IMDb-BEWERTUNG
5,3/10
1307
IHRE BEWERTUNG
Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuArriving home to find his native land under the yoke of corrupt merchants, an adventurer named Sadko sets sail in search of a mythical bird of happiness.Arriving home to find his native land under the yoke of corrupt merchants, an adventurer named Sadko sets sail in search of a mythical bird of happiness.Arriving home to find his native land under the yoke of corrupt merchants, an adventurer named Sadko sets sail in search of a mythical bird of happiness.
- Regie
- Drehbuch
- Hauptbesetzung
- Auszeichnungen
- 1 Gewinn & 1 Nominierung insgesamt
Ninel Myshkova
- Princess of Lake Ilmen
- (as Y. Myshkova)
Nadir Malishevsky
- Vyashta the Giant
- (as N. Malishevsky)
Lev Fenin
- Varangian Leader
- (as L. Fenin)
Mikhail Astangov
- Maharaja
- (as M. Astangov)
Lidiya Vertinskaya
- The Phoenix
- (as L. Vertinskaya)
Olga Viklandt
- Neptuna
- (as O. Vikland)
Sergey Martinson
- The Monk
- (as Sergei Martinson)
Nikolai Khryashchikov
- Varangian
- (Nicht genannt)
Empfohlene Bewertungen
_Sadko_ is a masterpiece of cinematic fantasy - there doesn't seem to be one frame that doesn't enthral, and the recreations of medieval Ukraine and India are unsurpassed by any other historical/fantasy film. The dubbed American version, _The Magic Voyage of Sinbad_, is a bit of a travesty, but I recently saw the complete Russian version with subtitles at a Ptushko retrospective which was going around the country, so it may soon be possible to finally get the real thing on video.
This is a visually splendid film version of an old Russian legend, which was the basis of an opera by Rimsky-Korsakov. The plot has been altered somewhat to enhance its appeal as a film, and , in the English version, the names of the characters and even locations have been completely changed, giving a most bizarre effect! The eponymous hero is now " Sinbad", and he is now a citizen of " Kobasan" instead of Novgorod. Some of the special effects are a little crude, but the art direction is often stunning. The acting style and even the makeup reflect Russian films of the fifties, and show an affinity to operatic style. Even the score borrows liberally from Rimsky-Korsakov. My advice to the viewer of the English version is to turn the sound so low as to be inaudible, and enjoy the visuals !
It's interesting that whether people liked or disliked this film seems to vary depending on whether it was seen in the original Russian, or the English version. It's NOT based on Sinbad, but on Russian folktales.
Did anyone else notice the similarities to "Alexander Nevsky"? Specifically, the hero gathering a band of stalwart Russians (mostly drawn from the peasant or working classes) to defeat a ruling elite. There seemed to be many cinematic homages to Eisenstein as well.
Did anyone else notice the similarities to "Alexander Nevsky"? Specifically, the hero gathering a band of stalwart Russians (mostly drawn from the peasant or working classes) to defeat a ruling elite. There seemed to be many cinematic homages to Eisenstein as well.
Seldom do I have goosebumps from watching a fun fantasy film as I did with this wonderfully restored Russian FAMILY VIEWING film. I applaud the restorers for doing this timely work (and the translators for the subtitles!). I pray that they endeavor with more restorations of many Russian classics that we American's have not had opportunity to view. I have not watched the other version with the English language dubbing (The Magic Voyage of Sinbad), but I can gather from another user's comments that it had to have been pretty bad. I prefer original language in such films anyway and don't mind reading the movie.
Considering the film was done in 1953 without our cgi stuff and other advanced technology of today, the visuals are absolute gems (well done). I had a flash forward of a Finding Nemo type fish in one of the scenes, which was about the only part that was more of a hokey cheaply done prop filler, which could and perhaps should have been edited out. However, due to the nature of that fishy prop, it was rather unique and funny, and added more to the fantasy theme of the movie.
Even though the acting was somewhat stiffly hokey by mollywood viewers of the Americas, Russians have a certain flair akin only to their culture. It was refreshing to listen to the Russian men's deep voices that we usually associate with ruffians in many movies. And the Russian dancing! Loved it! So, to comments about the acting? Well, methinks ya need to know a few Russians (and their flair), and to turn back the clock in remembering when this movie was made ... without this "acting" this movie would have been the Pitts ... it gave the film that certain further flair of saying, "This is a fantasy flick, so don't take anything too seriously." Excellent family film (as long as the kids can read)!
Considering the film was done in 1953 without our cgi stuff and other advanced technology of today, the visuals are absolute gems (well done). I had a flash forward of a Finding Nemo type fish in one of the scenes, which was about the only part that was more of a hokey cheaply done prop filler, which could and perhaps should have been edited out. However, due to the nature of that fishy prop, it was rather unique and funny, and added more to the fantasy theme of the movie.
Even though the acting was somewhat stiffly hokey by mollywood viewers of the Americas, Russians have a certain flair akin only to their culture. It was refreshing to listen to the Russian men's deep voices that we usually associate with ruffians in many movies. And the Russian dancing! Loved it! So, to comments about the acting? Well, methinks ya need to know a few Russians (and their flair), and to turn back the clock in remembering when this movie was made ... without this "acting" this movie would have been the Pitts ... it gave the film that certain further flair of saying, "This is a fantasy flick, so don't take anything too seriously." Excellent family film (as long as the kids can read)!
It is worth pointing out that the link provided for those who want to buy this film takes you to where the American-International version is being sold, with the title of The Magic Voyage of Sinbad. This is a long way from being the same film. The A-I version is black-and-white rather than color, shorter, and seems as if it is not really the same film. My Betamax copy of this has not been watched in years, but I am certain lacked half of the interesting scenes, and certainly lacks the wonderful music.
The original version, as Sadko, can be rented from Netflix, and presumably is rented and sold elsewhere. It became available in the West only a few years ago in a dubbed format. It is a fantasy spectacle on a level with the Korda Thief of Baghdad.
The original version, as Sadko, can be rented from Netflix, and presumably is rented and sold elsewhere. It became available in the West only a few years ago in a dubbed format. It is a fantasy spectacle on a level with the Korda Thief of Baghdad.
Wusstest du schon
- WissenswertesRiffed under the title "The Magic Voyage of Sinbad" on Mystery Science Theater 3000 (1988)'s 100th episode, in the 6th season. Original aired date: August 14, 1993.
- Crazy Credits(U.S. version) A Moss-Film Production (It was produced by Russia's Mosfilm studios)
- Alternative VersionenSome new scenes were shot for the U.S. version.
- VerbindungenEdited into Spisok korabley (2008)
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
- How long is Sadko?Powered by Alexa
Details
- Laufzeit1 Stunde 25 Minuten
- Sound-Mix
- Seitenverhältnis
- 1.37 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Lockendes Glück (1953) officially released in India in English?
Antwort