RU64509U1 - DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE - Google Patents
DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE Download PDFInfo
- Publication number
- RU64509U1 RU64509U1 RU2007110526/22U RU2007110526U RU64509U1 RU 64509 U1 RU64509 U1 RU 64509U1 RU 2007110526/22 U RU2007110526/22 U RU 2007110526/22U RU 2007110526 U RU2007110526 U RU 2007110526U RU 64509 U1 RU64509 U1 RU 64509U1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- patient
- inflatable
- container
- respiratory mixture
- implementation
- Prior art date
Links
- 239000000203 mixture Substances 0.000 title claims abstract description 36
- 230000000241 respiratory effect Effects 0.000 title claims abstract description 33
- 230000015572 biosynthetic process Effects 0.000 claims abstract description 6
- 239000013013 elastic material Substances 0.000 claims abstract description 6
- 230000006378 damage Effects 0.000 abstract description 4
- 230000000694 effects Effects 0.000 abstract description 3
- 230000029058 respiratory gaseous exchange Effects 0.000 description 8
- 229920001940 conductive polymer Polymers 0.000 description 6
- 238000009616 inductively coupled plasma Methods 0.000 description 6
- QVGXLLKOCUKJST-UHFFFAOYSA-N atomic oxygen Chemical compound [O] QVGXLLKOCUKJST-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 5
- 229910052760 oxygen Inorganic materials 0.000 description 5
- 239000001301 oxygen Substances 0.000 description 5
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 4
- 208000027418 Wounds and injury Diseases 0.000 description 3
- 208000014674 injury Diseases 0.000 description 3
- 239000000463 material Substances 0.000 description 3
- 239000008280 blood Substances 0.000 description 2
- 210000004369 blood Anatomy 0.000 description 2
- 229940079593 drug Drugs 0.000 description 2
- 239000003814 drug Substances 0.000 description 2
- 239000007924 injection Substances 0.000 description 2
- 238000002347 injection Methods 0.000 description 2
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 description 2
- 208000037273 Pathologic Processes Diseases 0.000 description 1
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 1
- -1 for example Substances 0.000 description 1
- 230000009054 pathological process Effects 0.000 description 1
- 238000011084 recovery Methods 0.000 description 1
- 102200067144 rs80357406 Human genes 0.000 description 1
- 238000009738 saturating Methods 0.000 description 1
- 230000000007 visual effect Effects 0.000 description 1
Landscapes
- Accommodation For Nursing Or Treatment Tables (AREA)
Abstract
Предлагаемая полезная модель относится к медицинскому оборудованию, в частности, к устройствам для транспортировки пациентов в режиме наибольшего благоприятствования сохранению жизни при травмах или при приступе тяжелой болезни преимущественно машиной скорой помощи (далее - МСП).The proposed utility model relates to medical equipment, in particular, to devices for transporting patients in the most favored nation mode, preserving life during injuries or during an attack of a serious illness, mainly by an ambulance (hereinafter - ICP).
Устройство содержит:The device contains:
- надувную, герметичную емкость коробчатого типа из пленочного, упругого материала для размещения больного, преимущественно лежа, прозрачную, по меньшей мере, над пациентом, с элементами подвода и сброса давления дыхательной смеси из емкости и вмонтированными герметичными перчатками для доступа к пациенту;- an inflatable, airtight box-type container of film, elastic material for placing the patient, mainly lying down, transparent at least above the patient, with elements for supplying and depressurizing the respiratory mixture from the container and mounted airtight gloves for access to the patient;
-узел разъема надувной емкости в виде герметичной молнии с замком на верхней части надувной емкости; -the site of the connector of the inflatable tank in the form of a sealed zipper with a lock on the top of the inflatable tank;
- узел формирования дыхательной смеси. В частных случаях выполнения устройство может иметь:- the formation of the respiratory mixture. In particular cases of execution, the device may have:
- узел для переноски надувной емкости с больным, выполненный, например, в виде круговой обечайки, скрепленной с емкостью и набора ручек для переноски, скрепленных с обечайкой;- site for carrying an inflatable container with a patient, made, for example, in the form of a circular shell fastened to the tank and a set of carrying handles fastened to the shell;
- узел формирования дыхательной смеси, выполненный, например, в виде последовательно соединенных баллона с дыхательной смесью с запорным элементом, регулируемого пневмоклапана и воздушного шланга, подсоединенного к входному штуцеру надувной емкости.- the formation of the respiratory mixture, made, for example, in the form of a series-connected cylinder with a respiratory mixture with a locking element, an adjustable pneumatic valve and an air hose connected to the inlet fitting of the inflatable tank.
