IMDb-BEWERTUNG
7,1/10
13.193
IHRE BEWERTUNG
Der fünfte Asterix-Zeichentrickfilm zeigt den gemeinsamen Kampf der beiden gallischen Freunde mit ihren britischen Verbündeten gegen Cäsar.Der fünfte Asterix-Zeichentrickfilm zeigt den gemeinsamen Kampf der beiden gallischen Freunde mit ihren britischen Verbündeten gegen Cäsar.Der fünfte Asterix-Zeichentrickfilm zeigt den gemeinsamen Kampf der beiden gallischen Freunde mit ihren britischen Verbündeten gegen Cäsar.
- Regie
- Drehbuch
- Hauptbesetzung
Roger Carel
- Astérix
- (Synchronisation)
- …
Pierre Tornade
- Obélix
- (Synchronisation)
Graham Bushnell
- Jolitorax
- (Synchronisation)
Pierre Mondy
- Le décurion Cétinlapsus
- (Synchronisation)
Maurice Risch
- Châteaupétrus
- (Synchronisation)
Roger Lumont
- Stratocumulus
- (Synchronisation)
Nicolas Silberg
- Motus alias Caius Faipalgugus
- (Synchronisation)
Albert Augier
- Epidemaïs, le marchand phénicien
- (Synchronisation)
Paul Bisciglia
- Voix additionnelles
- (Synchronisation)
Bertie Cortez
- Voix additionnelles
- (Synchronisation)
Gérard Croce
- Le voleur de vin
- (Synchronisation)
- (as Gerard Croce)
Alain Doutey
- Vendeur de vins
- (Synchronisation)
Michel Elias
- Olive Escartefix alias Gaulix
- (Synchronisation)
Michel Gatineau
- Cétautomatix
- (Synchronisation)
- …
Henri Labussière
- Panoramix
- (Synchronisation)
Ian Marshall
- Voix additionnelles
- (Synchronisation)
- (as Ian Marschall)
Judy Martinez
- Voix additionnelles
- (Synchronisation)
Edward Marcus
- Voix additionnelles
- (Synchronisation)
- …
Empfohlene Bewertungen
This was funnier than I expected it to be. I mean, I love the Asterix books but I rarely laugh out loud at them. The animated adaptation also managed to be cleverer than the book in certain instances, though some of the dialogue was unnecessarily changed in others. Something struck me about the character animation, as well, as some characters seemed to be better animated than others. I realize this is probably because different artists were assigned to different characters, but I wish a greater effort at consistency was attempted. These are minor points. This is great fun, for everyone, even if it says "Just for Kids" (the name of the company, I think) on the box.
Having seen this one many times as a kid, I wasn't sure I would still like it as an adult. To my positive surprise, however, it's filled with original ideas and jokes that may vary in subtlety, but remain at a funny level throughout. One may see this Astérix-episode as a respectful parody of British peculiarities, seen from a French perspective. The animation is quite beautiful at times.
Of all those wonderful adventures of our brave Celtic friends Asterix and Obelix, I believe this one is the VERY best: it depicts all the... little peculiarities of the British in a hilariously funny way - a feast for the French authors, of course! At the time the 'Asterix' comics were created, there still were quite a lot of post-war animosities between the various European peoples; and so each one of those cartoons (some of them were adapted for the screen later, as animated films or 'real' movies or both) kept picking on the strange characteristics of some other people - the British, the Germans, the Swiss, the Vikings - , but without becoming malevolent or insulting - the only thing was, of course, that the Gauls were ALWAYS the strongest, the bravest, the most fearless, and the most stubborn ones...
Well, in this case, Asterix comes to the aid of his British cousin (which shows the Celtic relationship between the two peoples!) against the Romans - and along the way, Asterix and Obelix meet with about ALL the British 'traditions': tea-time (even during battles), driving on the wrong side of the road, drinking warm bear and eating stewed boar with peppermint sauce (what a SHOCK for Obelix!)...
