201214157 六、發明說明: 【發明所屬之技術領域】 一種翻譯系統及其方法,特別係指一種基於中介語言之翻譯 糸統及其方法。 【先前技術】 在目前的辭典軟體中,可以依據已存在的資料直接實現特定 的兩種語言之間的翻譯,例如英漢/漢英辭典可以提供英文以及中 文之間的相互翻譯 '英日/日英辭典可以提供英文與日文之間的相 互翻譯等。這是因為已存在的資料中已經建立了兩種不同語言之 間的對應關係。 隨著辭典軟體的發展以及使用族群的擴大,越來越多的語言 資料被加入到現有的辭典軟體中。目前辭典軟體所支援的語言包 括中文、英文、日文、法文、德文、西班牙文、意大利文、泰文、 韓文等數十種之多,而其中的任意兩種語言可以組成一部辭典, 例如中文與英文組成英漢/漢英辭典、英文與法文組成英法/法英辭 典、中文與曰文組成曰漢/漢曰辭典等。在這些辭典中,雖然有— 部分是相同的語言,例如英日/日英辭典和英德/德英辭典,都有英 文,但疋貫際上,不同辭典中的資料是毫無關聯的,在一般的辭 典軟體中無法將日語對應至德語而進行翻譯。 二因此,在使用者沒有日德/德日辭典的情況下,若希望將曰文 1睪為貝治要以如「第i圖」所示之過程,先將屬於日文 j原始語言)的查詢字詞透過英日/日英辭典(辭典410)翻譯為 央文(中介語言)的中介字詞,再將屬於英文(中介語言)的中 介字詞透過英德/德英辭典(辭典樣)翻譯為德文(目標語言) 201214157 的結果字詞。在這樣的過程中’除了需要操作兩次辭典軟體才能 將日文翻譯為德文,對於使用者而言非常不便之外,由於使用者 ,先將日文_絲文後’在將英文_域文,這個過程也可 能因為英文翻譯為德文後,屬於德文的結果字詞的意義實際上與 屬於英文的中介字·意義不同,也就是_的結果不正確,所 以’屬於德文的結果字詞並非屬於日文之查詢字詞的翻譯,而造 成使用者的誤解。 ° ^上所述,可滅前技射長_來—直存在財介字詞將 ,詢字詞鱗為結果字詞可能產生鱗錯誤的問題,因此有必要 提出改進的技術手段,來解決此一問題。 【發明内容】 〜有赛於先前技術存在中介字詞將查詢字詞翻譯為結果字詞可 能產生翻譯錯誤關題’本發明遂揭露-縣於巾介語言之翻譯 系統及其方法,其中: ^本發明所揭露之基於中介語言之翻譯系統,至少包含:輸入 核組’用以提供輸入屬於原始語言之查詢字詞;查找模組,其中 =包合依據查詢字詞查找屬於中介語言之中介釋義資料,並由中 =釋義讀中選擇中介字詞的中介字触找單元、依據中介字詞 屬於目標語言之結果釋義資料,並由結果釋義資料中選擇結 子3的結果字触找單元、鋪結果糊查則財介語言之 釋義f料’並由反查釋義資料中選擇反查字詞的反查字詞查 於單元’州綱模組’用以麟反查字詞及巾介字詞是否相同; =出模組1錄相騎模組觸反查字詞及巾介字詞相同 设,輸出結果字詞及/或結果字詞之說明内容。 201214157 本發明所揭露之基於中介語言之翻譯方法,其步驟至少包 括.提供輸人屬於原始語言之錢物;依據錢字詞查找屬於 甲介語言之中介釋義資料,並由巾介釋義資料中選擇中介字詞; ,據t介糊麵屬於目標語言之結果_諸,並由結果釋義 資料中選擇結果子㈣,依據結果字詞查找層於中介語言之反查釋 ^料,並由反查釋義資料中選擇反查字詞;判斷反“詞^中 ;|子》弓相同後,輸出結果字詞及/或結果字詞之說明内容。 本發明所揭露之系統與方法如上,與先前技術之間的差異在 =本發明在依據屬於原始語言之查詢字詞錢出相對應之中介語 言的中介字詞’並依據中介字詞麵_於目標語言的結果字詞 後’依據絲字啦找屬於巾介語言的反查字詞,並由 字詞查找出之反查字贿錢出結果物之中介字詞相同後,口輸 出結果字/或結果字·說_容,藉贿決先紐術所存在 的問題,並可以達成增加使財介字詞進行翻譯之正雜的技術 功效。 【實施方式】 以下將配合圖式及實施例來詳細說明本發明之特徵與實施方 式内谷足以使任何熟習相關技藝者能夠輕易地充分理解本發明 解決技術問題所翻的技射段雜以實施,藉此實現本發明可 達成的功效。 本發明係改進習知以中介語言進行翻譯過程,在以中介語言 將屬於原始語言之查詢字詞翻譯為屬於目標語言之結果字詞後, 本發明會再錢過巾介語言麟結果相,藉明加結杲字詞的 正確性。 201214157 上,之原始…t介語言、目標 同^的組合,例如,原始語言為 —種不 語言為日文,或是原始語言為英文、_介」^為蚊、目標 為韓文等,但本發請提之縣語言、日文、目標語言 以上述為限。 、目標語言並不 單urr提之查詢字詞是由—麵多個屬於原始語言之心 早兀所碰,本發日騎提之語言單元為—個語言中,^ 字的最小單元,屬於縣語言之語言單元 、3 不同,例如,當原始語言為英文時,屬於原始_=不间而有 英Γ母或標點符號,當原始語言為中文時,I;原 ::兀為一個字,當原始語言為日文時,屬於原始語言之二單口 4五十音等,但本發明所提之語言單元並不以上述為限。。 =询子詞相似的,本發明所提之中介字詞以及反查字詞是 一個或多觸於中介語言之語言單元所 果字職—轉侧靖故㈣她Γ 以下先以「第2圖」本發明所提之基於中 發明=系統含有輸入模組110、查找模組⑽、字詞判斷模組m 以及輸出极組M0。其中’查找模組m更包含中介字詞查找單元 m、結果字詞查找單元122以及反查字詞查找單元⑵。 *輸模,、且110負責提供輸入屬於原始語言之查詢字詞。輸入 模組110可以提供使用者以外部之輸入裝置輸入查詢字詞,或 由記憶體中讀取特定儲存位址㈣料以輸人查詢字詞 為限。 一卜乂此201214157 VI. Description of the invention: [Technical field to which the invention pertains] A translation system and method thereof, in particular, a translation system based on an intermediary language and a method thereof. [Prior Art] In the current dictionary software, translation between specific two languages can be directly realized based on existing data. For example, English-Chinese/Chinese-English dictionary can provide mutual translation between English and Chinese. The English dictionary can provide mutual translation between English and Japanese. This is because the correspondence between the two different languages has been established in the existing data. With the development of dictionary software and the expansion of the use of ethnic groups, more and more language materials have been added to the existing dictionary software. At present, the languages supported by the dictionary software include dozens of Chinese, English, Japanese, French, German, Spanish, Italian, Thai, Korean, etc., and any two of them can form a dictionary, such as Chinese. The English-Chinese/Chinese-English dictionary is composed in English, the English-French/French-English dictionary is composed in English and French, and the Chinese/Chinese-language dictionary is composed of Chinese and Chinese. In these dictionaries, although there are some parts of the same language, such as the English-Japanese/Japanese-English dictionary and the English-German/German-English dictionary, all have English, but the data in different dictionaries are unrelated. In general dictionary software, it is not possible to translate Japanese to German. 2. Therefore, if the user does not have a Japanese-German/German dictionary, if you want to treat the essay as a result of the process shown in the "i-fi", you will first query the Japanese-language original language. The words are translated into the intermediate words of the central language (intermediary language) through the English-Japanese/Japanese-English dictionary (the dictionary 410), and the intermediate words belonging to the English (intermediary language) are translated through the English-German/German dictionary (the dictionary). The result word for the German (target language) 201214157. In such a process, 'except for the need to operate the dictionary software twice to translate the Japanese into German, which is very inconvenient for the user, because the user first puts the Japanese _ 后文' in the English _ domain, This process may also be because the English