[go: up one dir, main page]

KR20120109243A - Apparatus and method for studying foreign languages - Google Patents

Apparatus and method for studying foreign languages Download PDF

Info

Publication number
KR20120109243A
KR20120109243A KR1020110027725A KR20110027725A KR20120109243A KR 20120109243 A KR20120109243 A KR 20120109243A KR 1020110027725 A KR1020110027725 A KR 1020110027725A KR 20110027725 A KR20110027725 A KR 20110027725A KR 20120109243 A KR20120109243 A KR 20120109243A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
language
learning
interpreter
question
user
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
KR1020110027725A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
윤현식
Original Assignee
(주)글로벌토크
윤현식
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by (주)글로벌토크, 윤현식 filed Critical (주)글로벌토크
Priority to KR1020110027725A priority Critical patent/KR20120109243A/en
Publication of KR20120109243A publication Critical patent/KR20120109243A/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • G06Q50/205Education administration or guidance
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/06Electrically-operated educational appliances with both visual and audible presentation of the material to be studied
    • G09B5/062Combinations of audio and printed presentations, e.g. magnetically striped cards, talking books, magnetic tapes with printed texts thereon

Landscapes

  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Economics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

본 발명은 통역장치와 연계된 어학 학습장치를 이용한 통역장치와 연계된 어학 학습방법으로서, (a) 통역기의 최근 대화 내용을 어학기로 추가하는 학습 목록 추가를 선택하고, '최근 대화 내용 검색'을 선택한 경우(S71,S83), 최근 대화 내용 리스트를 시간 순서 별로 출력하는 단계(S84); (b) 원하는 시간대의 대화 내용을 선택하면(S85), 해당하는 시간대의 일련의 대화 내용이 어학기로 로드되도록 하는 단계; 및 (c) 상기 (b) 단계에서 어학기로 로드된 대화 내용으로, "기본학습" 모드, "듣기학습" 모드, "문장학습" 모드, "말하기학습" 모드 중 어느 한 가지 이상의 학습 모드에 따라 학습을 실행하는 것을 특징으로 한다.The present invention relates to a language learning method associated with an interpreter using a language learning device associated with an interpreter, comprising: (a) selecting a learning list to add a recent conversation content of an interpreter to a language, and searching for 'recent conversation content'; If selected (S71, S83), outputting a list of recent conversation contents in chronological order (S84); (b) selecting conversation contents of a desired time zone (S85), so that a series of conversation contents of a corresponding time zone are loaded into the language; And (c) the dialogue content loaded into the language in step (b), in accordance with one or more learning modes of "basic learning" mode, "listening learning" mode, "sentence learning" mode, and "speaking learning" mode. Characterized by executing learning.

Description

통역장치와 연계된 어학 학습장치 및 방법{APPARATUS AND METHOD FOR STUDYING FOREIGN LANGUAGES}Language Learning Device and Method Associated with Interpretation Device {APPARATUS AND METHOD FOR STUDYING FOREIGN LANGUAGES}

본 발명은 통역장치와 연계된 어학 학습장치 및 방법에 관한 것으로, 더욱 상세하게는 사용자가 이전에 사용한 일련의 통역 내용을 저장하여 두고, 후에 이를 학습장치로 로드하여 다시 반복하여 학습할 수 있도록 하는 현장감 있는 어학 학습장치 및 방법에 관한 것이다.
The present invention relates to a language learning apparatus and method associated with an interpreter, and more particularly, to store a series of interpretation contents previously used by a user, and later load the same into a learning apparatus so that the learner can repeatedly learn. The present invention relates to a realistic language learning apparatus and method.

최근, 교통수단이 발달하고 경제수준이 높아짐에 따라 해외여행이 빈번히 이루어지고 있으며 외국 관광객의 방문도 급격히 증가하고 있다. 그러나, 해외여행이나 외국 관광객과의 대화시 상대방의 언어에 능통하지 않아서 의사소통이 잘 이루어지지 않고 있다.Recently, with the development of transportation and the economic level, the overseas travel is frequently made, and the visit of foreign tourists is increasing rapidly. However, when they travel abroad or talk with foreign tourists, they are not good at communicating with each other.

이와 같은 언어 장벽을 해소하기 위한 방법으로서, 상대방의 외국어를 직접 습득하는 방법, 통역가능한 여행 가이드를 대동하는 방법 및 회화서적을 이용하는 방법 등이 활용될 수 있다.As a method for resolving such language barriers, a method of directly acquiring a foreign language of the other party, a method of bringing an interpretable travel guide, and a method of using a conversational book may be used.

그러나, 상대방의 언어인 외국어를 직접 습득하는 방법은 자국어 수준으로 대화를 하기까지는 시간이 오래 소요되고 조기 유학 등이 수반되어야 하는 문제점이 있다.However, there is a problem in that a method of directly acquiring a foreign language, which is the language of the other party, takes a long time and requires early study abroad.

또한, 통역가능한 여행 가이드를 대동하는 방법은 비용이 많이 들고 다국어 통역은 사실상 어려운 문제점이 있다.In addition, the method of bringing an interpretable travel guide is expensive, and multilingual interpretation is in fact difficult.

또한, 회화서적을 이용하는 방법은 정형화된 문장만을 사용자에게 제공하기 때문에 적절한 대화가 어려우며, 해당 문장을 찾는데 시간이 오래 걸리기 때문에 실시간으로 대화하기 어려운 문제점이 있다.In addition, the method of using a conversational book has a problem that it is difficult to adequately communicate in real time because it provides the user with only standardized sentences, and it takes a long time to find the sentence.

한편, 위와 같은 방법 이외에 입력되는 음성을 인식하여 통역하는 장치를 구비하는 방법이 있는데, 이와 관련된 종래기술은 대한민국 특허 제553075호(명칭 : 양방향 응답 연동정보 데이터베이스에 의해 자동으로 연동하는 이미지 파일 데이터베이스와 음성파일 데이터베이스를 이용한 개인 휴대 단말기용 다국어 자동 통역 시스템)에 개시되어 있다.On the other hand, there is a method having a device for interpreting the input voice in addition to the above method, the related art is related to the image file database automatically linked by the Republic of Korea Patent No. 553075 (name: bidirectional response interworking information database) Multilingual automatic interpretation system for personal portable terminal using voice file database).

그러나, 상기 종래기술은 여러가지 상황을 설정하여 두고 상황에 따라 미리 작성하여 저장하여 둔 질문 이미지들을 선택하게 하고 이와 매칭되는 상대방언어로 작성된 이미지를 단순히 출력할 뿐이며, 응답시에도 질문 이미지와 매칭 가능한 예상되는 응답 이미지들을 미리 저장하여 두고 이와 매칭되는 자기 언어로 작성된 이미지를 단순히 출력할 뿐이어서, 다양한 상황에서 다양한 질문을 할 수도 없으며, 다양한 응답을 할 수도 없는 것이어서 사용하는데 한계가 있으며, 그야말로 아주 단순한 질문 및 응답밖에 할 수 없다는 문제점이 있었다.
However, the related art sets various situations, selects question images that have been previously created and stored according to the situation, and simply outputs an image written in a counterpart language corresponding to the situation. It stores the response images that are stored in advance and simply outputs the image written in its own language that matches them, and it is impossible to ask various questions in various situations, and it is impossible to answer various questions. And there was a problem that can only answer.