In short, this FABULOUS animated movie will be a wonderful enjoyment for the kids - but also GREAT entertainment for the grown-ups, who understand the more subtle sides of all the humor it contains; a simply PERFECT family film!
Well, in this case, Asterix comes to the aid of his British cousin (which shows the Celtic relationship between the two peoples!) against the Romans - and along the way, Asterix and Obelix meet with about ALL the British 'traditions': tea-time (even during battles), driving on the wrong side of the road, drinking warm bear and eating stewed boar with peppermint sauce (what a SHOCK for Obelix!)...
In short, this FABULOUS animated movie will be a wonderful enjoyment for the kids - but also GREAT entertainment for the grown-ups, who understand the more subtle sides of all the humor it contains; a simply PERFECT family film!
The overall plot of this animated version of Astérix chez les Bretons is faithful to that of the book. As the latter is perhaps the best of all the Astérix volumes, this film could fare badly in the comparison. But whereas most of the Astérix films lose much in the transition to a dumbed-down, vaguely Hollywoodesque cartoon that I suppose is meant to appeal to children, Asterix in Britain manages to retain much of what made the original (written and drawn) version great. I haven't yet listened to any of the dubbed versions of the film, but the French is particularly clever in using native English speakers to play the roles of the Bretons.
Every Asterix full length animation film is fairly fun, but Asterix in Britain is undoubtedly one of the best, along with The Twelve Tasks of Asterix. While children will surely enjoy Asterix in Britain, it can also be enjoyed by adults.
The soundtrack is particularly good (even epic at times), and the animation is very funny. This film is a relatively faithful adaptation of the comic strip, with some pertinent additions, and the jokes are good. I saw it in French and much of the humor stems from the stereotypical speak of the Britons, caricatures of British people, so I don't really know how it would translate in English, but I'm told the translations of the comics tend to be pretty good in capturing the original humor. The authors admired the British very much and they show it here as the Britons are depicted as a brave people, and the little jokes are akin to "love taps" more than anything else, so British people shouldn't be offended by it. There are only little stabs about bad food, tea-drinking, sports-loving and nice lawns.
Anyway, it's a fun little animation which might look a little dated (it was released the year of my birth, in 1986), but fans of the Asterix comics will surely enjoy it.
The soundtrack is particularly good (even epic at times), and the animation is very funny. This film is a relatively faithful adaptation of the comic strip, with some pertinent additions, and the jokes are good. I saw it in French and much of the humor stems from the stereotypical speak of the Britons, caricatures of British people, so I don't really know how it would translate in English, but I'm told the translations of the comics tend to be pretty good in capturing the original humor. The authors admired the British very much and they show it here as the Britons are depicted as a brave people, and the little jokes are akin to "love taps" more than anything else, so British people shouldn't be offended by it. There are only little stabs about bad food, tea-drinking, sports-loving and nice lawns.
Anyway, it's a fun little animation which might look a little dated (it was released the year of my birth, in 1986), but fans of the Asterix comics will surely enjoy it.
Wusstest du schon
- WissenswertesThe blue and white uniforms of the Camulodunum team are identical to the modern home kit of Colchester United FC.
- PatzerAlthough Julius Caesar managed to beat Casivellaunus's coalition and demanding tribute and hostages from them, he never conquered Brittannia as a whole. Even his victory against the southern tribes was short-lived, since he went back to Gaul to stop an uprising and secure Roman rule there. Permanent Roman occupation in Brittannia started about a century later, under emperor Claudius.
- Alternative VersionenAs a bonus feature for the German DVD release, each Asterix film was given a new dubbing in a German dialect. This film was dubbed in Swabian.
- VerbindungenFeatured in Troldspejlet: Troldspejlet Special: Tegnefilm før og nu (1990)
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
- How long is Asterix in Britain?Powered by Alexa
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsländer
- Offizieller Standort
- Sprache
- Auch bekannt als
- Asterix in Britain
- Produktionsfirmen
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
- Laufzeit
- 1 Std. 19 Min.(79 min)
- Seitenverhältnis
- 1.66 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen