De Gispert et al., 2008 - Google Patents
On the impact of morphology in English to Spanish statistical MTDe Gispert et al., 2008
View PDF- Document ID
- 3242727533576069645
- Author
- De Gispert A
- Mariño J
- Publication year
- Publication venue
- Speech Communication
External Links
Snippet
This paper presents a thorough study of the impact of morphology derivation on N-gram- based Statistical Machine Translation (SMT) models from English into a morphology-rich language such as Spanish. For this purpose, we define a framework under the assumption …
- 238000000034 method 0 abstract description 30
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2827—Example based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
- G06F17/271—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
- G06F17/277—Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
- G06F17/2775—Phrasal analysis, e.g. finite state techniques, chunking
- G06F17/278—Named entity recognition
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2872—Rule based translation
- G06F17/2881—Natural language generation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
- G06F17/2715—Statistical methods
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/274—Grammatical analysis; Style critique
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2785—Semantic analysis
- G06F17/279—Discourse representation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/289—Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2845—Using very large corpora, e.g. the world wide web [WWW]
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/30675—Query execution
- G06F17/30684—Query execution using natural language analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/3066—Query translation
- G06F17/30669—Translation of the query language, e.g. Chinese to English
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2863—Processing of non-latin text
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2795—Thesaurus; Synonyms
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/22—Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06K—RECOGNITION OF DATA; PRESENTATION OF DATA; RECORD CARRIERS; HANDLING RECORD CARRIERS
- G06K9/00—Methods or arrangements for reading or recognising printed or written characters or for recognising patterns, e.g. fingerprints
- G06K9/62—Methods or arrangements for recognition using electronic means
- G06K9/68—Methods or arrangements for recognition using electronic means using sequential comparisons of the image signals with a plurality of references in which the sequence of the image signals or the references is relevant, e.g. addressable memory
- G06K9/6807—Dividing the references in groups prior to recognition, the recognition taking place in steps; Selecting relevant dictionaries
- G06K9/6842—Dividing the references in groups prior to recognition, the recognition taking place in steps; Selecting relevant dictionaries according to the linguistic properties, e.g. English, German
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Amjad et al. | Data augmentation using machine translation for fake news detection in the Urdu language | |
Nießen et al. | Statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information | |
Ma | Champollion: A Robust Parallel Text Sentence Aligner. | |
US8666725B2 (en) | Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework | |
Mehdad et al. | Using bilingual parallel corpora for cross-lingual textual entailment | |
Ehsan et al. | Grammatical and context‐sensitive error correction using a statistical machine translation framework | |
Scannell | Statistical unicodification of African languages | |
Farrús et al. | Overcoming statistical machine translation limitations: error analysis and proposed solutions for the Catalan–Spanish language pair | |
Woodsend et al. | Text rewriting improves semantic role labeling | |
Costa-Jussá et al. | Statistical machine translation enhancements through linguistic levels: A survey | |
Weller et al. | Using subcategorization knowledge to improve case prediction for translation to German | |
Doogan et al. | Idiom savant at semeval-2017 task 7: Detection and interpretation of english puns | |
Jin et al. | SemEval-2007 task 05: multilingual Chinese-English lexical sample | |
Georgi | From Aari to Zulu: massively multilingual creation of language tools using interlinear glossed text | |
Elming et al. | Syntactic reordering for English-Arabic phrase-based machine translation | |
Yuan | Grammatical error correction in non-native English | |
De Gispert et al. | On the impact of morphology in English to Spanish statistical MT | |
Duran et al. | Some issues on the normalization of a corpus of products reviews in Portuguese | |
Sherif et al. | Bootstrapping a stochastic transducer for Arabic-English transliteration extraction | |
Eyigöz et al. | Simultaneous word-morpheme alignment for statistical machine translation | |
Liu et al. | Learning from Chinese-English parallel data for Chinese tense prediction | |
Onyenwe | Use of transformation-based learning in annotation pipeline of igbo, an african language | |
Diab | Unsupervised induction of modern standard Arabic verb classes using syntactic frames and LSA | |
Zbib et al. | Methods for integrating rule-based and statistical systems for Arabic to English machine translation | |
Kim et al. | Chunk-based ebmt |