It's a pity, but a feature film does not provide Semashko with the freedoms that a short one gives, no matter how paradoxical it may sound. His own good-looking style remained, but Mr. Yury was forced to stretch it, and, unfortunately, it did not benefit.
Also, to be honest, I don't understand why they stuffed the Belarusian language into the film. Yury has never used it before, and here he even boasted that 60% of the film is in Belarusian. Not only is it full of mistakes, it also feels rudimentary (even the English subtitles are made not with Belarusian transliteration, but Russian), and without it, it seems to me, the film would have looked much better. However, the film was sold as a product about/for Belarusians, and without the Belarusian language, apparently, the creators were either forbidden to sell it, or they themselves decided to add it in patriotic fervor and stuffed it in as it was.
In short, guys, don't be silly, film as you wish, not so that you can sell it to some Belarusians (or Europeans who don't understand Belarusian at all). As for me, real Belarusians don't care about such "Belarusiannessish" (and the Europeans will forget about you tomorrow). At the end, I hope that Semashko will return with his absurd sense of humor in the future and in the format he loves and can manage.