in lingue diverse di un identico messaggio informativo particolarmente a bordo di autoveicoli
US5416903A (en) * 1991-08-19 1995-05-16 International Business Machines Corporation System and method for supporting multilingual translations of a windowed user interface
US5551055A (en) * 1992-12-23 1996-08-27 Taligent, Inc. System for providing locale dependent user interface for presenting control graphic which has different contents or same contents displayed in a predetermined order
CA2128828C (en) * 1993-08-24 2001-01-02 David Michael Silver Multilingual standard resources
EP0668558B1 (de) * 1994-01-14 2002-04-17 Sun Microsystems, Inc. Verfahren und Gerät zur Automatisierung der Umgebungsanpassung von Rechnerprogrammen
CA2145923C (en) * 1995-03-30 2001-05-08 Gary W. Miller Computer operating system providing means for formatting information in accordance with specified cultural preferences
US5901287A (en) * 1996-04-01 1999-05-04 The Sabre Group Inc. Information aggregation and synthesization system
US5944790A (en) * 1996-07-19 1999-08-31 Lucent Technologies Inc. Method and apparatus for providing a web site having a home page that automatically adapts to user language and customs
US6202023B1 (en) * 1996-08-22 2001-03-13 Go2 Systems, Inc. Internet based geographic location referencing system and method
DE19827698A1 (de) * 1997-07-18 1999-02-04 Hewlett Packard Co Verfahren zur Lokalisierung von Informationen, die von Geräten ausgetauscht werden
AU9494198A (en) * 1997-09-22 1999-04-12 Belarc, Inc. System and method for providing client side personalization of content of web pages and the like
US6237033B1 (en) * 1999-01-13 2001-05-22 Pitney Bowes Inc. System for managing user-characterizing network protocol headers
US6492995B1 (en) * 1999-04-26 2002-12-10 International Business Machines Corporation Method and system for enabling localization support on web applications
EP1115071A1 (de) * 2000-01-05 2001-07-11 Gavoa Ltd Übertragung selbstanpassender Inhalte
EP1118950A1 (de) * 2000-01-21 2001-07-25 Hewlett-Packard Company, A Delaware Corporation Verfahren für den individuellen Zugriff auf das Internet

Also Published As

Publication number Publication date
GB0208382D0 (en) 2002-05-22
GB2378540B (en) 2005-03-09
US20020156902A1 (en) 2002-10-24
DE10216271B4 (de) 2007-02-08
GB2378540A (en) 2003-02-12

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE10216271A1 (de) Sprach-und Kultur-Schnittstellenprotokoll
US20250252247A1 (en) Computer implemented accessibility systems and methods
DE19805501C2 (de) Mehrsprachige Systemlokaleinstellungskonfiguration
DE68919503T2 (de) Methode und System zur Darstellung einer Benutzeroberfläche auf einem Computerbildschirm.
DE69525336T2 (de) Lernfähiger benutzeroberflächenübersetzer
US5524238A (en) User specific intelligent interface which intercepts and either replaces or passes commands to a data identity and the field accessed
KR100805170B1 (ko) 웹 디자인 변경 장치 및 방법
DE60126514T2 (de) Drahtloses endgerät mit einem system zur benutzerinteraktion
US5963207A (en) Systems, methods, and computer program products for presenting lists of user-selectable information
US6182134B1 (en) Configurable system for remotely managing computers
DE102005013305A1 (de) Verfahren und System zum Verwalten elektronischer Systeme
DE102012221513A1 (de) Verfahren und System zum Bereitstellen zusätzlicher Daten einem grafischen Schnittstellenelement
Matejka et al. IP-QAT: in-product questions, answers, & tips
WO2005036945A2 (en) Method, system and apparatus for creating a workflow process
DE102006051447A1 (de) Verfahren und System zum Generieren einer Benutzeroberfläche
EP1280088A2 (de) Verfahren und Vorrichtung zur visuellen Synchronisation zwischen graphischen Darstellungen einer Organisation
DE68928811T2 (de) Verkapselungssystem für ein Rechnersystem
DE69633373T2 (de) Verfahren und Gerät zur Programmierung eines Aufgabentickets in einem Dokumentenverarbeitungssystem
DE102006059814A1 (de) Verfahren, Vorrichtung und Computerprogrammprodukt zur Lieferung eines Prozessstatus
WO2019225621A1 (ja) 設定装置、設定方法及び設定プログラム
US20170102861A1 (en) Natural Language Creation Tool for Applications, and an End User Drag and Drop Site-Building Design Canvas for Viewing and Analyzing User Adoption
KR0170562B1 (ko) 텍스트 디스플레이 방법
DE10232907A1 (de) Visuelle graphische Anzeige der Anzahl restlicher Zeichen in einem Editierungsfeld eines elektronischen Gerätes.
DE102015009911A1 (de) Techniken zur Bereitstellung einer Gebärdensprache integrierenden Nutzerschnittstelle
CN118051690A (zh) 一种可自定义前端页面主题颜色的方法和电子设备

Legal Events

Date Code Title Description
OP8 Request for examination as to paragraph 44 patent law
8127 New person/name/address of the applicant

Owner name: HEWLETT-PACKARD DEVELOPMENT CO., L.P., HOUSTON, TE

8364 No opposition during term of opposition
8339 Ceased/non-payment of the annual fee