한편, 종래의 회화용 어학 학습기는 대부분 정해진 시나리오를 상정하여 그러한 고정된 틀에 맞추어진 내용을 단순반복하는 정도에 불과하였다.
On the other hand, the conventional language learner for conversation was only a degree of simply repeating the contents that fit the fixed framework assuming a predetermined scenario.

본 발명자는 상기와 같은 문제점을 해결하기 위하여, 상기 종래기술의 특허권자(상기 발명자의 상속인)와 의논하여 차세대 제품으로 활용성이 큰 양방향 통역기를 발명하고자 안출한 것으로서, 그 목적은 사용자가 원하는 단어나 문장의 '오브젝트'를 다양한 방식으로 상황에 맞게 변형하여 상황에 맞는 질문을 할 수 있도록 하며, 역시 답변도 상황에 맞는 구체적인 답변을 할 수 있도록 하며, 더욱이, 입력 방법도 기 저장된 예제들 중에서 선택할 수 있도록 하는 것에서 한발 더 나아가, 키패드로 텍스트를 직접 입력할 수 있도록 하며, 기타 텍스트를 직접 입력하지 않고 수기로 입력되는 경우에 이를 텍스트로 바꾸어 입력받도록 하며, 그외에도 음성이나 사진 정보로부터 입력된 음성 정보나 이미지 정보로부터 텍스트로 변환하여 입력받는 등의 여러가지 입력방식을 선택할 수 있도록 하는, 발명의 명칭이 "다양한 문답기능을 갖는 양방향 통역장치 및 방법"인 발명을 특허출원한 바 있다.In order to solve the above problems, the present inventors, in consultation with the patent holder (the heir of the inventors) of the prior art, was devised to invent a two-way translator that is highly useful as a next-generation product. The 'object' of the sentence can be transformed in various ways to suit the situation, so that the question can be asked according to the situation, and also the answer can be given a specific answer to the situation. Furthermore, the input method can be selected from the stored examples. It goes a step further to make it possible to enter text directly using the keypad, and to input text by hand instead of inputting other text directly into text, and to input voice information from voice or photo information. Or converting image information into text That allows selection of the paper type manner, one entitled & patent application the invention is "bi-directional translator apparatus and method having various dialogue function" bar.

여기에, 본 발명자는 추가적으로, 이러한 자신이 겪은 특수 상황에서 통역을 하였던 내용을 다시 재학습한다면, 어학 학습에 있어서 월등히 효과적인 어학학습이 될 것이며, 명실상부한 맞춤형 어학 학습이 될 것이라는 점에 착안하여, 사용자가 이전에 사용한 일련의 통역 내용을 저장하여 두고, 후에 이를 학습장치로 로드하여 다시 반복하여 학습할 수 있도록 하는 현장감 있는 어학 학습장치 및 방법을 발명하였다.In addition, the inventors further noted that if they re-learn what they had interpreted in such special circumstances, it would be an extremely effective language learning in language learning, and would be a truly customized language learning. Inventive language learning apparatus and method for storing a series of interpretation contents previously used by a user and later loading the information into a learning apparatus so that the user can repeat and learn again.

더욱이, 통역기 사용자가 외국 방문시에 자신이 자주 사용하는 질문이나 답변을 즐겨찾기로 등록하고, 즐겨찾기 메뉴의 질문이나 답변을 역시 어학기로 로드하여 반복학습하는 것도 가능하도록 하였다.
In addition, the translator users can register their frequently asked questions or answers as favorites, and also load the questions or answers from the favorite menu into the language.

상기의 목적을 달성하기 위한 본 발명의 일 측면에 따른 통역장치와 연계된 어학 학습장치는, 사용자가 통역하기를 희망하는 텍스트화된 오브젝트 혹은 수기 데이터의 오브젝트 및 각종 선택 신호가 입력되는 입력부(110); 사용자 언어의 데이터를 상대방 언어의 데이터로, 혹은 그 역으로 변환하는 언어 변환부(140); 상기 양방향 통역장치를 운영하기 위한 운영정보 및 다국어 통역관련 프로그램이 저장되어 있는 저장부(150); 상기 입력부(110)를 통해 입력되는 오브젝트를 상기 저장부(150)의 데이터를 참조하여 통역한 후, 통역된 질문/답변을 음성을 통해 출력하는 음성출력부(170); 사용자가 희망하는 오브젝트를 입력하는 입력창을 디스플레이하거나, 사용자가 희망하는 오브젝트를 통역하는 통역기능창 및 최종적으로 통역된 질문/답변을 디스플레이하는 화면출력부(180); 상기 저장부(150)의 어학기 리스트부(155)에 저장된 어학기 학습 항목들을 출력하는 어학기 구동부(220); 통역장치와 관련된 즐겨찾기 등의 저장부에 있는 내용을 상기 어학기 리스트부(155)로 탑재하는 어학기 로드부(230); 및 상기 입력부(110), 언어 변환부(140), 저장부(150), 음성출력부(170), 화면출력부(180), 어학기 구동부(220) 및 어학기 로드부(230)의 기능을 제어하며, 사용자로부터 입력되는 오브젝트를 그대로 혹은 변환하여 상대방의 언어로 정확히 통역하여 출력하되, 최신 통역 내용을 저장하여 두었다가 어학기로 구동부에 의해 출력될 수 있도록 제어하는 제어부(190);를 포함하는 것을 특징으로 한다.In order to achieve the above object, a language learning apparatus associated with an interpreter according to an aspect of the present invention includes an input unit 110 to which a textual object or handwritten data object and various selection signals that a user wishes to interpret are input. ); A language converter 140 for converting data of a user language into data of a counterpart language or vice versa; A storage unit 150 for storing the operation information and the multilingual interpreter related program for operating the bidirectional interpreter; A voice output unit 170 for interpreting the object input through the input unit 110 with reference to the data of the storage unit 150 and then outputting the interpreted question / answer through voice; A screen output unit 180 for displaying an input window for inputting an object desired by the user, or an interpreter function window for interpreting an object desired by the user and a finally translated question / answer; A language driving unit 220 for outputting language learning items stored in the language list unit 155 of the storage unit 150; A language unit loading unit 230 for loading contents of a favorite unit such as a bookmark related to an interpreter into the language list unit 155; And controls the functions of the input unit 110, the language converter 140, the storage unit 150, the voice output unit 170, the screen output unit 180, the language driver 220, and the language loader 230. And a controller 190 for converting the object input from the user as it is or converting the language accurately to the other's language, and storing the latest interpretation contents and controlling the language to be output by the driver. It is done.

바람직하게는, 음성 정보를 입력받기 위한 마이크(130); 및 마이크(130)를 통해 입력되는 사용자의 음성을 그대로 혹은 디지탈 값으로 변환하여 일시 저장하는 기능을 녹음부(210);를 더 포함하며, 상기 어학기 구동부(220)는, 기 저장된 음성신호를 출력하여 주고(S24), 사용자의 따라하기 음성을 녹음한 후(S25), 다시 기 저장된 음성신호와 사용자의 녹음된 음성신호를 비교 출력하게 되는 것(S26)을 특징으로 한다.
Preferably, the microphone 130 for receiving voice information; And a recording unit 210 for temporarily storing a voice of a user input through the microphone 130 as it is or converting it into a digital value. The language driving unit 220 outputs a pre-stored voice signal. After (S24), after recording the voice of the user to record (S25), it is characterized in that the output of the comparison of the pre-stored voice signal and the user's recorded voice signal (S26).