- узел дополнительной фиксации застегнутой молнии, например, в виде набора «липучек», размещенных по обеим кромкам молнии.- a knot of additional fixation of the zipped up zipper, for example, in the form of a set of “Velcro” located on both edges of the zipper.
Новыми существенными признаками предложенного устройства являются:New significant features of the proposed device are:
- выполнение герметичной емкости для размещения пациента в виде надувной конструкции коробчатого типа из пленочного, упругого материала, прозрачного, по меньшей мере, над пациентом и размещение на ней элементов подвода дыхательной смеси и сброса давления ее, герметичных перчаток для доступа к пациенту;- implementation of a sealed container for accommodating a patient in the form of an inflatable box-type structure made of film, elastic material, transparent at least above the patient and placing on it elements for supplying the respiratory mixture and relieving its pressure, airtight gloves for access to the patient;
- выполнение узла разъема надувной емкости в виде герметичной молнии с фиксатором замка.- the implementation of the site of the connector of the inflatable tank in the form of a sealed zipper with a lock lock.
Новыми существенными признаками в частных случаях выполнения предложенного устройства являются:New significant features in particular cases of the implementation of the proposed device are:
- выполнение узла для переноски надувной емкости с пациентом, например, в виде круговой обечайки, скрепленной с емкостью, и набора ручек для переноски, скрепленных с обечайкой;- the implementation of the node for carrying the inflatable container with the patient, for example, in the form of a circular shell attached to the container, and a set of carrying handles attached to the shell;
- выполнение узла формирования дыхательной смеси в гипербарическом режиме, например, в виде последовательно соединенных баллона с дыхательной смесью с запорным элементом, регулируемого пневмоклапана и воздушного шланга, подсоединенного к входному штуцеру надувной емкости;- the implementation of the node forming the respiratory mixture in hyperbaric mode, for example, in the form of a series-connected cylinder with the respiratory mixture with a locking element, an adjustable pneumatic valve and an air hose connected to the inlet fitting of the inflatable tank;
- выполнение узла дополнительной фиксации застегнутой молнии в виде набора «липучек», размещенных по обеим кромкам молнии.- the implementation of the node additional fixation of the zipped in the form of a set of "Velcro" placed on both edges of the zipper.
Техническим эффектом устройства является существенное уменьшение весо-габаритных характеристик устройства, обеспечивающее возможность транспортировки пациента как МСП, так и на любом другом транспорте.The technical effect of the device is a significant reduction in the weight and overall characteristics of the device, which makes it possible to transport the patient both to the ICP and to any other transport.
Description
Предлагаемая полезная модель относится к медицинскому оборудованию, в частности, к устройствам для транспортировки пациентов в режиме наибольшего благоприятствования сохранению жизни при травмах или при приступе тяжелой болезни преимущественно машиной скорой помощи (далее - МСП).The proposed utility model relates to medical equipment, in particular, to devices for transporting patients in the most favored nation mode, preserving life during injuries or during an attack of a serious illness, mainly by an ambulance (hereinafter - ICP).
В настоящее время, в связи с постоянно ускоряющимся ритмом жизни, усложняющимся производством, повышением опасности на дорогах и т.п., в России существенно возросла смертность при транспортировке пострадавших или тяжелобольных с места происшествия или с места вызова.Currently, due to the constantly accelerating pace of life, more complicated production, increased danger on the roads, etc., mortality in Russia has significantly increased when transporting injured or seriously ill patients from the scene of the incident or from the place of call.
Действительно, транспортировка больного до медицинского учреждения осуществляется, в лучшем случае, МСП, в которой за последние десятилетия практически ничего не изменилось: складные носилки, врач, медсестра, капельница, подушка с кислородом, уколы.Indeed, transportation of the patient to a medical facility is carried out, at best, by a small and medium business, in which practically nothing has changed over the past decades: a folding stretcher, a doctor, a nurse, a dropper, an oxygen pillow, and injections.
Этим и объясняется ее несоответствие современным требованиям по сохранению жизни «массового» пациента при его транспортировке в форсмажорных обстоятельствах.This explains its inconsistency with modern requirements for preserving the life of a "mass" patient during transportation in force majeure circumstances.
Отсутствие в оснащении «массовых» МСП оборудования, использующего новейшие технологии для сохранения жизни пациента -одна из причин высокой смертности пациента.The lack of equipment for “mass” SMEs using the latest technology to save the patient’s life is one of the causes of high patient mortality.