translation is German, the meaning of the result words belonging to German is actually different from the meaning of the intermediate words belonging to English, that is, the result of _ is incorrect, so the result words belonging to German It is not a translation of Japanese query terms, which causes misunderstandings by users. ° ^ Above, can be destroyed before the technology shoots _ come - there is a wealth of words, the word size is the result word may cause scale errors, so it is necessary to propose improved technical means to solve this A problem. [Summary of the Invention] ~ There is a game in the prior art, there is an intermediary word to translate the query word into the result word may produce a translation error. The invention is disclosed in the invention - the county translation system and method of the language, wherein: ^ The interlanguage language-based translation system disclosed by the present invention comprises at least: an input core group 'to provide input query words belonging to the original language; a search module, wherein the package contains a mediation term according to the query word. Data, and the intermediate word of the mediation word selected by the middle=interpretation reading unit, and the result of the mediation word belonging to the target language, and the result word of the knot 3 is selected from the result interpretation data to find the unit and the result The paste is the interpretation of the language of the financial sector, and the counter-examination of the counter-examination words in the anti-examination data is checked in the unit 'state module' to check whether the words and the words are used. Same; = Out module 1 video capture module tactile check word and towel word are the same, output result word and / or result word description content. 201214157 The method for translating an intermediary language according to the present invention comprises the steps of: providing a money object belonging to the original language; searching for the mediation information belonging to the language of the language according to the word of the money, and selecting from the interpretation data of the towel language Intermediary words; according to the results of the target language in the _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Selecting the reverse search word in the data; determining the content of the result word and/or the result word after the opposite of the word "word ^;|子" is the same. The system and method disclosed by the present invention are as above, and the prior art The difference between the present invention is based on the intermediary word of the corresponding language in the original language, and the mediation word based on the intermediary word surface _ in the target language The text of the language is reversed, and the words that are found by the words are the same as the intermediate words of the result of the result of the bribe. The output of the word is the result of the word / or the result of the word. Exist The problem and the technical effect of increasing the translation of the financial words can be achieved. [Embodiment] The features and embodiments of the present invention will be described in detail below in conjunction with the drawings and the embodiments. The skilled artisan can readily understand that the technical solutions of the present invention solve the technical problems and implement them, thereby realizing the achievable effects of the present invention. The present invention is an improvement of the conventional translation process in an intermediary language, in an intermediary language. After the query words belonging to the original language are translated into the result words belonging to the target language, the invention will re-examine the results of the language, and the correctness of the words will be added to the original words. 201214157 The combination of language and goal with ^, for example, the original language is - the language is not Japanese, or the original language is English, _ 介 "^ is a mosquito, the target is Korean, etc., but the county please speak the language, Japanese, The target language is limited to the above. The target language is not single urr. The query words are touched by a number of faces belonging to the original language. The language unit of the Japanese language is the smallest unit of the word, which belongs to the county language. The language unit, 3 different, for example, when the original language is English, it belongs to the original _= not English and has punctuation, when the original language is Chinese, I; original:: 兀 is a word, when the original When the language is Japanese, it belongs to the original language of the second one, the four syllabary, etc., but the language unit proposed by the present invention is not limited to the above. . = The similarity of the sub-words, the mediation words and anti-examination words mentioned in the present invention are one or more of the language units of the intermediaries language---------------------------------- The invention based on the invention includes a input module 110, a lookup module (10), a word judgment module m, and an output pole group M0. The 'find module m' further includes an intermediate word search unit m, a result word search unit 122, and a reverse search word search unit (2). *Transfer mode, and 110 is responsible for providing input query words that belong to the original language. The input module 110 can provide a user to input a query word by using an external input device, or read a specific storage address (4) from the memory to limit the input of the query word. One divination
另外’為了增加翻譯的正確性,中介字詞查找單元⑵可以 只,找詞性與查詢字詞相同之中介字詞’也就是說,中介字詞查 找單元m可以先錢出查詢糊所朗射介釋義資料後,^ 由破查找出之中介釋義資料中選出詞性與查詢字詞之雛相同的 ^詞作為中介字詞,而不選擇詞性與查詢字詞之詞性不同的字詞 作為中介糊,中介字詞麵單元121也可以在查找出查詢字气 201214157 ^丨子韻找單元⑵貞責依據輸入模组所提供輸入之 」句子詞查找屬於中介語言之中介釋㈣料。實際上,此部份斑 習知技術_,也就是中介字詞查找單元i2i至原始語言盘中介 語言之辭典資料庫巾錢與查解觸應財介釋義資料,其 :’被中介相查找料121所查找出來財介釋義資料屬 介語言。 次-般而言’被中介字詞查找單元121所查找出來的中介釋義 ▲貝料會包含-個❹個財介語言來轉查詢字狀含義的字 ’甚至包含解釋查詢字詞之字詞的發音 '解說文字、例句等說 月内夺’右巾介賴資料只包含—個字詞,_字顺會被中介 字詞查找單元121選擇射介物,細提供給結果字詞查找單 凡122進行後續處理。而若中介釋義資料包含多個字詞,則 字詞查找單元121可以選出排列在中介釋難料中的第一個字詞 2中介字詞,或是選出中介釋„料中最主要或最具代表意義 的子詞作為巾介糊’甚至,巾介物雜單元i2i可以逐一選 出中介_資射的每-個字詞作為中介字詞,並分別將各個字 =提供給絲字詞錢單元122進行賴纽,但巾介字詞 早π 121由釋義資料中選出中介字詞之方式並不以上述為限。— 201214157 的字;,職貞料時,便只麵離與查詢字狀詞性相同 相同Ji Φ 由破查找出之中介釋義資料中選出詞性與查詢字詞 _之11_°_介_查找單幻21查找詞性與查詢字詞 相同之中介字詞之方式並抑上述為限。 依據中二與中物查找單元121相似’負責 之妹果謎二 所選擇的中介字詞查找屬於目標語言 •^目h貝料。也就是說’結果字詞查找單元122會至中介語 二:二之辭典資料庫中查找與中介字詞對應的結果釋義資 字詞二m查找單元121由中介釋義#料中逐—選出每—個 中付;八〃子詞,聽果字詞查找單元122將會錢出與各個 122所杳 應的結果釋義資料。其巾,被結果字詞查找單元 — 來的結果釋義資料屬於目標語言。 資料合被結果予啦找單元122所麵出來的結果釋義 、’曰13-個或多個以目標語言來 釋中介字詞之字詞的發音、解說文二 資二2予詞查找單元122同樣可以由所查找出之結果釋義 釋義個的字詞作為結果字詞,也可以選出結果 =貝射衫要或最具代表意義的字詞作為 :===r一並 ====== 中介語言之反查字詞。結果字詞查找二= ’ 以言與目標語言之辭典資料庫中查找與結果字詞 ί : 9 201214157 對應的反查釋義資料。若絲字触找單元122逐-由所有結果 釋義貪料中選出各個字詞作為結果字詞,則反查字詞查找單元123 將會查找出與各個結果字詞分別對應的反查釋義資料。其中,被 反查字詞麵單元123所麵絲的反查釋賴料屬於巾介語言。 相似的,被反查子词查找單元123所查找出來的反查釋義資 料會包含-個或多個以中介語言來解釋結果字詞之含義的字詞, 解釋結果字詞之字詞即為本發明所提之「反查字詞」,反查釋義資 料甚至可以包含反查字詞的發音、解說文字、例句等說明内容。 反查字詞查找單元123將選查找出之反查釋義資料所包含的 所有反查糊,域供給字詞繼模組⑽進行後續處理。 另外,結果字詞查找單元122可以使用與中介字詞查找單元 121查找雛與麵字詞相同之巾介字触同的方式查找詞性與 中介字詞相同之結果字詞,反查字啦找單元123 _也可以使 用與中介糊查找單元m查找雛與查辭詞相同之中介字詞 相同的方式查找雕與結果字_同之反查字詞,藉以提高翻譯 查询字詞的正確性。 字_斷模組130負責判斷由反查字詞查找單元123所選擇 之反查字詞是否與由巾介字詞雜單元⑵所選擇之巾介字詞相 同。由於反查字詞查找單元123可能會選擇-個或多個反查字詞, 中介字詞查找單元121也可能會查找出—個或多辦介字詞,因 子销斷模組13〇會逐-崎每—個反查字詞以及所有中介 子祠,藉以判斷是否存在相同的反查字詞與中介字詞。 輸出模組140負責於字詞判斷模組13〇判斷出某一個反查字 詞與中介字詞相同後,輸出查找出該反查字詞之結果字詞及/或結 201214157 果字詞的說明内容。一如士 η月肉六 x e,輪出模組140會以顯示結果字詞 不以此4 ’但輸出模組⑽輸出說明内容的方式炎 不以此為限。 此外’本發明更可以包含同義詞查找模組1 $In addition, in order to increase the correctness of the translation, the intermediary word search unit (2) can only find the intermediate words with the same word and query terms. That is to say, the intermediate word search unit m can first read the information. After the interpretation of the data, ^ is selected as the intermediary word from the interpretative information found in the break, and the words with the same part of the word and the word of the query are not used as the intermediary paste. The word plane unit 121 can also find the interpreter (four) material belonging to the intermediary language in the search for the query word gas 201214157 ^丨子韵找 unit (2) blame the input provided by the input module. In fact, this part of the spot knowing technology _, that is, the intermediary word search unit i2i to the original language disk mediation language dictionary database money and the investigation of the financial accounting interpretation data, its: 'intermediary search materials 121 The financial interpretation data found in the language is a language. In the second place, 'intermediary interpretations found by the intermediary word search unit 121 ▲ beibei will contain - a financial language to query the word meaning of the word 'even the words that explain the query words The pronunciation of the narration text, the example sentence, etc. said that the right-handed media contains only one word, and the _ word will be selected by the intermediary word search unit 121 to select the ejector, and the result is provided to the result word. Follow up. If the interpretive data contains a plurality of words, the word search unit 121 may select the first word 2 intermediate words arranged in the intermediaries, or select the intermediaries to release the most important or the most The sub-words representing the meanings are used as the smudges. Even the smuggling unit i2i can select each word of the _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lai New, but the method of selecting the intermediary words from the interpretation data is not limited to the above. - 201214157 words, when the job is expected, it is only the same as the query word. The same Ji Φ is selected from the mediation and interpretation of the interpretative information. 