Matt's Reviews > The Kite Runner
The Kite Runner
by
by
i really wanted to like this novel. judging from its thousands of 'five-star reviews' hailing it as the one of the 'best books ever written,' i'm in the minority when i state that this novel, while well-intentioned, just left a little bit of sour taste in my mouth.
my problems with the novel are as follows: first of all the writing itself is so ham-fistened, heavy-handed, distracting and otherwise puzzling that by the midway point, i seriously considered chucking the book against the wall. each page of the novel has at least 5-10 incomplete sentences. i'm all for experimental and fractered prose--but it's important for authors to use it judiciously. hosseini, unfortunately, beats it to death. a lot of his language is cliched, too, which is funny considering there's a passage in the book about a writing teacher who warns the narrator, amir, about using cliches. i don't know if that was supposed to be funny or not, but it made me laugh (and what was worse was the san francisco's chronicle's glowing review on the book's cover and the san francisco chronicle's glowing review of amir's novel--coincidence?).
the author's use of farsi--especially in the dialogue--was equally distracting. my point is that no one speaks the way his characters speak. people don't switch back and forth between languages while speaking, and if they do, they certainly don't speak 1/2 the sentence in english, say one word in farsi, then traslate the farsi word to english, then finish the sentence in english, when they're presumably speaking farsi to begin with. i didn't pick up this book for a crash course in colloquial farsi. after 370 pages, i was frustrated--and annoyed.
hosseini's plot often borders on the ridiculous. the'twists' are just TOO coincidental--and not surprising at all (except in how contrived they are). for example, in a devasted kabul, amir sees a homeless man in the street. the homeless man, of course, was a former university professor who just happened to teach with amir's long deceased mother. what a coincidence! what makes it worse, is that the narrator, amir then explains that while that may, in fact, seem like a coincidence, it happens in afghanistan happens all the time. of course it does. in another example, amir's former nemesis, assaf (now a taliban crony), beats up amir and amir ends up with a scar above his lip, just like his dear friend hassan, who was born with cleft-pallet. oh, the coincidence! (and the fact that amir even runs into assef again is ridiculous). another example: amir and his wife aren't able to have children, and of course they find an orphan boy who happens to be extended family and they adopt him. what a coincidence! and after amir returns to afghanistan he doesn't call home to his dutiful wife for over a month. i kept wondering 'when's he gonna call home?' and any plot advanced by a series of 'tragedies,' (and in this book they are legion) shows little more than the writer's inability to craft a meaningful and interesting plot. not only is it pretty poor form, it's also highly manipulative and condescending. i found myself continually frustrated by hosseini's apparent distrust of the reader. we don't have to be told how and when to interpret metaphors. and if i read one more book where the protagonist is a writer or professor, i'm gonna ram my head into a metal post.
i don't want to sound like a misanthrope or jaded literature reader because i'm certainly not. this novel just left me wanting so much more in terms of plot and characterization. having said that, however, the novel could be important in that shows the cruelty of the taliban. much of what hosseini writes about is important, especially for us westerners unfamiliar with the breadth and scope of the afghani tragedy.
in the end, it was worth the $2.00 i paid for it.
my problems with the novel are as follows: first of all the writing itself is so ham-fistened, heavy-handed, distracting and otherwise puzzling that by the midway point, i seriously considered chucking the book against the wall. each page of the novel has at least 5-10 incomplete sentences. i'm all for experimental and fractered prose--but it's important for authors to use it judiciously. hosseini, unfortunately, beats it to death. a lot of his language is cliched, too, which is funny considering there's a passage in the book about a writing teacher who warns the narrator, amir, about using cliches. i don't know if that was supposed to be funny or not, but it made me laugh (and what was worse was the san francisco's chronicle's glowing review on the book's cover and the san francisco chronicle's glowing review of amir's novel--coincidence?).
the author's use of farsi--especially in the dialogue--was equally distracting. my point is that no one speaks the way his characters speak. people don't switch back and forth between languages while speaking, and if they do, they certainly don't speak 1/2 the sentence in english, say one word in farsi, then traslate the farsi word to english, then finish the sentence in english, when they're presumably speaking farsi to begin with. i didn't pick up this book for a crash course in colloquial farsi. after 370 pages, i was frustrated--and annoyed.