한편, 본 발명의 다른 측면에 따르는 통역장치와 연계된 어학 학습장치를 이용한 통역장치와 연계된 어학 학습방법은, (a) 통역기의 최근 대화 내용을 어학기로 추가하는 학습 목록 추가를 선택하고, '최근 대화 내용 검색'을 선택한 경우(S71,S83), 최근 대화 내용 리스트를 시간 순서 별로 출력하는 단계(S84); (b) 원하는 시간대의 대화 내용을 선택하면(S85), 해당하는 시간대의 일련의 대화 내용이 어학기로 로드되도록 하는 단계; 및 (c) 상기 (b) 단계에서 어학기로 로드된 대화 내용으로, "기본학습" 모드, "듣기학습" 모드, "문장학습" 모드, "말하기학습" 모드 중 어느 한 가지 이상의 학습 모드에 따라 학습을 실행하는 것을 특징으로 한다.On the other hand, the language learning method associated with the interpreter using the language learning device associated with the interpreter according to another aspect of the present invention, (a) select the learning list to add the recent conversation content of the interpreter to the language, ' If the recent conversation contents search 'is selected (S71, S83), outputting the recent conversation contents list in chronological order (S84); (b) selecting conversation contents of a desired time zone (S85), so that a series of conversation contents of a corresponding time zone are loaded into the language; And (c) the dialogue content loaded into the language in step (b), in accordance with one or more learning modes of "basic learning" mode, "listening learning" mode, "sentence learning" mode, and "speaking learning" mode. Characterized by executing learning.

바람직하게는, 상기 (c) 단계의 학습 모드는 적어도 "말하기학습" 모드를 반드시 포함하되, 상기 "말하기학습" 과정은, (c1) 활성창에서 '말하기 학습' 모드를 선택하였는지 여부를 판단하는 단계(S21); (c2) '말하기 학습' 모드를 선택하였다면 '말하기 학습' 창을 디스플레이하는 단계(S22); (c3) 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S23), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 기 저장된 음성신호를 출력하여 주는 단계(S24); (c4) 사용자에게 외국어 발음을 따라하라고 지시한 다음, 사용자 따라하기 음성을 녹음하는 단계(S25); 및 (c5) 다시 기 저장된 음성신호를 출력하고 뒤이어 사용자의 녹음된 음성신호를 비교 출력하게 되는 단계(S26); 로 구성되는 것을 특징으로 한다.Preferably, the learning mode of step (c) necessarily includes at least a "speaking learning" mode, the "speaking learning" process, (c1) determining whether the 'learning learning' mode is selected in the active window Step S21; (c2) if the 'learning to speak' mode is selected, displaying a 'speaking to learn' window (S22); (c3) checking the click of the play button (S23), and if the play button is clicked, outputting a pre-stored voice signal in a desired language and repeating the selected number of repetitions (S24); (c4) instructing the user to follow the foreign language pronunciation, and then recording the voice of the user (S25); And (c5) outputting the pre-stored voice signal and subsequently comparing and outputting the user's recorded voice signal (S26). . ≪ / RTI >

또한 바람직하게는, 상기 (a) 단계는, '즐겨찾기 내용 검색'을 통한 학습 리스트 추가 방식을 더 포함하며, 통역기의 즐겨찾기 내용 검색을 선택한 경우(S93), 통역기의 즐겨찾기에 리스트되어진 항목을 순서 별로 출력하고(S94), 원하는 즐겨찾기 내용을 선택하면(S95), 해당 즐겨찾기 내용이 어학기로 로드되게 하는 것을 특징으로 한다.Also, preferably, the step (a) further includes a method of adding a learning list through 'favorite content search', and when the favorite content search of the interpreter is selected (S93), the items listed in the favorite of the interpreter To output in order (S94), and select the desired favorite content (S95), characterized in that the favorite content is loaded into the language.

더욱 바람직하게는, 상기 통역기의 통역 방법은, (A) 사용자언어를 선택하는 단계(S501); (B) 상대방언어를 선택하는 단계(S503); (C) 상기 선택된 사용자 언어로 분류 리스트 및 질문 리스트를 출력하거나 혹은 질문 리스트를 바로 출력하는 단계(S505~S515, S601); (D) 질문 리스트에서 특정 오브젝트를 선택하여 바로 질문하거나 상기 선택된 오브젝트를 가공하여 변형한 후에 질문을 하는 단계; (F) 사용자의 질문을 상대방의 언어로 통역하여 출력하는 단계(S607, S609); 및 (G) 답변이 필요한 질문이라고 판단되면(S517), 답변 리스트를 출력하고(S101), 그렇지 않다고 판단되는 경우에는 종료하는 단계; 를 포함하는 것을 특징으로 한다.
More preferably, the interpreter of the interpreter, (A) step of selecting a user language (S501); (B) selecting a counterpart language (S503); (C) outputting a classification list and a question list in the selected user language or directly outputting a question list (S505 to S515 and S601); (D) selecting a specific object from the question list and immediately asking a question or processing the selected object and transforming the question and then asking a question; (F) interpreting and outputting the user's question in the language of the counterpart (S607, S609); And (G) if it is determined that the answer is a necessary question (S517), outputs a list of answers (S101), and if it is determined that it is not, terminating; And a control unit.

본 발명에 따른 어학 학습장치 및 방법에 따르면, 사용자 자신이 겪은 특수 상황에서 통역을 하였던 내용이나 자주 사용하는 내용을 어학기로 로드하여 재학습 및 반복학습하는 것이 용이하게 가능하므로, 명실상부한 맞춤형 어학 학습이 될 것이다.According to the language learning apparatus and method according to the present invention, it is possible to easily re-learn and re-learn by loading the interpreted content or frequently used contents into a language in a special situation experienced by the user, so that the customized language learning is certainly true. Will be

상기 목적 외에 본 발명의 다른 목적 및 이점들은 첨부한 도면을 참조한 실시 예에 대한 상세한 설명을 통하여 명백하게 드러나게 될 것이다.
Other objects and advantages of the present invention in addition to the above object will be apparent from the detailed description of the embodiments with reference to the accompanying drawings.