11_°_介_找单幻21 The way to find the same wording as the query term is the same as the above. Second, similar to the Chinese object search unit 121 'Responsible sister fruit puzzle 2 selected intermediary word search belongs to the target language • ^目 h shell material. That is to say, the result word search unit 122 will go to the interlanguage two: two Find and mediate words in the dictionary database Corresponding result interpretation meaning word 2 m search unit 121 is selected from the mediation by means of mediation - each of the payouts; the gossip word search unit 122 will cash out and respond to each of the 122 The result interpretation data. Its towel, the result word search unit - the result interpretation data belongs to the target language. The data is the result of the result of the search unit 122, "曰13- or more in the target language The pronunciation of the word of the intermediary word, the commentary text 2, the 2nd word search unit 122 can also be used as the result word by the found result, and the result can be selected as the result. Or the most representative words as: ===r======= Intermediary language of the reverse search word. Result word search two = 'Search and results in the dictionary of words and target language Word ί : 9 201214157 Corresponding anti-examination data. If the silk finger touch unit 122 selects each word as the result word from all the results, the reverse word search unit 123 will find out The inverse corresponding to each result word Interpretation data, wherein the anti-examination of the face of the reversed word face unit 123 belongs to the language of the towel. Similarly, the anti-examination and interpretation data found by the reverse search sub-word search unit 123 will contain - Or a plurality of words that interpret the meaning of the resulting words in an intermediary language, and the words that interpret the resulting words are the "reverse search words" mentioned in the present invention, and the anti-examination and interpretation data may even include the reverse search words. Explanations such as pronunciation, commentary, and example sentences. The reverse search word search unit 123 selects all the anti-examination pastes included in the searched reverse interpretation data, and the domain supply word relay module (10) performs subsequent processing. In addition, the result word searching unit 122 can search for the same result word with the same word and the intermediate word in the manner that the mediation word search unit 121 searches for the same word in the same way as the face word word, and searches for the word search unit. 123 _ You can also use the same way as the intermediary paste search unit m to find the same mediation word as the search term to find the engraving and the result word _ the same as the reverse search word, in order to improve the correctness of the translation query words. The word_break module 130 is responsible for determining whether the reverse check word selected by the reverse search word search unit 123 is the same as the towel type word selected by the towel type word unit (2). Since the reverse search word search unit 123 may select one or more reverse check words, the mediation word search unit 121 may also find out one or more interrogative words, and the factor pin break module 13 will be - Saki-a check-back word and all the sub-characters to determine whether there are the same anti-search words and intermediate words. The output module 140 is responsible for the description of the result word and/or the result of the 201214157 fruit word after the word judgment module 13 determines that a certain reverse word is the same as the mediation word. content. As for the η月肉六 x e, the round-out module 140 will display the result word instead of the 4 ’ but the output module (10) outputs the description content. In addition, the present invention can further include a synonym search module 1 $
組卿負責查找中介字詞查找單元i2i所選擇之中介字觸同義 =,使字詞判斷模組⑽觸某—反查字詞與某—中介字詞不同 \進-步觸奴查字詞與該中介字詞之同義詞是否相同,输 -模、’且140於子„§]判斷模,组13〇判斷該反查字詞與該中介字詞之 同義4相職’輸出麵出該反查字詞之結果字觸說明内容。 ”「接著以-個實蝴來職本發明的運作祕與方法,並請參 照「第3圖」本發騎提之基於巾介語言之鱗方法之方法流程 圖0 在本實施例中,假設使用者希望以中文(原始語言)查找法 文(目標語言)’假設使用者所使用的辭典軟體中,沒有中法/法中 辭典,但卻有中英/英中辭典以及英法/法英辭典,若使用者所使用 的辭典軟體包含本發明,則使用者所使用的辭典軟體將可以由本 發明透過英文(中介語言)將中文翻譯為法文。但本發明所提之 原始語言、中介語言以及目標語言分別不以中文、英文、法文為 首先,輸入模组110可以提供使用者輸入屬於中文的查詢字 Θ (步驟210)。在本實施例中,假設使用者透過輸入模組11〇所 輪入的查詢字詞為中文的「嘗試」,但本發明所提之查詢字詞並不 以此為限。 在輸入模組110提供使用者輸入屬於中文的查詢字詞(步驟 201214157 ⑽後,查賴組12G中的中介字啦找單元 :文之查詢字詞至中英/英中辭典中查找屬於英文的中= ^並由查找出之中介釋義資料中選擇中介字詞(步驟222)。在 =貫施例巾,假財介字詞查解元⑵會麵出與屬於中文之 ^字詞「嘗試」對應的英文釋義資料(中介釋義資料31〇),如 纽圖」所示’其中包含「attempt」、、」、「a·— ,央文之字詞,中介糊麵單元121可以由「咖卿」、、The group is responsible for finding the intermediary word selected by the intermediary word search unit i2i to be synonymous =, so that the word judgment module (10) touches a certain - the opposite word is different from a certain intermediary word. Whether the synonym of the intermediary word is the same, the input-mode, 'and 140' sub-§§ judgment mode, the group 13〇 judges that the anti-examination word is synonymous with the intermediary word. The result of the word touches the content of the word. ""The following is the operation secret and method of the present invention, and please refer to the "3rd picture" method of the method of the scale method based on the language of the towel. In this embodiment, it is assumed that the user wants to search French (original language) in Chinese (original language). Assume that the dictionary software used by the user does not have a Chinese/French dictionary, but there are Chinese/English/English In the Chinese dictionary and the English-French/French-English dictionary, if the dictionary software used by the user includes the present invention, the dictionary software used by the user can be translated into Chinese by the present invention in English (intermediary language). However, the original language, the intermediate language, and the target language of the present invention are not in Chinese, English, and French, respectively. The input module 110 can provide a user to input a query word belonging to Chinese (step 210). In this embodiment, it is assumed that the query word entered by the user through the input module 11 is a Chinese "attempt", but the query words mentioned in the present invention are not limited thereto. After the input module 110 provides the user to input the query words belonging to Chinese (step 201214157 (10), the intermediary word in the 12G of the search group: the query word of the text to the Chinese-English/English-Chinese dictionary finds English. Medium = ^ and select the intermediary word from the interpreted interpretative information (step 222). In the example of the case, the fake financial word search element (2) will face the Chinese word "try" Corresponding English interpretation data (intermediate interpretation data 31〇), as shown in New Zealand, which contains “attempt”, “,” “a·—, the word of the central text, the intermediary paste unit 121 can be ",
Jprh」等字詞中,隨機選出一個字詞作為中介字詞,選出排 歹^第-個的字詞「attempt」作為中介字詞,最具代表性的 71办」作為中介字詞,或是逐-選出「attempt」、、」、 等字詞作為中介字詞。其中,中介字詞查找單元⑵ 「―找出之英文釋義資料並不以英文字詞為限,更可以包含 attempt」、「try」、「approach」等英文之字詞的發音、解說文字、 例句等内容,但本發明並不以此為限。 在查找模組Π0中的中介字詞查找單元m依據查詢字詞查 、出屬於英文的中介釋義資料並由其中選出中介字詞(步驟勒 < ’ $模組12G中的結果字触找單元122可以依據屬於英文 =中"子巧至英法/法英辭典中查找屬於法文的結果釋義資料,並 查找出之結果釋義貧料中選出結果字詞(步驟226)。在本實施 「1令假5又中介字詞查找單元121所選擇的中介字詞為字詞 〜ppyoach」’結果子啦找單元⑵會查找出與屬於英文之中介 ,"弓approach」對應的法文釋義資料(結果釋義資料32〇),如 0」所示’其中包含「卿⑺如」、「passage」、「chemin」 等屬於法文的字詞,結果字触找單元⑵可㈣「響。 」 r \ Λ 12 201214157 ^ parage」、「chemin」等字詞中’隨機選出一個字詞作為結果字 出排列在第—侧字詞作為中介字詞,選出最具代表性的 =作為巾介字詞,或是逐—選出「啊。如」、> 「如 等字詞作為結果字詞。Among the words "Jprh", randomly select a word as an intermediary word, and select the word "attempt" as the intermediate word, the most representative 71" as the intermediary word, or Select "attempt", "," and other words as mediation words. Among them, the intermediary word search unit (2) "- find out the English interpretation data is not limited to English words, but also can include the pronunciation, explanatory text, example sentences of English words such as "attempt", "try", "approach" Etc., but the invention is not limited thereto. The mediation word search unit m in the search module Π0 searches and interprets the mediation interpretation data belonging to the English language according to the query word and selects the mediation word from it (steps < ' $ module 12G result word touch unit 122 can find the result interpretation data in French according to the English = Chinese " sub-intelligence to English-French/French-English dictionary, and find out the result word in the interpretation of the result (step 226). In this implementation "1 order False 5 and the mediation word selected by the mediation word search unit 121 is the word ~ppyoach". The result sub-search unit (2) will find the French interpretation data corresponding to the English-language intermediary, "bow approach" The data is 32〇), as shown in 0”, which contains the words “Qing (7) such as “passage”, “chemin” and so on. The result word touches the unit (2) but (4) “Round.” r \ Λ 12 201214157 ^parage", "chemin" and other words 'randomly select a word as the result word in the first side of the word as an intermediary word, select the most representative = as a word, or by- Elect "Ah. If , ≫ "as a result of such terms and other terms.
另外’若在本實施例中’中介字詞查找單元121選擇所有查 找出之字詞為巾介糊,聽果字詞錄單元m將可以逐-查 找出與屬於英文之「attempt」、「try」、「a_aeh」等中介字詞對應 耻文釋義資料,例如結果字詞查找單幻22除了查找出與屬於 英文之中介糊「app麵h」對應的法謂義龍外,還會查找出 與屬於英文之中介字詞「attempt」對應之「te咖ive」、「論eprise」、 「effort」、「essai」、「麵at」、「,」、「― ^ 屬於法文的糊,並查邮朗於英文之巾介糊、」對應的 法文釋義資料。 在查找模組120中的結果字詞查找單元m依據中介字詞查 找出屬於法文的結果釋義倾並域巾選^結果相(步驟226) 後’查找杈組120中的反查字詞查找單元123可以依據屬於法文 之結果字詞至英法/法英辭典中查找屬於英文的反查釋義資料,並 由查找出之反查釋義資料中選擇反查字詞(步驟23G)。在本實施 例中,假設結杲糊麵單元122逐—選擇所有紐出之的字詞 做為結果字詞,則反查字詞查找單元123會逐一查找與 「approche」、「passage」、「chemin」等屬於法文之字詞對應的英文 釋義資料,其中,結果字詞「approche」沒有查找出對應的英文釋 義資料,而「第4C圖」、「第4D圖」則分別為與結果字詞「_哪」、 「chemin」對應的英文釋義資料(反查釋義資料33〇、34〇),與結 13 201214157 果字詞「passage」、「ehemin」對朗英文釋義#财分別包含多 個屬於英文的字詞,這些屬於英文的字詞即為本發撕提之反查 字詞。 另外’若在本實施例中,結果字詞查找單元122逐一查找出 與屬於英文之「attempt」、「tiy」、「appn)aeh」等中介字顺應的法 文釋義資料,齡動射介相「attempt」、「iiy」、「app_h」 對應之法文_資射勒所有的結果糊,狀查字詞查找單 元123將會逐一查找被結果字詞查找單幻22所選出之與屬於法In addition, if in the present embodiment, the mediation word search unit 121 selects all the searched words as the towel, the listener word record unit m can find out the "attempt" and "try" which belong to the English. The mediation words such as "a_aeh" correspond to the esoteric interpretation data. For example, the result word search single illusion 22 is found in addition to the legal term "Yilong" corresponding to the English-language media paste "app surface h". The English word "attempt" corresponds to "te ive", "on eprise", "effort", "essai", "face at", ",", "- ^ is a French paste, and check the post In the English language, "corresponding French interpretation data." The result word search unit m in the search module 120 searches for the result of the French-language interpretation based on the intermediate word (step 226) and then searches for the reverse search term in the search group 120. 123 can search for the anti-examination and interpretation data belonging to English according to the result word in French to the English-French/French-English dictionary, and select the reverse-check word from the searched anti-examination data (step 23G). In the present embodiment, assuming that the noodle paste unit 122 selects all the words that have been extracted as the result words, the reverse search word search unit 123 searches for "approche", "passage", and "one by one". "Chemin" and other English-language interpretation data corresponding to the French word, in which the result word "approche" does not find the corresponding English interpretation data, and "4C map" and "4D map" are the result words respectively. "_where" and "chemin" correspond to the English interpretation data (reverse investigation and interpretation data 33〇, 34〇), and the knot 13 201214157 fruit words "passage", "ehemin", lang English interpretation, respectively Words in English, these words in English are the counter-examination words. In addition, in the present embodiment, the result word search unit 122 searches for the French interpretation data corresponding to the intermediate words such as "attempt", "tiy", "appn) aeh" which belong to the English language, and the age of the mobile medium. "attempt", "iiy", and "app_h" correspond to the French _ _ _ _ _ _ all the results paste, the search word search unit 123 will find the result word search single illusion 22 selected and belong to the law
文之結果字詞(所有_果糊)對應的英文釋義資料。 在查找模組m中的反查字詞查找單元⑵依據結果字詞查 找出屬於英文之反查並由其中·反查糊(步驟230) 後,^詞判斷触uo可以判斷反查字詞查找單元⑵所選擇之 反查字㈤(依據結果字騎查灿之反查糊)是科中介字, 查找單元121所選出之中介字詞(查找出同-結果字詞之中介字 ⑴相同(步驟250)。也就是說’在本實施例中,字詞判斷模組 判斷「第4C圖」巾之屬於英文的反查神是稍讓結果字 J二找早1122麵躲果字詞「_哪」之巾介糊「卿騰卜」 H t詞判斷模、组130也會判斷「第4D圖」中之屬於英文的反 否細_触找單元122顧出結果字詞「ctenin」 之中,丨子詞「approach」相同。 「而若結果字詞查找單元122由與中介字詞「咖卿」、、」、 ^roaeh」對紅法文釋義刺巾勒所有的絲糊,反 單7i123分別查找出與所有結果字觸應之屬於英文 一釋義貧料’則字詞判斷模組13G會判斷由與中介字詞 201214157 「attempt」對應之法文釋義資料中的結果字詞所查找出之反查釋 義貧料中是否包含中介字詞「attempt」,若是,則表示反查釋義資 料中所包含的反查字詞與讓結果字詞查找單元122查找出結果字 詞之中介字詞「attempt」相同。相似的,在與中介字詞「办」/ 「appr 0 ach」對應之法文釋義資料中的結果字詞所查找出之反查釋 義龍所包含的反查字詞與巾介物「try」/「app職h」相同時, 字詞判斷模組130也會判斷出反查字詞與中介字詞相同。 由於依據結果字詞「passage」所查找出之反查字詞中確實存 • 在與查找出結果字詞「Passage」之中介字詞「approach」相同的字 詞’因此,字詞判斷模、组130會判斷依據結果字詞「师卿」所 查找出之反查字詞「approach」與查找出同一結果字詞「剛哪」 之中介字詞_,所錢出模組14〇將會輸出結果字詞「p觀获」 及/或輸出結果字詞「passage」的說明内容(步驟27〇)。而因為依 據結果字詞「ehemin」所麵出之反查字詞巾不存在與查找出結 果字詞「chemin」之中介字詞rappr〇ach」相同的字詞,因此,字 •=判斷模組n〇會判斷依據結果字詞「chemin」所查找出之反查 予Θ都不與查找出同一結果字詞「卩脱喂」的中介字詞相同,所 以輸出模組M0將不會輸出結果字詞「passage」,如此,本發明將 .可以過濾射介字触關的絲字詞,有效的提高了使用中介字 詞將查詢字詞翻譯為目標字詞的正確率。 在上述實施例中,若查找模組12〇之中介字詞查找單元 所選擇的巾介字詞為字詞「attempt」,触賊組⑽之結果字詞 -找單it 122查找出射介字詞「attempt」對應的法文釋義資料 (結果釋義資料39G)如「第5圖」所示,其中所包含之字詞存在 15 201214157 =詞以及動詞。為了更精確的翻譯出目標字詞,因此, 錢單謂可補轉财介㈣戰目_糊就 =若中介字詞的詞性為名詞,則結果字詞查找單元二= =果字詞時,將不會選擇詞性為動詞的字詞,而 =詞TT果字詞。上述選擇詞性相同之字詞的過程也 同樣可以細在細銳12G之巾介字詞雜單元121選擇中介 字詞的過紗及麵概12G之反查字詞域單元i 字詞的過程中。 、伴久— 综上所述,可知本發明與先紐術之間的差異在於具有依據 屬於原始的之查詢字啦找出相對應之巾介語言的巾介字1, 並依據中介糊錢现於目標語言的結果物後,依齡果 触找屬於巾介語言狀查字詞,朗斷由結果字啦找出之反 查字詞與查找出結果字敬巾介字m目同後,輪岐果字詞及/或 結果字觸制之技術手段,藉由此—猶手段可以解決先 讀術所存在財介字騎查解_譯域果糊可能產生翻 譯錯誤的問題,進而達成增加使財介字詞進行翻譯之正確性的 技術功效。 一另外’在上述實施例中,若包含同義詞查找模組刚,則在字 Θ判斷模組130觸依據結果字詞「ehemin」所選擇之反查字詞 都與查找出同-絲稍「p繼ge」財介字詞「w_h」不同 後’同義詞查找模組刚可以查找中介字詞「app_h」的同義詞, 字詞判斷麵丨30可以進-步判斷依據結果字詞「ehemin」所查 找出之反查字詞巾是贿在射介字詞「app職h」___ 的子詞(步驟260),若存在相同的字詞,則輸出模組14〇將同樣 [ 201214157 會輪出結要空β「 内容(步驟27^)/辟」及/或輸出結果字詞「輝购的說明 軟體哎硬之基於巾介語言之鱗方法,可實現於硬體、 軟體之組合中’亦可在電腦系統中以集中方式實現 贿於轩互紅電職_分衫式實現。 直接^ /明所揭露之實施方式如上,惟所述之内容並非用以 有、^Γ之專娜魏圍。任何本發崎屬技術領域中具The English interpretation of the word (all _ fruit paste) corresponding to the text. In the search module m, the reverse search word search unit (2) finds the reverse check of the English according to the result word, and after the reverse check (step 230), the ^ word judges touch uo to judge the reverse search word search. The counter-check word selected by unit (2) (5) (according to the result word riding Chacan's anti-examination paste) is the intermediary word selected by the search unit 121 (the intermediate word (1) of the same-result word is found to be the same (step 250). That is to say, in this embodiment, the word judgment module judges that the "4C picture" towel belongs to the English anti-inspection god is slightly let the result word J two find the early 1122 face hiding fruit word "_ The towel typography "Qing Teng Bu" H t word judgment module, group 130 will also judge the "No. 4D picture" in English is the opposite of the result - the contact unit 122 takes the result word "ctenin" The dice word "approach" is the same. "And if the result word search unit 122 is associated with the mediation words "Caiqing", ",", ^roaeh", the red French interpretation of the thorns, all the silk paste, the anti-single 7i123 Out of all the result words, which belong to the English interpretation of the poor material, then the word judgment module 13G will judge Intermediary word 201214157 "attempt" corresponds to the result word in the French interpretation data to find out whether the interrogation of the poor material contains the intermediary word "attempt", and if so, the reverse check included in the anti-examination data The word is the same as the mediation word "attempt" which causes the result word search unit 122 to find the result word. Similarly, the result word in the French interpretation data corresponding to the intermediate word "do" / "appr 0 ach" When the word is found to be the same as the towel "try" / "app job h", the word judgment module 130 will also judge the reverse search word and the intermediary word. The same is true. Because the search term is based on the result word "passage", it is the same word as the intermediate word "approach" that finds the result word "Passage". Therefore, the word judgment mode The group 130 will judge the counter-search term "approach" found by the result word "Shi Qing" and the intermediate word _ which finds the same result word "Just". Output the result word "patch" and / or output the description of the result word "passage" (step 27〇), and because the anti-examination word towel based on the result word "ehemin" does not exist and find the intermediate word of the result word "chemin" The word "rappr〇ach" has the same word. Therefore, the word==judgment module n〇 will judge that the reverse word searched according to the result word "chemin" does not find the same result word "卩卩The mediation word is the same, so the output module M0 will not output the result word "passage". Thus, the present invention can filter the silk word of the contact word, effectively improving the use of the intermediary word. The correct rate at which the query term is translated into the target word. In the above embodiment, if the wording word selected by the mediation word search unit of the search module 12 is the word "attempt", the result word of the thief group (10) - finding the order it 122 finds the word The French interpretation data (the result interpretation data 39G) corresponding to "attempt" is shown in Figure 5, and the words contained therein are 15 201214157 = words and verbs. In order to translate the target words more accurately, therefore, the money list can be used to supplement the financial affairs. (4) The warfare _ paste = If the word of the intermediary word is a noun, then the result word search unit 2 = = fruit word, Words with morphological verbs will not be selected, and = TT fruit words will be selected. The above-mentioned process of selecting the words with the same part of speech can also be finely selected in the process of selecting the interlaced words of the intervening words and the counter-checking the word unit i words of the 12G in the fine-grained 12G. In the above, it can be seen that the difference between the present invention and the first method is that it has a corresponding word 1 based on the original query word, and the money is based on the intermediary. After the result of the target language, the