hosseini's plot often borders on the ridiculous. the'twists' are just TOO coincidental--and not surprising at all (except in how contrived they are). for example, in a devasted kabul, amir sees a homeless man in the street. the homeless man, of course, was a former university professor who just happened to teach with amir's long deceased mother. what a coincidence! what makes it worse, is that the narrator, amir then explains that while that may, in fact, seem like a coincidence, it happens in afghanistan happens all the time. of course it does. in another example, amir's former nemesis, assaf (now a taliban crony), beats up amir and amir ends up with a scar above his lip, just like his dear friend hassan, who was born with cleft-pallet. oh, the coincidence! (and the fact that amir even runs into assef again is ridiculous). another example: amir and his wife aren't able to have children, and of course they find an orphan boy who happens to be extended family and they adopt him. what a coincidence! and after amir returns to afghanistan he doesn't call home to his dutiful wife for over a month. i kept wondering 'when's he gonna call home?' and any plot advanced by a series of 'tragedies,' (and in this book they are legion) shows little more than the writer's inability to craft a meaningful and interesting plot. not only is it pretty poor form, it's also highly manipulative and condescending. i found myself continually frustrated by hosseini's apparent distrust of the reader. we don't have to be told how and when to interpret metaphors. and if i read one more book where the protagonist is a writer or professor, i'm gonna ram my head into a metal post.
i don't want to sound like a misanthrope or jaded literature reader because i'm certainly not. this novel just left me wanting so much more in terms of plot and characterization. having said that, however, the novel could be important in that shows the cruelty of the taliban. much of what hosseini writes about is important, especially for us westerners unfamiliar with the breadth and scope of the afghani tragedy.
in the end, it was worth the $2.00 i paid for it.
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
The Kite Runner.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
January 14, 2008
– Shelved
Comments Showing 1-50 of 93 (93 new)
message 1:
by
Owen
(new)
-
rated it 5 stars
29 jan. 2008 05:49
reply
|
flag
I think Hosseini's handling of the difficult subject was so trite and condescending that it didn't leave an impact at all. Try reading Hubert Selby Jr.'s Last Exit To Brooklyn which deals with the same difficult subject matter(betrayal, rape, guilt, shame) in such a gritty, graphic and bleak manner that it will have your stomach churning by the end of it. Now that's a novel the overwhelming majority of those folks would hate based solely on some of the difficult subject matter.
except that i HAVE to. for a news journal. perhaps i'll just post a link to yours.
in short: we have a lot of the same problems with this novel. so high five.
i had been trying to figure out why, despite being told by several book clubs, recommendations and reviews why i should find compassion, hope and redemption in the main character, i found him to be bland and untrustworthy. on top of the character's complete lack of any of those qualities, i was absolutely responding to the author's voice.
the most amazing part of this book is still the hype-explosion. i get how that happens, i understand that sometimes that's just how the machine works, but the writing just wasn't that good. it's sad that calling out something like kite runner would brand you misanthropic instead of honest.
great review, and extra points for using the word 'slurp' in a book recommendation.
I think the point is that not only does it not "add authenticity," and I won't even go into the problems that I have with "authenticity" in general, but it's poorly done.
"People who want to say they read a great book without actually having to do the heavy intellectual lifting of an actual great book."
'Ham-fisted' is the right word. But since it deals with a serious subject matter and is 'multi-cultural', hordes of people give it a free pass. A serious subject matter does not automatically make for a good book.
East of Eden: What are the odds of BOTH sets of brothers having stories that so closely mirror the story of Cain and Abel?
The Things They Carried: C'mon, a wholesome girl is going to go visit her boyfriend in Afghanistan and end up adopting odd tribal rituals? Give me a break!
To Kill a Mockingbird: What are the odds of a mysterious recluse living next to the main characters, having that same anti-social character see them being attacked, AND saving them?
The real question becomes if these seemingly unlikely events contribute to the novel in a meaningful way. Each of Hosseini's twists not only serve to make the novel more intersting, but are also symbolically significant.
Finally, I must point out that real life is rife with incredibly unlikely events. Thus, a novel that depicted only ordinary, likely happenings would be the most unrealistic of all.
Like they do not say:
"I'm going to get some naan, bread, on my way home"
They do say:
"I'm going to get some naan on my way home"
As an Urdu speaker I actually enjoyed seeing how many of the Farsi words were similar or the same as words in Urdu, so the language use in the novel for me was engaging and interesting. I can see how this would be different if I did not speak the language, however.