도 1은 본 발명에 따른 양방향 통역장치와 연계된 어학 학습장치의 구성을 나타내는 도면.
도 2a 및 도 2b는 본 발명에 따른 어학 학습 종류에 따른 어학 학습방법을 설명하는 플로우챠트.
도 3은 본 발명에 따른 어학 학습을 위한 학습 리스트를 선택하기 위한 흐름을 설명하는 플로우챠트.
도 4는 본 발명에 따른 어학 학습을 위한 통역장치로부터의 학습목록을 학습 리스트에 추가하기 위한 흐름을 설명하는 플로우챠트.
도 5는 본 발명과 관련된 양방향 통역방법의 메인 플로우챠트.
도 6은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 문장 재구성 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 7은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 키워드 검색 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 8은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 문장 삽입 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 9는 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 시각 정보를 가지고 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 10은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 질문에 대하여 답변하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 11은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 즐겨찾기 메뉴에 따라 질문하거나 답변하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트.
도 12는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 5에서의 언어선택을 하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 13은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 5에서의 대분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 14는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 5에서의 중분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 15는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 5에서의 소분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 16은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 17은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 통역을 원하였을 때에, 질문을 상대방 언어로 출력하는 상태 및 도 10에서의 단순 답변 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 18은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 질문을 상대방 언어로 출력하고 도 10에서의 답변 요청 안내 멘트를 출력하는 예를 나타내는 도면.
도 19는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 답변을 사용자 언어로 출력하는 상태 및 재질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 20은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 재질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 통역을 원하였을 때에, 재질문을 상대방 언어로 출력하는 상태 및 재답변 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 21은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 재답변 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 통역을 원하였을 때에, 재답변을 사용자 언어로 출력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 22는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 10의 상대방이 상대방 언어로 직접 타이핑하여 답변하기 위한 그래픽 키패드 창을 출력하고 답변 입력을 대기하는 상태를 나타내는 도면.
도 23은 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 도 10의 상대방이 답변을 상대방 언어로 직접 타이핑하여 입력을 한 상태를 나타내는 도면.
도 24는 본 발명과 관련된 양방향 통역기능창으로, 상대방이 답변을 상대방 언어로 직접 타이핑하여 입력한 후, 사용자에게 답변을 출력하는 상태를 나타내는 도면.
도 25는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 도 14와 대응되는 통역기능창으로, 도 5에서의 또다른 중분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 26은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 양방향 도 15와 대응되는 통역기능창으로, 도 5에서의 또다른 소분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 27은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 도 16과 대응되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면.
도 28은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하였을 때에, 선택된 질문의 표시창이 활성화된 상태를 나타내기 위한 예를 나타내는 도면.
도 29는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하여 선택된 질문의 표시창이 활성화된 상태에서 치환을 원하는 단어를 삭제한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 30은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 삭제한 상태에서 삽입을 원하는 단어를 키패드로 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 31은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 입력 완료하여 최종 질문을 완성한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 32는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 입력 완료하여 최종 질문을 완성한 후, 통역한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 33은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 1'을 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 34는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 1'을 입력하였을 때에 '키워드 1'을 포함하는 예시문들의 리스트를 출력하고 특정 '질문 1'을 선택한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 35는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 2'를 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 36은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 2'를 입력하였을 때에 '키워드 2'를 포함하는 예시문들의 리스트를 출력하고 특정 '질문 2'를 선택한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 37은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 특정 '질문 1' 및 특정 '질문 2'가 조합된 상태의 최종 질문이 통역되는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 38은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크 형태의 질문 리스트를 출력하기 위한 전 단계로서, '가격'이라는 키워드를 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 39는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, '가격'이라는 키워드를 포함하는 도 8에서의 블랭크 형태의 질문 리스트를 출력한 상태의 예를 나타내는 도면.
도 40은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트로서 숫자 '20000'을 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 41은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트로서 숫자 '20000'을 입력 후, 최종 질문이 완성된 상태의 예를 나타내는 도면.
도 42는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예의 제1 변형예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트가 수기로서 입력되는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 43은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예의 제1 변형예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 수기로 입력되어진 오브젝트가 텍스트로 바뀌는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 44는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 9에서의 시각 데이터로서 표지판의 이미지 사진이 입력되는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 45는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 9에서의 시각 데이터로서 표지판의 이미지 사진이 입력되고 질문의 다른 구성요소가 추가되어 최종 질문이 완성된 후, 최종 질문이 통역되는 상태의 예를 나타내는 도면.
도 46은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴에 질문을 추가하기 위한 예를 설명하기 위한 도면.
도 47은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴에 질문을 추가하기 위한 팝업창의 일예를 나타내는 도면.
도 48은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴를 이용하여 질문을 통역하기 위한 일예를 나타내는 도면.
도 49는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 활성창을 설명하기 위한 도면.
도 50은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 기본학습의 예를 설명하기 위한 도면.
도 51 내지 도 53은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 듣기학습의 예를 설명하기 위한 도면.
도 54 및 도 55는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 문장학습의 예를 설명하기 위한 도면.
도 56 및 도 57은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 말하기학습의 예를 설명하기 위한 도면.
도 58은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습목록 리스트를 출력하고 학습 항목을 선택하기 위한 예를 설명하기 위한 도면.
도 59는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습목록 리스트를 출력한 예를 보여주는 도면.
도 60은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 카테고리 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면.
도 61은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 대화내용 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면.
도 62는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 대화내용 검색 리스트를 출력한 예를 보여주는 도면.
도 63은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 즐겨찾기 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면.
1 is a view showing the configuration of a language learning apparatus associated with a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention.
2A and 2B are flowcharts illustrating a language learning method according to a language learning type according to the present invention;
3 is a flowchart illustrating a flow for selecting a learning list for language learning according to the present invention.
4 is a flowchart illustrating a flow for adding a learning list from an interpreter for language learning to a learning list according to the present invention.
5 is a main flowchart of a bidirectional interpretation method associated with the present invention.
6 is a flowchart of a subroutine illustrating a method of asking a question after sentence reconstruction among two-way interpretation methods related to the present invention.
FIG. 7 is a flowchart of a subroutine illustrating a method of asking a question after searching a keyword among two-way interpretation methods related to the present invention. FIG.
8 is a flowchart of a subroutine for explaining a question after inserting a sentence in the bidirectional interpretation method according to the present invention.
9 is a flowchart of a subroutine illustrating a method of asking questions with visual information in the bidirectional interpretation method according to the present invention.
10 is a flowchart of a subroutine illustrating a method of answering a question in a bidirectional interpretation method related to the present invention.
11 is a flowchart of a subroutine illustrating a method of asking or answering a question according to a favorite menu in a bidirectional interpretation method related to the present invention.
12 is a bidirectional interpretation function window associated with the present invention, showing an example for language selection in FIG.
FIG. 13 is a bi-directional interpretation function window related to the present invention, showing an example for outputting and selecting a large classification list in FIG. 5; FIG.
14 is a bidirectional interpretation function window associated with the present invention, showing an example for outputting and selecting the classification list in FIG.
15 is a bidirectional interpretation function window associated with the present invention, showing an example for outputting and selecting a small classification list in FIG.
FIG. 16 is a diagram illustrating an example for outputting and selecting a simple question list in FIG. 6 as a bidirectional interpretation function window related to the present invention; FIG.
FIG. 17 is a two-way interpretation function window related to the present invention. When one of the simple question lists in FIG. 6 is selected and an interpreter is desired, the question is output in the other language and the simple answer list in FIG. 10 is output. Drawing showing an example for selecting.
FIG. 18 is a diagram illustrating an example of outputting a question in a counterpart language and outputting an answer request guide message in FIG. 10 in a bidirectional interpretation function window related to the present invention; FIG.
FIG. 19 is a diagram illustrating an example of outputting and selecting a list of states and material statements for outputting an answer in a user language in a bidirectional interpretation function window related to the present invention; FIG.
FIG. 20 is a bidirectional interpretation function window related to the present invention, in which an example for outputting and selecting a state and a reply list is displayed when a material statement is selected and an interpreter is desired. drawing.
Fig. 21 is a bidirectional interpretation function window related to the present invention, which shows an example of a state in which a reply is output in a user language when one of the reply lists is selected and an interpreter is desired;
FIG. 22 is a bidirectional interpretation function window related to the present invention, in which a counterpart of FIG. 10 outputs a graphic keypad window for directly typing and responding in a counterpart language and waits for input of a reply;
FIG. 23 is a bidirectional interpretation function window related to the present invention, in which a counterpart of FIG. 10 shows a state in which an input is directly inputted in a counterpart language;
FIG. 24 is a diagram illustrating a state of outputting an answer to a user after directly inputting an answer in a counterpart language by a counterpart as a bidirectional interpretation function window related to the present invention; FIG.
FIG. 25 is an interpreter function window corresponding to FIG. 14 applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, illustrating an example for outputting and selecting another classification list in FIG. 5; FIG.
FIG. 26 is a bidirectional interpretation function window corresponding to FIG. 15 for bidirectional interpretation applied to the second embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, showing an example for outputting and selecting another sub-categorization list in FIG. 5; FIG.
FIG. 27 is an interpreter function window corresponding to FIG. 16 applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, illustrating an example for outputting and selecting another simple question list in FIG. 6; FIG.
FIG. 28 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. When any one of the simple question lists in FIG. 6 is selected, FIG. Drawing showing an example.
FIG. 29 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, and selects one of the other simple question lists in FIG. 6 to replace the selected question in the activated state; The figure which shows the example of the state which deleted the word.
30 is an interpretation function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpretation apparatus related to the present invention, and selects any one of another simple question list in FIG. The figure which shows the example of the state which inputs a word on a keypad.
31 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter related to the present invention. The final question is completed by selecting any one of the other simple question lists in FIG. A diagram showing an example of a state.
32 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter related to the present invention, in which a simple question list in FIG. The figure which shows the example of the state interpreted later.
FIG. 33 is a view illustrating an example of a state of inputting 'keyword 1' in FIG. 7 as an interpretation function window applied to a third embodiment of a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention; FIG.
FIG. 34 is an interpretation function window applied to the third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. When 'Keyword 1' in FIG. 7 is input, a list of example sentences including 'Keyword 1' is output and specific ' A diagram showing an example of a state where question 1 'is selected.
FIG. 35 is a view illustrating an example of a state in which 'keyword 2' is input in FIG. 7 as an interpreter function window applied to the third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention; FIG.
FIG. 36 is an interpretation function window applied to the third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. When 'Keyword 2' in FIG. 7 is input, a list of example sentences including 'Keyword 2' is output and specific ' A diagram showing an example of a state where question 2 'is selected.
FIG. 37 is an interpretation function window applied to a third embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention, in which a final question in which a specific 'question 1' and a specific 'question 2' in FIG. 7 are combined is interpreted; FIG. Drawing showing an example.
38 is an interpretation function window applied to the fourth embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. As a previous step for outputting the blank list of questions in FIG. 8, the keyword 'price' is entered. Drawing showing an example.
FIG. 39 is a view illustrating an example of a state of outputting a blank question list in FIG. 8 including the keyword 'price' as an interpretation function window applied to the fourth embodiment of a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention; FIG.
FIG. 40 is a view illustrating an example of a state in which a number '20000' is input as an object to be input to a blank in FIG. 8 as an interpreter function window applied to the fourth embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention; FIG.
41 is an interpretation function window applied to the fourth embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. After inputting the number '20000' as an object to be input to the blank in FIG. Indicative drawing.
FIG. 42 is an interpretation function window applied to the first modification of the fourth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, showing an example of a state in which an object to be input to the blank in FIG. 8 is entered as handwriting; FIG.
FIG. 43 is an interpretation function window applied to the first modification of the fourth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, showing an example of a state in which an object input by hand to a blank in FIG. 8 is replaced with text; FIG.
FIG. 44 is an interpretation function window applied to a fifth embodiment of a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, showing an example of a state in which an image picture of a sign is input as visual data in FIG. 9; FIG.
45 is an interpretation function window applied to the fifth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention. As the visual data in FIG. 9, an image picture of a sign is input and other components of the question are added to complete the final question. The figure which shows the example of the state from which the last question is interpreted later.
46 is an interpreter function window applied to the sixth embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention, illustrating an example for adding a question to a favorite menu in FIG.
FIG. 47 is an interpretation function window applied to a sixth embodiment of a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, showing an example of a pop-up window for adding a question to a favorite menu in FIG.
48 is an interpreter function window applied to the sixth embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention, illustrating an example for interpreting a question using a favorite menu in FIG.
49 is a view for explaining an active window of a language learning method according to the present invention.
50 is a view for explaining an example of basic learning of a language learning method according to the present invention;
51 to 53 are diagrams for explaining an example of listening learning of a language learning method according to the present invention.
54 and 55 are views for explaining an example of sentence learning of a language learning method according to the present invention.
56 and 57 are diagrams for explaining an example of speaking learning of a language learning method according to the present invention;
58 is a view to explain an example for outputting a learning list list and selecting a learning item of a language learning method according to the present invention;
59 is a view showing an example of outputting a learning list of a language learning method according to the present invention;
60 is a view for explaining an example of adding an item through category search in the learning item adding method of the language learning method according to the present invention;
61 is a view for explaining an example of adding an item by searching conversation contents among the learning item adding method of the language learning method according to the present invention;
62 is a view showing an example of outputting a conversation content search list of a language learning method according to the present invention;
63 is a view for explaining an example of adding an item through a favorite search among the learning item adding method of the language learning method according to the present invention;

이하, 먼저 첨부한 도면 도 1 내지 도 4 및 도 49 내지 도 63을 참조하여 본 발명에 따른 어학 학습장치 및 방법을 상세하게 설명하기로 한다.Hereinafter, the language learning apparatus and method according to the present invention will be described in detail with reference to FIGS. 1 to 4 and 49 to 63.

도 1은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치 및 어학 학습장치의 구성을 나타내는 도면이며, 도 49는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 활성창을 설명하기 위한 도면이고, 도 50은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 기본학습의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 51 내지 도 53은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 듣기학습의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 54 및 도 55는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 문장학습의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 56 및 도 57은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 말하기학습의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 58은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습목록 리스트를 출력하고 학습 항목을 선택하기 위한 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 59는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습목록 리스트를 출력한 예를 보여주는 도면이고, 도 60은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 카테고리 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 61은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 대화내용 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 62는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 대화내용 검색 리스트를 출력한 예를 보여주는 도면이며, 도 63은 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습 항목 추가방법 중에서 즐겨찾기 검색을 통한 항목 추가의 예를 설명하기 위한 도면이다.
1 is a view showing the configuration of a bidirectional interpretation device and a language learning apparatus according to the present invention, Figure 49 is a view for explaining the active window of the language learning method according to the present invention, Figure 50 is a language learning according to the present invention 51 to 53 are views for explaining an example of listening learning of a language learning method according to the present invention, and FIGS. 54 and 55 are language learning according to the present invention. 56 and 57 are diagrams for explaining an example of a speech learning method of a language learning method according to the present invention, and FIG. 58 is a diagram for explaining a language learning method according to the present invention. FIG. 59 is a diagram illustrating an example of outputting a list list and selecting a learning item, and FIG. 59 is a view illustrating an example of outputting a learning list list of a language learning method according to the present invention; 60 is a view for explaining an example of adding an item through category search among the learning item adding method of the language learning method according to the present invention, and FIG. 61 is a dialogue content search among the learning item adding method of the language learning method according to the present invention. FIG. 62 is a view illustrating an example of adding an item through a dialog, and FIG. 62 is a view showing an example of outputting a conversation content search list of a language learning method according to the present invention. A diagram for describing an example of adding an item through a favorite search among methods.

먼저, 도 1은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치 및 어학 학습장치의 구성을 나타내는 도면인바, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치와 연계된 어학 학습장치(100)는 도 1에서 보는 바와 같이, 입력부(110), 카메라(120), 마이크(130), 언어 변환부(140), 저장부(150), 음성출력부(170), 화면출력부(180), 제어부(190), 녹음부(210), 어학기 구동부(220) 및 어학기 로드부(230)를 포함한다.First, Figure 1 is a view showing the configuration of the bidirectional interpreter and language learning apparatus related to the present invention, the language learning apparatus 100 associated with the bidirectional interpreter according to the present invention, as shown in Figure 1, the input unit 110 ), Camera 120, microphone 130, language conversion unit 140, storage unit 150, voice output unit 170, screen output unit 180, control unit 190, recording unit 210, The language driver 220 and the language rod unit 230 are included.

상기 입력부(110)는, 터치펜과 터치패널을 사용한 GUI 환경일 수도 있으며 별도의 키보드를 이용한 것일 수도 있다.The input unit 110 may be a GUI environment using a touch pen and a touch panel or may use a separate keyboard.

구체적으로, 상기 입력부(110)는 사용자가 통역하기를 희망하는 단어를 키보드나 키패드를 이용하여 입력하거나 각종 아이콘을 선택한 신호가 입력되는바, 다만 키보드 보다는 GUI 환경의 터치 패드 하에서의 키패드를 사용하는 것이 바람직하며, 이때 특별히 터치펜을 이용한 수기 입력 신호를 텍스트로 변환하여 주기 위한 수기 데이터 텍스트 변환부(105)가 추가되어진다.In detail, the input unit 110 inputs a word that a user wants to interpret using a keyboard or a keypad, or a signal for selecting various icons is input. However, the input unit 110 uses a keypad under a touch pad of a GUI environment rather than a keyboard. In this case, a handwritten data text converter 105 for converting a handwritten input signal using a touch pen into text is added.

예를 들면, 상기 입력부(110)는 후술하는 도 13 내지 도 16에 도시된 바와 같이 양방향 통역장치의 키패드(112)를 통해 단어에 대한 선택신호를 입력받고, 엔터키(113)를 누름에 따라 입력되는 단어를 입력창(111)에 디스플레이시키며, 도 46에 도시된 바와 같이 양방향 통역장치의 통역기능창을 통해 디스플레이되는 예제문 표시창(117)을 통해 단어나 문장에 대한 선택신호를 입력받음과 동시에, 상대방언어 표시창(114)과 사용자언어 표시창(115)에 상대방언어와 사용자언어를 디스플레이시키거나, 북마크 입력창(116)을 통해 기입력된 단어나 문장을 즐겨찾기창(119)에 추가시키거나, 키패드 전환창(118)을 통해 사전기능창을 디스플레이시킨다.For example, the input unit 110 receives a selection signal for a word through the keypad 112 of the bidirectional interpreter as shown in FIGS. 13 to 16 to be described later, and presses the enter key 113. The input word is displayed on the input window 111, and as shown in FIG. 46, the selection signal for the word or sentence is received through the example sentence display window 117 displayed through the interpretation function window of the bidirectional interpreter. At the same time, the counterpart language and the user language are displayed on the counterpart language display window 114 and the user language display window 115, or the word or sentence previously input through the bookmark input window 116 is added to the bookmark window 119. Alternatively, the dictionary function window is displayed through the keypad switch window 118.

유사하게, 상기 카메라(120) 및 마이크(130)를 통해 입력되는 시각 데이터 및 음성 데이터 역시, 각각 시각정보 텍스트 변환부(125) 및 음성정보 텍스트 변환부(135)를 포함하게 된다.Similarly, visual data and voice data input through the camera 120 and the microphone 130 also include a visual information text converter 125 and a voice information text converter 135, respectively.

언어 변환부(140)는, 도 12에서 선택된 사용자 언어(도 12에서는 한국어) 및 상대방 언어(도 12에서는 영어)에 따라, 사용자 언어의 데이터를 상대방 언어의 데이터로, 혹은 그 역으로 변환하게 된다.The language conversion unit 140 converts the data of the user language into the data of the other language or vice versa according to the user language selected in FIG. 12 (Korean in FIG. 12) and the other language (English in FIG. 12). .

특히, 본 명세서에서는, 상기 언어를 선택할 때에 각 국가의 국기를 가지고 선택할 수 있도록 함으로써, 신속하고 간편하게 언어를 선택할 수 있으며, 이례로 한국어, 영어, 중국어, 일본어, 러시아어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 포르투칼어, 아랍어, 베트남(남부/북부)어, 태국어, 몽골어, 인니(인도네시아)어, 필리핀어 등의 16개국의 다국어 통역을 지원하는 것으로 설명하고 있지만, 체코어 및 말레이시아어와 같은 세계의 모든 다국어에 적용될 수 있음은 물론이다.In particular, in the present specification, by selecting the language with the flag of each country, it is possible to select a language quickly and easily, such as Korean, English, Chinese, Japanese, Russian, German, French, Spanish, Portuguese , Which supports multilingual translations in 16 countries including Arabic, Vietnamese (South / North), Thai, Mongolian, Indonesian (Indonesia), and Filipino, but can be applied to all multilingual languages in the world such as Czech and Malaysia Of course.

저장부(150)는 상기 양방향 통역장치를 운영하기 위한 운영정보 및 다국어 통역관련 프로그램이 저장되어 있는 수단으로서, 사용자가 통역하기를 희망하는 수십만 가지의 단어나 문장의 오브젝트가 저장된 단어 DB(151)와, 상기 영어, 중국어, 일본어, 러시아어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 포르투칼어, 아랍어, 베트남(남부/북부)어, 태국어, 몽골어, 인니(인도네시어)어, 필리핀어 등의 외국어가 저장된 외국어 DB(152)와, 사용자가 선택한 단어와 관련된 유사한 단어나 평서문, 의문문, 감탄문 및 명령문과 같은 서술어 문장이 저장된 예제 DB(153)와, 사용자가 선택하여 이전에 통역한 단어 및 문장, 또는 자주 사용하는 단어 및 문장이 저장된 즐겨찾기 DB(154)를 포함한다.The storage unit 150 is a means for storing the operation information and the multilingual interpreter related programs for operating the bidirectional interpreter, a word DB 151 storing objects of hundreds of thousands of words or sentences that the user wishes to interpret And a foreign language database in which foreign languages such as English, Chinese, Japanese, Russian, German, French, Spanish, Portuguese, Arabic, Vietnamese (South / North), Thai, Mongolian, Indonesian, and Filipino are stored. 152), an example DB (153) storing similar words related to a word selected by the user, or a descriptive sentence such as a written sentence, question, exclamation sentence, and statement, a word and sentence previously selected by the user, or a frequently used word And a favorite DB 154 in which the sentence is stored.

음성출력부(170)는 상기 입력부(110)를 통해 입력되는 오브젝트를 통역한 후, 통역된 질문/답변을 음성을 통해 출력한다.The voice output unit 170 interprets the object input through the input unit 110 and then outputs the interpreted question / answer through voice.

화면출력부(180)는 사용자가 희망하는 단어 및 문장을 입력하는 입력창을 디스플레이하거나, 사용자가 희망하는 단어 및 문장을 통역하는 통역기능창 및 최종적으로 통역된 질문/답변을 디스플레이한다.The screen output unit 180 displays an input window for inputting words and sentences desired by the user, or displays an interpreter function window for interpreting words and sentences desired by the user and a finally interpreted question / answer.

녹음부(210)는 상기 마이크(130)를 통해 입력되는 사용자의 음성을 그대로 혹은 디지탈 값으로 변환하여 일시 저장하는 기능을 행한다.The recording unit 210 performs a function of temporarily storing a user's voice input through the microphone 130 as it is or converting it into a digital value.

어학기 구동부(220)는, 본 발명의 장치 중에서 저장부(150)의 어학기 리스트부(155)에 저장된 어학기 학습 항목들을 출력하는 기능을 행하며, 어학기 로드부(230)는, 통역장치와 관련된 즐겨찾기 등의 저장부에 있는 내용을 상기 어학기 리스트부(155)로 탑재하는 기능을 행한다.The language driving unit 220 performs a function of outputting language learning items stored in the language list unit 155 of the storage unit 150 of the apparatus of the present invention, and the language loading unit 230 is a bookmark associated with an interpreter. The content in the storage unit such as the above is loaded into the language list unit 155.

제어부(190)는 상기 입력부(110), 카메라(120), 마이크(130), 언어 변환부(140), 저장부(150), 음성출력부(170), 화면출력부(180), 수기 데이터 텍스트 변환부(105), 시각정보 텍스트 변환부(125), 음성정보 텍스트 변환부(135), 녹음부(210), 어학기 구동부(220) 및 어학기 로드부(230)의 기능을 제어하여, 사용자로부터 입력되는 단어나 문장을 그대로 혹은 변환하여 상대방의 언어로 정확히 통역하고 통역한 내용을 저장하였다가 어학 학습에 사용할 수 있게 한다.
The controller 190 may include the input unit 110, the camera 120, the microphone 130, the language converter 140, the storage unit 150, the voice output unit 170, the screen output unit 180, and handwritten data. By controlling the functions of the text converter 105, the visual information text converter 125, the voice information text converter 135, the recording unit 210, the language driving unit 220 and the language loading unit 230, Words or sentences that are input from the language are translated or translated into the language of the other party, so that the interpreted contents can be saved and used for language learning.

계속해서 본 발명의 어학 학습방법을 설명하면, 도 2a 및 도 2b에서 보는 바와 같이, 어학 학습방법을 설명하는바, 본 발명의 어학 학습장치에서는 일례로 "기본학습" 모드, "듣기학습" 모드, "문장학습" 모드, "말하기학습" 모드 등, 4가지의 어학 학습방법을 구현하고 있다.Subsequently, the language learning method of the present invention will be described. As shown in FIGS. 2A and 2B, the language learning method will be described. In the language learning apparatus of the present invention, for example, the "basic learning" mode and the "listening learning" mode Four language learning methods are implemented: "sentence learning" mode and "speaking learning" mode.

그 중, 가장 중요한 학습방법으로는, 도 2a와 도 49, 도 56 및 도 57을 참조하여 설명하는 바와 같이, "말하기 학습방법"이다.Among them, the most important learning method is the "speaking learning method" as described with reference to Figs. 2A and 49, 56 and 57.

우선, 사용자가 어학기 기능을 선택하였을 때에 디스플레이되는 본 발명에 따른 어학 학습방법의 활성창에서의 부분을, 일례로 도 49의 각 부재번호를 참조하여 설명하면 <표 1>과 같다.First, a part of the active window of the language learning method according to the present invention displayed when the user selects a language function is described with reference to each member number of FIG. 49 as an example.

부재
번호
absence
number
기능function
1One "기본학습", "듣기학습", "문장학습", "말하기학습", 4가지의 어학 학습모드를 선택하고 표시Select and display four language learning modes: "learning", "listening", "sentence learning", "speaking learning" 22 상대 언어를 선택Choose your language 33 상대 언어로의 문장을 디스플레이하는 출력창Output window that displays sentences in the opposite language 44 상대 언어로의 문장을 디스플레이하도록 구동Drive to display sentences in the other language 55 상대 언어로의 문장을 음성 출력하도록 구동Drives voice output of sentences in other languages 66 사용자 언어를 선택Choose your language 77 사용자 언어로의 문장을 디스플레이하는 출력창Output window that displays sentences in your language 88 사용자 언어로의 문장을 디스플레이하도록 구동Drive to display text in your language 99 사용자 언어로의 문장을 음성 출력하도록 구동Drive speech output in your language 1010 학습 목록에 저장되어 있는 전체 목록을 출력하도록 선택Choose to output the full list stored in the learning list 1111 학습 목록에 저장되어 있는 처음 목록으로 이행하는 선택Select to transition to the first list stored in the learning list 1212 직전 학습 목록으로 이행하는 선택Choosing to move to the previous learning list 1313 음성 출력 등 학습 방법을 실행Run learning methods such as voice output 1414 바로 다음 학습 목록으로 이행하는 선택Choosing to move to the next learning list 1515 학습 목록에 저장되어 있는 마지막 목록으로 이행하는 선택Select to transition to the last list stored in the learning list 1616 학습 문장의 반복 횟수를 지정하고 표시하는 창Window for specifying and displaying the number of repetitions of the learning sentence 1717 상대 언어와 사용자 언어 중 음성출력되는 언어의 종류를 선택Select the type of audio output among the other language and the user language 1818 사용자 음성을 녹음하는 중 임을 표시Indicates that you are recording your voice 1919 녹음을 실행Run recording 2020 현재 저장된 학습 목록을 디스플레이하고 선택Display and select the list of currently saved lessons 2121 통역기로부터 학습 목록을 '불러오기'(로드)하기 위한 선택Choice to 'load' (load) the learning list from the interpreter 2222 현재 출력되고 있는 학습 목록의 위치를 나타내는 출력창Output window showing the location of the learning list currently being printed 2323 현재 저장된 학습 목록의 총 항목수와 현재 출력되고 있는 학습 목록의 위치를 표시Displays the total number of items in the currently saved learning list and the location of the learning list currently being output.

도 2a의 흐름도를 참조하여 보다 구체적으로 설명하면, 먼저 도 49에서 보는 바와 같은 활성창에서 '말하기 학습' 모드를 선택하였는지 여부를 판단하여(S21), '말하기 학습' 모드를 선택하지 않았다면 도 2b에서와 같은 일반적인 기타 학습모드를 수행하고, '말하기 학습' 모드를 선택하였다면 '말하기 학습' 창을 디스플레이하는바(S22), 사용자에게 도 56에서 보는 바와 같이 일단 한번 이상 텍스트를 출력하여 준다. Referring to the flowchart of FIG. 2A in more detail, first, it is determined whether the 'learning to speak' mode is selected in the active window as shown in FIG. 49 (S21), and if it is not selected to 'learning to speak' mode, FIG. 2B. When performing the general other learning mode as in, and select the 'speaking learning' mode to display the 'speaking learning' window (S22), as shown in Figure 56, the user outputs the text more than once.

다음, 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S23), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 (여기서는 기 저장된 미국인의 영어 발음의) 기 저장된 음성신호를 출력하여 준다(S24), Next, by checking the click of the play button (S23), if the play button is clicked and outputs the pre-stored voice signal (in this case, the American pronunciation of the English pronunciation of the already stored American) in the desired number of repetitions and the desired language (S24). ,

이후, 사용자에게 외국어 발음을 따라하라고 지시한 다음, 사용자 따라하기 음성을 녹음한다(S25). 도 57은 이러한 상태의 화면을 캡쳐한 도면인바, 녹음 중임을 나타내는 'REC' 표시부(도 49의 '18' 참조)의 표시 LED가 적색으로 발광되고 있다. Thereafter, the user is instructed to follow the pronunciation of the foreign language, and then the voice of the user is recorded (S25). FIG. 57 is a diagram of capturing a screen in such a state, and the display LED of the 'REC' display unit (see '18' in FIG. 49) indicating that recording is being emitted in red.