age-sensitive fruit touches the word that belongs to the language of the towel, and the word that is found by the result word is found together with the word that looks for the result word. The technical means of the wording of the result and/or the method of the result word can be used to solve the problem of the translation of the money in the first reading. The technical effect of the correctness of the word translation. In addition, in the above embodiment, if the synonym search module is included, the reverse check word selected by the font determining module 130 according to the result word "ehemin" is the same as the search for the same silk. After the word "w_h" is different, the synonym search module can just find the synonym of the mediation word "app_h". The word judgment face 30 can be further judged based on the result word "ehemin". The reverse check word towel is a sub-word of the slogan "app job h" ___ (step 260). If the same word exists, the output module 14〇 will be the same [201214157 「 "Content (step 27^) / development" and / or output result words "Hui purchase description of the software 哎 hard based on the language language scale method, can be achieved in the combination of hardware, software" can also be in the computer In the system, the implementation of bribes and sects in the centralized mode is realized. The implementation method of the direct ^ / Ming disclosed above is as above, but the content is not used to have the Wei Wei. In the technical field of the genus
顿離本發明露之精神和範_前提下, _ Λ f之實㈣喊上及細紅作些許之更動潤飾,均屬於本 咬宙之Μ娜舰圍。本發明之專利倾範圍,侧以所附之申 5月專利範圍所界定者為準。 【圖式簡單說明】 第1圖為習知之基於中介語言查找釋義之過程示意圖。 第2圖為本發酬提之基於巾介語言之翻譯祕架構圖。 第3圖為本發明所提之基於中介語言之翻譯方法流程圖。 第4Α圖為本發明實施例所提之包含中介字詞之中介釋義資 料。 第4Β圖為本發明實施例所提之包含結果字詞之結果釋義資 料。 第4C圖為本發明實施例所提之包含反查字詞之反查釋義資 料。 第4D圖為本發明實施例所提之另一個包含反查字詞之反查 釋義資料。 第5圖為本發明實施例所提之另一個包含結果字詞之結果釋 201214157 義資料。 【主要元件符號說明】 110 輸入板組 120 查找模組 121 中介字詞查找單元 122 結果字詞查找單元 123 反查字詞查找單元 130 字詞判斷模組 140 輸出模組 190 同義詞查找模組 310 中介釋義資料 320 結果釋義資料 330 反查釋義資料 340 反查釋義資料 390 結果釋義資料 410 辭典 420 辭典 步驟210提供輸入屬於原始語言之查詢字詞 步驟222依據查§旬字詞查找屬於中介語言之中介釋義資 料,並由中介釋義資料中選擇中介字詞 步驟226依據中介字詞查找屬於目標語言之結果釋義資 料,並由結果釋義資料中選擇結果字詞 步驟230依據結果字詞查找屬於中介語言之反查釋義資 料,並由反查釋義資料中選擇反查字詞 步驟250判斷反查字詞及中介字詞是否相同 步驟260判斷反查字詞與中介字詞之同義詞是否相同 步驟270輸出結果子列及/或該結果字詞之說明内容Under the premise of the spirit and the scope of the invention, _ Λ f (4) shouted and fine red to make some changes and retouching, all belong to the 咬 宙 Μ 舰 舰 舰. The patent scope of the present invention is defined by the scope of the appended patent application. [Simple description of the diagram] Figure 1 is a schematic diagram of the process of finding an interpretation based on an intermediary language. Figure 2 is a diagram of the translation architecture based on the language of the newspaper. FIG. 3 is a flow chart of a translation method based on an intermediary language according to the present invention. Figure 4 is a mediation interpretation of an intermediary word provided by an embodiment of the present invention. Figure 4 is a representation of the result of the result word containing the result of the embodiment of the present invention. FIG. 4C is a cross-examination and anti-examination material including the reverse check word according to the embodiment of the present invention. The fourth drawing is another anti-examination and interpretation data including the reverse check word according to the embodiment of the present invention. Figure 5 is a representation of another result containing the result words of the embodiment of the present invention 201214157. [Main component symbol description] 110 Input board group 120 Search module 121 Intermediate word search unit 122 Result word search unit 123 Reverse search word search unit 130 Word judgment module 140 Output module 190 Synonym search module 310 Intermediary Interpretation data 320 Interpretation data 330 Anti-examination and interpretation data 340 Anti-examination and interpretation data 390 Result interpretation data 410 Dictionary 420 Dictionary step 210 provides input of the query words belonging to the original language Step 222 According to the search for the words of the intermediaries Data, and selecting an intermediary word from the intermediation interpretation data step 226 finds the result interpretation data belonging to the target language according to the intermediary word, and selects the result word from the result interpretation data step 230 to search for the intermediate language based on the result word Interpreting the data, and determining whether the back-checking word and the intermediary word are the same by step 250 of the back-checking wording step 260, determining whether the synonym of the back-checking word and the intermediate word are the same. Step 270 outputting the result sub-column and / or the description of the result word