Одно из перспективных направлений сохранения жизни больного при его транспортировке с места происшествия или вызова в медучреждение - использование технологии дыхания больного в режиме гипербарических параметров дыхательной смеси, т.е. при повышенном содержании кислорода в ее составе.One of the promising areas of preserving the patient’s life when transporting him from the scene of an accident or calling to a medical institution is the use of the patient’s breathing technology in the regime of hyperbaric parameters of the respiratory mixture, i.e. with an increased oxygen content in its composition.
Известна передвижная барокамера (1) для медучреждений, использующая вышеуказанную технологию, которая обеспечивает насыщение крови пациента кислородом и, как следствие, повышенный уровень жизнесохранения пациента при проведении медицинских мероприятий.Known mobile pressure chamber (1) for medical facilities using the above technology, which ensures the saturation of the patient’s blood with oxygen and, as a result, an increased level of patient life saving during medical events.
Данная барокамера может быть использована и в МСП для сохранения жизни больного в форсмажорных обстоятельствах при его транспортировке с места происшествия в реанимационное медучреждение.This pressure chamber can also be used in SMEs to save the patient's life in force majeure circumstances when transporting him from the scene to an intensive care unit.
Однако недостатками МСП, оснащенной данным оборудованием, являлись бы ее чрезвычайная дороговизна (в десятки раз дороже стоимости обычной МСП, по сути, это - реанимационный автомобиль) и невозможность ручной транспортировки пациента в барокамере вне автомобиля (барокамера весит порядка 200-300 килограммов).However, the disadvantages of an SME equipped with this equipment would be its extreme cost (ten times more expensive than a regular SME, in fact, it is a reanimation car) and the inability to manually transport a patient in a pressure chamber outside the car (a pressure chamber weighs about 200-300 kilograms).
Известна автономная переносная барокамера (2), в которой обеспечивается гипербарический режим дыхания пациента и которую можно было бы использовать в МСП для сохранения жизни больного в A self-contained portable pressure chamber is known (2), in which a hyperbaric breathing regime of a patient is provided and which could be used in ICP to save the patient’s life in
форсмажорных обстоятельствах при транспортировке его с места происшествия.force majeure circumstances when transporting it from the scene.
Недостатками данной конструкции барокамеры являются ее большой вес (около 70 кг.), что требует для переноски пациента в барокамере вне МСП, по меньшей мере, шестерых медработников, что недопустимо.The disadvantages of this design of the pressure chamber are its large weight (about 70 kg.), Which requires at least six paramedics to carry the patient in the pressure chamber outside the ICP, which is unacceptable.
Известна конструкция барокамеры (3), сформированной на базе современных раскладных носилок, используемых в МСП для транспортировки пациента, обеспечивающей дыхание больного в режиме гипербарических параметров дыхательной смеси и возможность использования ее как простые носилки.A known design of the pressure chamber (3), formed on the basis of modern folding stretchers used in ICPs for transporting a patient, ensuring the patient's breathing in the regime of hyperbaric parameters of the respiratory mixture and the possibility of using it as a simple stretcher.
Недостатком данной конструкции барокамеры является ее сравнительно большие габариты и вес, не допускающие возможность перевозки в МСП двух и более пациентов, а также возможность ее использования без колесной базы носилок.The disadvantage of this design of the pressure chamber is its relatively large dimensions and weight, which prevent the possibility of transporting two or more patients to the ICP, as well as the possibility of its use without the wheel base of the stretcher.
Данная конструкция взята автором в качестве прототипа разработанной, как наиболее близкая по технической сути, так и по достигаемому техническому эффекту.This design is taken by the author as a prototype developed, both closest in technical essence and in the achieved technical effect.
Задачей, которую автор решал при разработке предложенного устройства для транспортировки больного в режиме гипербарических параметров дыхательной смеси, являлось существенное уменьшение весогабаритных характеристик устройства, обеспечивающее возможность транспортировки пациента как МСП, так и на любом другом транспорте.The problem that the author solved when developing the proposed device for transporting the patient in the hyperbaric mode of the respiratory mixture was a significant reduction in the weight and size characteristics of the device, which made it possible to transport the patient both to the ICP and to any other transport.
