Har du talat om farmare när du avsett jeans av denimtyg, eller använt ordet batteri i stället för element?
Kanske du fått frågande blickar när du beskrivit din svindel för en svensk läkare som förbryllat undrar om du blivit bedragen eller kanske lider av yrsel?
Finlandismer och andra språkliga variationer mellan finlandssvenska och rikssvenska kan lätt ställa till det för envar.
Roliga missförstånd och språkliga dråpligheter kan kännas genanta i stunden men leder ofta till munterhet och roliga minnen.
Vega Lördag efterlyste exempel på förväxlingar mellan språkvariationerna. Här är fem av de många berättelserna som kom in.
1. Stannar hemma på grund av stegring
”2017 jobbade jag som lärare på en mellanstadieskola i Nacka söder om Stockholm. En dag var jag förkyld och tvingades sjukanmäla mig. När jag ringde och berättade att jag måste stanna hemma några dagar på grund av stegring, skrattade vice rektorn glatt och sa att den lägger sig nog om en stund. Fattade ingenting och vi fortsatte att prata i kors, tills jag insåg att hon trodde att jag skämtade.
När jag förklarade att i Finland betyder stegring ”lite feber” – inte erektion – blev hon väldigt generad men skrattade ännu mer. Det gjorde vi båda.”
Peter
2. ”Var har ni tupp-pappret?”
”Min väninna var i Sverige och skulle köpa toapapper. Hon frågade en expedit var de har tupp-papper. Expediten kunde inte svara, men ropade till sin kollega och frågade om hon visste var påskpyntet fanns.”
Anonym
3. ”Har du en galge att låna?”
”I min studentkorridor kom en kvinna från grannrummet och undrade om jag har en galge att låna. Jag kunde inte fatta varför hon skulle ha ett avrättningsredskap. Men det var en klädhängare hon skulle ha.”
Joel
4. ”Det räcker med semlor”
”En höst på 1990-talet besökte vår kör Sverige, och vi anlände ganska sent på kvällen. Våra värdar hade frågat vår dirigent om vi ville ha varm mat när vi kom fram. Hon svarade att det inte behövs, det räcker med semlor.
När vi trötta och småhungriga anlände, möttes vi av ett fat med fastlagsbullar. I Sverige heter semlor ju frallor, medan fastlagsbullar istället kallas semlor (men äts som hos oss i februari). Våra värdar hade nog lite undrat över den smått oväntade begäran en kulen höstkväll, men avfärdat det med en axelryckning, ”ja ja de där finnarna”. Någonstans ifrån lyckats de uppbåda fastlagsbullar åt oss, enligt önskan.”
Det var nog helt gott
5. Misstänkt med sprutkanna
”Som nyinflyttad i Stockholm ville jag köpa en sprutkanna som fanns i fönstret till en blomsteraffär. Expediten såg mycket misstänksam ut. Till slut pekade jag på sprutkannan varvid hon sade ”det där är en vattenkanna”.”
UR
Har du ytterligare exempel på tokroliga missförstånd eller språkliga dråpligheter mellan rikssvenska och finlandssvenska? Skriv gärna i kommentarsfältet nedan.
Vega Lördag sänds varje lördag klockan 9.03–11.00 i Yle Vega.