Here are the translations: Jatka Valitse levy Levyn käyttöoikeus vaaditaan Täysi levyn käyttö -oikeus on varmistettu GrandPerspective tarvitsee täyden pääsyn levyllesi optimaalisen skannaussuorituskyvyn saavuttamiseksi. Valitse seuraavassa kehotteessa päälevysi (esim. Macintosh HD). Käyttöoikeuksien määritys valmis Valitse päälevysi (esim. Macintosh HD)
Hi Erwin! Here are the translations: Vaikuttaa siltä, että GrandPerspectivella ei ole Täysi levyn käyttö -oikeutta Tämä saattaa rajoittaa, mitä levyn sisältöä se voi nähdä. Ongelman voi korjata myöntämällä oikeuden Järjestelmäasetuksissa Muokkaa Järjestelmäasetuksia Älä näytä uudelleen You may add pediod (.) to the end of these sentences if they are not used in a bulleted list.
So sorry. I totally missed this message. Here are the translations: Koko Suurempi kuin %@ Pienempi kuin %@ Pienin
Inline here: Levyn juuren määrittäminen epäonnistui Näytä: 2a. Tiedostot 2b. Paketit & Tiedostot 2c. Paketit & Hakemistot ti 6. toukok. 2025 klo 21.44 Erwin Bonsma eriban@users.sourceforge.net kirjoitti: Hi Mikko, GrandPerspective 3.5.3 includes a new display option and a new error message. As a result, there's new text in the user interface. Could you provide a translation for each of the items below? Failed to determine volume root Show: 2a. Files 2b. Packages & Files 2c. Packages & Folders Note:...
Failed to close file. ==> Tiedoston sulkeminen epäonnistui. Failed to create file. ==> Tiedoston luominen epäonnistui. Failed to write to file. ==> Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui. Failed to read any tree data. ==> Alternative 1 (literal "tree" version): Puutiedostojen lukeminen epäonnistui. Alternative 2 ("tree" interpreted as meaning some kind of hierarchy): Hierarkiatiedostojen lukeminen epäonnistui.
Here's the translation: <trans-unit id="Display focus changed to %@" xml:space="preserve"> <source>Display focus changed to %@</source> <target>Kohdistus on nyt %@</target> <note>Status update message</note> </trans-unit> Cheers, Mikko
Here's the updated xliff file.
Here's the updated xliff file. In addition to those 2 additions, I also fixed a typo on line 873 (translation for "Minimize"). Cheers, Mikko