Эта задача решена в устройстве, которое содержит:This problem is solved in a device that contains:
- надувную, герметичную емкость коробчатого типа из пленочного, упругого материала для размещения больного, преимущественно лежа, прозрачную, по меньшей мере, над пациентом, с элементами подвода и сброса давления дыхательной смеси из емкости и вмонтированными герметичными перчатками для доступа к пациенту;- an inflatable, airtight box-type container of film, elastic material for placing the patient, mainly lying down, transparent at least above the patient, with elements for supplying and depressurizing the respiratory mixture from the container and mounted airtight gloves for access to the patient;
- узел разъема надувной емкости в виде герметичной молнии с замком на верхней части надувной емкости;- the site of the connector of the inflatable tank in the form of a sealed zipper with a lock on the upper part of the inflatable tank;
- узел формирования дыхательной смеси.- the formation of the respiratory mixture.
В частных случаях выполнения устройство может иметь:In particular cases of execution, the device may have:
- узел для переноски надувной емкости с больным, выполненный, например, в виде круговой обечайки, скрепленной с емкостью, и набора ручек для переноски, скрепленных с обечайкой;- a node for carrying an inflatable container with a patient, made, for example, in the form of a circular shell attached to the container, and a set of carrying handles attached to the shell;
- узел формирования дыхательной смеси, выполненный, например, в виде последовательно соединенных баллона с дыхательной смесью с запорным элементом, регулируемого пневмоклапана и воздушного шланга, подсоединенного к входному штуцеру надувной емкости.- the formation of the respiratory mixture, made, for example, in the form of a series-connected cylinder with a respiratory mixture with a locking element, an adjustable pneumatic valve and an air hose connected to the inlet fitting of the inflatable tank.
- узел дополнительной фиксации застегнутой молнии, например, в виде набора «липучек», размещенных по обеим кромкам молнии.- a knot of additional fixation of the zipped up zipper, for example, in the form of a set of “Velcro” located on both edges of the zipper.
Новыми существенными признаками предложенного устройства для транспортировки больного с обеспечением дыхания в гипербарическом режиме дыхательной смеси являются:New significant features of the proposed device for transporting a patient with breathing in hyperbaric mode of the respiratory mixture are:
- выполнение герметичной емкости для размещения пациента в виде надувной конструкции коробчатого типа из пленочного, упругого материала, прозрачного, по меньшей мере, над пациентом и размещение на ней элементов подвода дыхательной смеси и сброса давления ее, герметичных перчаток для доступа к пациенту;- implementation of a sealed container for accommodating a patient in the form of an inflatable box-type structure made of film, elastic material, transparent at least above the patient and placing on it elements for supplying the respiratory mixture and relieving its pressure, airtight gloves for access to the patient;
- выполнение узла разъема надувной емкости в виде герметичной молнии с фиксатором замка.- the implementation of the site of the connector of the inflatable tank in the form of a sealed zipper with a lock lock.
Новыми существенными признаками в частных случаях выполнения предложенного устройства являются:New significant features in particular cases of the implementation of the proposed device are:
- выполнение узла для переноски надувной емкости с пациентом, например, в виде круговой обечайки, скрепленной с емкостью, и набора ручек для переноски, скрепленных с обечайкой;- the implementation of the node for carrying the inflatable container with the patient, for example, in the form of a circular shell attached to the container, and a set of carrying handles attached to the shell;
- выполнение узла формирования дыхательной смеси в гипербарическом режиме, например, в виде последовательно соединенных баллона с дыхательной смесью с запорным элементом, регулируемого пневмоклапана и воздушного шланга, подсоединенного к входному штуцеру надувной емкости;- the implementation of the node forming the respiratory mixture in hyperbaric mode, for example, in the form of a series-connected cylinder with the respiratory mixture with a locking element, an adjustable pneumatic valve and an air hose connected to the inlet fitting of the inflatable tank;
- выполнение узла дополнительной фиксации застегнутой молнии в виде набора «липучек», размещенных по обеим кромкам молнии.- the implementation of the node additional fixation of the zipped in the form of a set of "Velcro" placed on both edges of the zipper.
По мнению автора, вышеуказанные основные признаки устройства для транспортировки больного в режиме гипербарических параметров дыхательной смеси могут быть признаны существенными, т.к. кроме снижения весо-габаритных характеристик прототипа позволяют обеспечить еще и новый технический эффект - возможность транспортировки пациента без носилок МСП, на любом другом транспортном средстве без ухудшения медицинских аспектов сохранения жизни пациента.According to the author, the above main features of a device for transporting a patient in the hyperbaric mode of the respiratory mixture can be considered significant, because in addition to reducing the weight and size characteristics of the prototype, they also provide a new technical effect - the ability to transport the patient without a stretcher of SMEs, on any other vehicle without compromising the medical aspects of saving the patient's life.
Конструктивная схема предложенного устройства для транспортировки пациента в режиме гипербарических параметров дыхательной смеси представлена на прилагаемом чертеже.A structural diagram of the proposed device for transporting a patient in the hyperbaric mode of the respiratory mixture is shown in the attached drawing.
Предлагаемое устройство для транспортировки больного в медучреждение срочной медицинской помощи представляет собой надувную герметичную емкость 1 коробчатого типа из упругого материала, например, из резины и прозрачного эластопласта, типа надувных лодок (4), снабженную герметичным узлом разъема, например в виде герметичной молнии 2 с замком, используемых в костюмах космонавтов..The proposed device for transporting a patient to an emergency medical facility is an inflatable airtight container 1 of a box-type type made of elastic material, for example, rubber and transparent elastoplast, such as inflatable boats (4), equipped with a sealed connector assembly, for example, in the form of a sealed zipper 2 with a lock used in cosmonaut costumes ..
Вся надувная емкость 1 или, по меньшей мере, только верхняя ее часть 3 выполнена прозрачной (может быть прозрачная вставка в виде окна) для визуального наблюдения за больным при транспортировке и в случае необходимости активного воздействия на него через встроенные в верхней части емкости 1 герметичные перчатки 4 для работы с пациентом.The entire inflatable container 1 or at least only its upper part 3 is made transparent (there may be a transparent insert in the form of a window) for visual observation of the patient during transportation and, if necessary, active exposure to it through hermetic gloves built into the upper part of the container 1 4 to work with the patient.
По боковой поверхности емкости размещена скрепленная с ней круговая обечайка 5, выполненная, например, из того же материала, что и емкость 1, или ленточного материала, например, синтетического.On the side surface of the container is placed a circular shell 5 fastened with it, made, for example, of the same material as the container 1, or of tape material, for example, synthetic.
По периметру обечайки 5 размещены скрепленные с ней ручки 6 из того же материала, для переноски устройства с пациентом.Along the perimeter of the shell 5 there are placed handles 6 made of the same material fastened with it to carry the device with the patient.
Узел 7 формирования дыхательной смеси состоит из баллона 8 с дыхательной смесью и запорным элементом 9, регулируемого пневмоклапана 10, подводящего шланга 11 с накидной зажимной гайкой и штуцера 12, встроенного в верхнюю часть надувной емкости 1, предпочтительно в районе головы пациента.The respiratory mixture forming unit 7 consists of a balloon 8 with a respiratory mixture and a locking element 9, an adjustable pneumatic valve 10, a supply hose 11 with a union clamping nut, and a fitting 12 integrated into the upper part of the inflatable container 1, preferably in the region of the patient’s head.
Для сброса избыточного давления дыхательной смеси внутри надувной емкости 1 в верхней части мешка 1, предпочтительно в районе ног больного, установлен регулируемый пневмоклапан 13.To relieve excess pressure of the respiratory mixture inside the inflatable container 1 in the upper part of the bag 1, preferably in the area of the patient’s legs, an adjustable pneumatic valve 13 is installed.
Для фиксации больного внутри емкости при переноске и перевозке устройство снабжено узлом фиксации больного, выполненным, например, в виде набора поперечных ремней 14.To fix the patient inside the container during transportation and transportation, the device is equipped with a patient fixation unit, made, for example, in the form of a set of transverse belts 14.
В нерабочем положении предлагаемое устройство может быть размещено, например, в чемоданчике и сумке.In the idle position, the proposed device can be placed, for example, in a suitcase and bag.
В первом из которых размещены и зафиксированы элементы узла 7 формирования дыхательной смеси, подключаемого к штуцеру 12 надувной емкости, а во второй размещена в спущенном и сложенном виде сама надувная емкость 1.In the first of which the elements of the respiratory mixture forming unit 7, connected to the fitting 12 of the inflatable container, are placed and fixed, and in the second the inflatable container 1 itself is deployed in a deflated and folded form.
Для дополнительной фиксации краев молнии последняя равномерно по своей длине снабжена зажимами 15 в виде «липучек».For additional fixation of the edges of the zipper, the latter is uniformly provided along its length with clips 15 in the form of "Velcro".
Приведение устройства в рабочее положение производится, как правило, непосредственно на месте происшествия или по месту вызова после оценки врачом реального состояния пострадавшего или больного.Bringing the device into working position is usually carried out directly at the scene of the incident or at the place of the call after the doctor assesses the actual condition of the injured or sick person.
Если принято решение об использовании устройства (пострадавший или больной требует максимальных медицинских мероприятий по сохранению жизни при перевозке), приведение устройства в рабочее состояние производится в следующем порядке.If a decision is made to use the device (the injured or the patient requires maximum medical measures to preserve life during transportation), the device is brought into working condition in the following order.
Из сумки вынимается надувная емкость 1, разворачивается на удобной поверхности около места происшествия, расфиксируются липучки 15,открывается молния 2 и откидывается вбок верхняя, прозрачная часть 3 емкости 1.An inflatable container 1 is removed from the bag, unfolds on a convenient surface near the scene of the incident, Velcro 15 is unlocked, zipper 2 opens and the upper, transparent part 3 of the container 1 is tilted to the side.
Затем открывается чемодан, вынимается подводящий шланг 11 и подсоединяется своей накидной гайкой к входному штуцеру 12 емкости 1.Then the suitcase opens, the inlet hose 11 is removed and connected with its union nut to the inlet fitting 12 of the container 1.
Далее, в зависимости от типа полученной травмы или состояния пострадавшего медперсоналом проводятся необходимые мероприятия по подготовке к размещению пострадавшего или больного в емкость 1, производится необходимая фиксация его ремнями 14 в требуемом положении, включается подача дыхательной смеси, например, открытием запорного элемента 9 баллона 8.Further, depending on the type of injury received or the condition of the injured, the medical staff takes the necessary measures to prepare for the placement of the injured or sick person in the container 1, makes the necessary fixation with straps 14 in the required position, turns on the breathing mixture, for example, by opening the locking element 9 of the balloon 8.
При этом дыхательная смесь через регулирующий клапан 10, подводящий шланг 11 и штуцер 12 начинает поступать в надувную емкость 1.In this case, the breathing mixture through the control valve 10, the inlet hose 11 and the fitting 12 begins to flow into the inflatable tank 1.
Убедившись, что дыхательная смесь поступает, медработник закрывает молнию 2, зажимы - «липучки» 13, и, наблюдая за больным, убеждается в правильном заполнении емкости 1 дыхательной смесью, проверяя работу клапана для сброса давления 13.After making sure that the breathing mixture arrives, the paramedic closes the zipper 2, the hook and loop fasteners 13, and, observing the patient, makes sure that the reservoir 1 is correctly filled with the breathing mixture, checking the valve for pressure relief 13.
Если все нормально, емкость 1 с пациентом аккуратно грузится, используя ручки 6, в транспортное средство, которым может быть и машина скорой помощи и любое другое транспортное средство.If everything is normal, the container 1 with the patient is carefully loaded, using the handles 6, into the vehicle, which can be an ambulance or any other vehicle.
При транспортировке больного медработник обеспечивает все обычные мероприятия по уходу и обеспечению сохранения жизни больного (обтирание лица, коррекцию положения перевозимого больного, при необходимости его удержание, введение лекарств, уколы, и т.п. мероприятия).When transporting a patient, the health worker provides all the usual measures for caring for and preserving the patient's life (rubbing the face, correcting the position of the patient being transported, if necessary, retaining him, administering drugs, injections, etc. measures).
Кроме этого производится контроль работы и, если необходимо, корректировка параметров дыхательной среды.In addition, work is monitored and, if necessary, the adjustment of the parameters of the respiratory environment.
Причем наличие в дыхательной среде повышенного содержания кислорода способствует замедлению патологических процессов в организме за счет насыщения крови пациента кислородом и поддержанию восстановительных процессов в организме.Moreover, the presence in the respiratory environment of an increased oxygen content helps to slow down pathological processes in the body by saturating the patient’s blood with oxygen and maintaining recovery processes in the body.
По прибытии в учреждение скорой медицинской помощи больного в мешке заносят в реанимационное отделение, производят по отработанной технологии снижение давления в надувной емкости 1 до внешнего путем последовательного закрытия запорного элемента 9 баллона 8 и последующего для сброса давления клапаном 12.Upon arrival at the emergency medical facility, the patient is brought into the intensive care unit in a bag, pressure is reduced in the inflatable container 1 to the external one by the proven technology, by sequentially closing the locking element 9 of the cylinder 8 and then closing the valve 12 to relieve pressure.
Затем, расфиксировав «липучки» 13 и замок герметичной молнии 2, открывают ее, откидывают верхнюю прозрачную часть 3 емкости 1, снимают удерживающие больного ремни 14 и аккуратно перекладывают больного на реанимационный стол.Then, unlocking the "Velcro" 13 and the lock of the airtight zipper 2, open it, fold the upper transparent part 3 of the container 1, remove the patient's holding straps 14 and carefully transfer the patient to the resuscitation table.
Далее следуют необходимые реабилитационные мероприятия в зависимости от вида травмы или болезни.Followed by the necessary rehabilitation measures, depending on the type of injury or illness.
Необходимо отметить, что кроме снижения весогабаритных характеристик устройства, возможности переноса и транспортировки больного без носилок МСП и не ухудшения чисто медицинских аспектов сохранения жизни пострадавшего или тяжелобольного, разработанное устройство особо востребовано в случае форсмажорных обстоятельств с большим количеством пострадавших.It should be noted that in addition to reducing the weight and size characteristics of the device, the possibility of transferring and transporting the patient without a stretcher of SMEs and not worsening the purely medical aspects of saving the life of the injured or seriously ill, the developed device is especially in demand in case of force majeure with a large number of victims.
Это доказывается тем, что, во-первых, можно еще до приезда МСП размещать пострадавших, оказав им первую помощь, в подобных жизнесохраняющих устройствах, а во-вторых, - для вывозки пострадавших, размещенных в этих устройствах, можно использовать, кроме МСП, еще и любой грузовой транспорт, размещая в кузове сразу несколько устройств с пострадавшими, в отличие от машин скорой помощи, которые могут принять только одного пострадавшего на носилках (5).This is proved by the fact that, firstly, before the arrival of the SMEs, it is possible to place the victims, having provided them first aid, in such life-saving devices, and secondly, for the removal of victims placed in these devices, you can use, in addition to the SMEs, and any freight transport, placing several devices with injured in the body at once, unlike ambulances, which can only accept one injured person on a stretcher (5).
Поэтому целесообразно комплектование существующих МСП наборами таких устройств в количестве, которое будет определено в процессе эксплуатации данного устройства.Therefore, it is advisable to equip existing SMEs with sets of such devices in an amount that will be determined during the operation of this device.
Ориентировочный вес комплекта надувная емкость с узлом формирования дыхательной смеси около 10 килограммов.The estimated weight of the kit is an inflatable tank with a respiratory mixture formation unit about 10 kilograms.
В настоящее время автором ведется работа по изготовлению опытного образца и промышленной реализации предложенного устройства.Currently, the author is working on the manufacture of a prototype and industrial implementation of the proposed device.
Литература.Literature.
1. Автономная передвижная барокамера по патенту РФ на изобретение №2023441 от 18.06.1990 г. МПК: A61G, 10/02.1. Autonomous mobile pressure chamber according to the patent of the Russian Federation for the invention No. 2023441 of 06/18/1990, IPC: A61G, 10/02.
2. Мобильная, телескопически раздвижная отечественная барокамера «Иртыш», Домашняя медицинская энциклопедия. Москва. Издательство. «Медицина» 1993 г.2. Mobile, telescopically sliding domestic pressure chamber "Irtysh", Home Medical Encyclopedia. Moscow. Publisher "Medicine" 1993
3. Носилки универсальные по патенту РФ на полезную модель №57596 от 11.05.2006 г.3. Universal stretchers according to the patent of the Russian Federation for utility model No. 57,596 of 05/11/2006.
4. Двухместная туристская надувная лодка производства Австрия PR-2. Рекламный проспект.4. Double tourist inflatable boat made in Austria PR-2. Flyer.
5. Тележка-каталка машины скорой помощи ГАЗ-22172-01 Соболь ОСТ 91500-07-001-2002. Салоны автомобилей скорой помощи и их оснащение.5. GAZ-22172-01 Sobol OST 91500-07-001-2002 ambulance carriage. Salons of ambulances and their equipment.
Claims (4)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU2007110526/22U RU64509U1 (en) | 2007-03-22 | 2007-03-22 | DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU2007110526/22U RU64509U1 (en) | 2007-03-22 | 2007-03-22 | DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| RU64509U1 true RU64509U1 (en) | 2007-07-10 |
Family
ID=38316881
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| RU2007110526/22U RU64509U1 (en) | 2007-03-22 | 2007-03-22 | DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| RU (1) | RU64509U1 (en) |
Cited By (5)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2370253C1 (en) * | 2008-03-03 | 2009-10-20 | Александр Николаевич Сычев | Universal soft pressure chamber "santa-777" of hyperbaric oxygenation system |
| RU2392914C1 (en) * | 2008-10-01 | 2010-06-27 | Закрытое акционерное общество "Специальное конструкторское бюро экспериментального оборудования при Институте медико-биологических проблем Российской Академии наук" (ЗАО "СКБ ЭО при ИМБП РАН") | Design of portable pressure chamber complex |
| RU2600705C2 (en) * | 2015-07-21 | 2016-10-27 | Общество с ограниченной ответственностью "Казанский агрегатный завод" | Apparatus for fastening stretchers in load-carrying transport body |
| RU167836U1 (en) * | 2016-09-21 | 2017-01-10 | Общество с ограниченной ответственностью "Научно-производственное предприятие "МИКРОМОНТАЖ" | DEVICE FOR LOADING / UNLOADING A TROLLEY IN A SANITARY VEHICLE |
| CN113693834A (en) * | 2021-08-26 | 2021-11-26 | 北京市自来水集团禹通市政工程有限公司 | Multifunctional night breakdown van |
-
2007
- 2007-03-22 RU RU2007110526/22U patent/RU64509U1/en not_active IP Right Cessation
Cited By (6)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2370253C1 (en) * | 2008-03-03 | 2009-10-20 | Александр Николаевич Сычев | Universal soft pressure chamber "santa-777" of hyperbaric oxygenation system |
| RU2392914C1 (en) * | 2008-10-01 | 2010-06-27 | Закрытое акционерное общество "Специальное конструкторское бюро экспериментального оборудования при Институте медико-биологических проблем Российской Академии наук" (ЗАО "СКБ ЭО при ИМБП РАН") | Design of portable pressure chamber complex |
| RU2600705C2 (en) * | 2015-07-21 | 2016-10-27 | Общество с ограниченной ответственностью "Казанский агрегатный завод" | Apparatus for fastening stretchers in load-carrying transport body |
| RU167836U1 (en) * | 2016-09-21 | 2017-01-10 | Общество с ограниченной ответственностью "Научно-производственное предприятие "МИКРОМОНТАЖ" | DEVICE FOR LOADING / UNLOADING A TROLLEY IN A SANITARY VEHICLE |
| CN113693834A (en) * | 2021-08-26 | 2021-11-26 | 北京市自来水集团禹通市政工程有限公司 | Multifunctional night breakdown van |
| CN113693834B (en) * | 2021-08-26 | 2023-07-21 | 北京市自来水集团禹通市政工程有限公司 | Multifunctional night rush-repair vehicle |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US5626150A (en) | Extrication vacboard | |
| JP5425625B2 (en) | Rescue and transport equipment | |
| US6964073B1 (en) | Multi-function patient immobilization device | |
| US4301791A (en) | Body transfer unit | |
| US5018226A (en) | Apparatus and method for transporting an injured person | |
| US5634222A (en) | Cardiopulmonary resuscitation back support | |
| US4261349A (en) | Spine immobilization apparatus | |
| US6061853A (en) | Patient carrier/rescue stretcher | |
| US7360543B1 (en) | Patient assist lift | |
| RU64509U1 (en) | DEVICE FOR TRANSPORTING A PATIENT IN THE HYPERBARIC RESPIRATORY MIXTURE MODE | |
| US20220296464A1 (en) | Automatic chest compression device torso support platform | |
| CN208017054U (en) | A kind of multi-functional first aid luggage | |
| CN201312858Y (en) | An emergency stretcher | |
| TW201433304A (en) | Ambulance transportation device | |
| RU232024U1 (en) | Inflatable drag-stretcher "SOFA" | |
| RU106120U1 (en) | PROTECTIVE EVACUATION BAG | |
| RU68891U1 (en) | MORTGAGE TYPE | |
| CN213941187U (en) | A stretcher with a fixed head | |
| CN215994521U (en) | Compound constant temperature portable stretcher | |
| CN219782891U (en) | A flexible clinical fixation device | |
| CN210078066U (en) | Ambulance stretcher capable of fixing head | |
| CN207506711U (en) | A kind of field mental disease ambulance cot | |
| CN215688897U (en) | Multifunctional upper limb restraint device | |
| KR20130000445U (en) | stretcher for accidents and disasters | |
| CN213250492U (en) | A rescue and transport multi-purpose stretcher |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| MM1K | Utility model has become invalid (non-payment of fees) |
Effective date: 20090323 |