마지막으로, 다시 기 저장된 음성신호를 출력하고 뒤이어 사용자의 녹음된 음성신호를 비교 출력하게 되는바(S26), 따라서 외국어 학습에서 대단히 중요한 따라하기만을 요구하지 않고, 더 나아가 사용자 자신의 발음과 외국인의 표준적인 발명을 즉석에서 비교하여 교정할 수 있게 된다. 경우에 따라 사용자가 원하는 경우에는 상기 녹음 실행 버튼(도 49의 19)을 눌러 녹음 및 발음 비교를 추가로 행하면서 발음을 교정해 나갈 수도 있다.Finally, it outputs the pre-stored voice signal and then compares and outputs the recorded voice signal of the user (S26). Standard inventions can be compared and calibrated on the fly. In some cases, if desired by the user, the user may press the recording execution button (19 in FIG. 49) to correct the pronunciation while additionally performing recording and pronunciation comparison.

다음, 도 2b의 기타 학습 실행 모드를 설명하면, 먼저 사용자가 어떤 학습모드를 선택하였는가를 판단하여(S31), 기본 학습 모드를 선택하였다고 판단하는 경우에는(S32), 도 50에서 보는 바와 같은 기본학습창을 디스플레이하여 주는바(S33), 사용자에게 일단 한번 이상 텍스트를 출력하여 준다. Next, the other learning execution mode of FIG. 2B will be described. First, it is determined whether the user has selected a learning mode (S31), and if it is determined that the basic learning mode is selected (S32), the basic as shown in FIG. The bar that displays the learning window (S33), and outputs the text more than once to the user.

다음, 사용자의 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S34), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 (여기서는 기 저장된 미국인의 영어 발음의) 기 저장된 음성신호를 출력하여 준다(S25).Next, by checking the user's click of the play button (S34), if the play button is clicked, it outputs the pre-stored voice signal (in this case, the American pronunciation of the English pronunciation of the already stored American) in the desired number of repetitions and the desired language. S25).

한편 상기 S31의 판단결과 듣기 학습 모드를 선택하였다고 판단하는 경우에는(S42), 도 51에서 보는 바와 같은 기본학습창을 디스플레이하여 주는바(S43), 이 경우에는 듣기 학습이므로 텍스트를 디스플레이하지 않는다. On the other hand, if it is determined in step S31 that the listening learning mode is selected (S42), the basic learning window as shown in FIG. 51 is displayed (S43). In this case, the text is not displayed because it is listening learning.

다음, 사용자의 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S44), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 (여기서는 기 저장된 미국인의 영어 발음의) 기 저장된 음성신호를 출력하여 준다(S45).Next, by checking the user's click of the play button (S44), if the play button is clicked, it outputs a pre-stored voice signal (in this case, the American pronunciation of the English pronunciation of the already stored American) as many times as the selected repetition number and the desired repetition language ( S45).

이제, 사용자는 자신이 들은 외국어를 기록하여 보거나 머릿속으로 그려보게 될 것인바, 정확히 듣기가 되었는지 아니면 어느 부분이 잘 안 들렸는지를 확인할 수 있도록, 도 52에서 보는 바와 같이, 상대(외국어) 언어로 디스플레이하여 준다(S46). Now, the user will be able to record the foreign language they hear or draw in their head, so that the user can see whether it was heard correctly or which part was not heard well, as shown in FIG. (S46).

계속해서, 외국어의 의미까지 완벽하게 이루어지도록 한번 더 상기 S45 단계의 음성신호 출력을 행하고(S47), 이번에는 도 53에서 보는 바와 같이 자국어 언어 (여기서는 한국어) 로의 해석에 해당하는 텍스트를 디스플레이하여 준다(S48).Subsequently, the voice signal output in step S45 is performed once more to complete the meaning of the foreign language (S47). This time, as shown in FIG. 53, text corresponding to the interpretation in the native language (here, Korean) is displayed. (S48).

마지막으로, 문장 학습 모드를 선택하였다고 판단하는 경우에는(S52), 도 54에서 보는 바와 같은 기본학습창을 디스플레이하여 주는바(S53), 이 경우에는 문장 학습이므로 자국어 텍스트만 디스플레이하고 상대 언어 텍스트는 디스플레이하지 않는다. Finally, in the case of determining that the sentence learning mode is selected (S52), the basic learning window as shown in FIG. 54 is displayed (S53). In this case, since the sentence learning, only the native language text is displayed and the relative language text is displayed. Do not display.

다음, 사용자의 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S54), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 (여기서는 기 저장된 미국인의 영어 발음의) 기 저장된 음성신호를 출력하여 준다(S55).Next, by checking the user's click of the play button (S54), if the play button is clicked, it outputs the pre-stored voice signal (in this case, the American pronunciation of the American pronunciation), which is already selected as many times as the repetition number selected and the desired repetition language ( S55).

이제, 사용자는 자신이 들은 외국어를 문장으로 인식하도록 할 것인바, 정확히 문장 구성이 되는지 아니면 어느 부분이 잘 안 되는지를 확인할 수 있도록, 도 55에서 보는 바와 같이, 상대(외국어) 언어도 디스플레이하여 준다(S56).
Now, the user will recognize the foreign language he hears as a sentence, so that the relative (foreign language) language is also displayed, as shown in FIG. 55, so that the sentence is correctly composed or which part is not well. (S56).

한편, 이제 도 3, 도 58 및 도 59를 참조하여, 본 발명에 따른 어학 학습방법의 학습목록 리스트를 출력하고 학습 항목을 선택하기 위한 예를 설명한다.Meanwhile, with reference to FIGS. 3, 58, and 59, an example for outputting a learning list list of a language learning method according to the present invention and selecting a learning item will be described.

먼저, 도 49의 부재번호 '20'의 학습 '리스트' 버튼(실제로는 GUI 환경에서 아이콘)을 클릭하면(S61), 도 59와 같은 현재 어학기 학습 리스트부(도 1의 155)에 저장되어 있는 학습 리스트가 디스플레이되는바(S62), 이 출력창의 구체적인 화면 구성은 도 58을 참조하여 다음 <표 2>에 정리되어 있다.First, when the learning 'list' button (actually an icon in the GUI environment) of the part number '20' of FIG. 49 is clicked (S61), the current language learning list unit (155 of FIG. 1) as shown in FIG. 59 is stored. The learning list is displayed (S62), and the specific screen configuration of this output window is summarized in the following <Table 2> with reference to FIG.

부재
번호
absence
number
기능function
1One 현재 출력되는 학습 리스트의 카테고리Category of learning list currently output 22 전체 학습 리스트 목록수List of all learning list 33 학습 리스트 출력 순서Learning List Output Order 44 학습 리스트의 학습 목록 Learning list of the learning list 55 선택 항목 음성 출력Selection voice output 66 스크롤 바Scroll bar 77 리턴return 88 출력되는 사용자 언어 및 상대 언어 간의 언어 전환Language switching between output user language and relative language

이후, 도 59 또는 도 60의 학습 리스트 중에서 특정 항목을 선택하면(S63), 선택된 항목의 학습창을 디스플레이하게 된다(S64). 이는 미리 정해진 학습 모드에 따라 보다 구체적으로 도 50, 도 51, 도 54 및 도 56의 어느 하나의 출력창일 수 있다.
Thereafter, when a specific item is selected from the learning list of FIG. 59 or 60 (S63), the learning window of the selected item is displayed (S64). This may be the output window of any one of FIGS. 50, 51, 54, and 56 in more detail according to a predetermined learning mode.

이제, 본 발명의 어학 학습 방법의 학습 항목 추가에 대하여 도 60 내지 도 63을 참조하여 상술한다.Now, the learning item addition of the language learning method of the present invention will be described with reference to FIGS. 60 to 63.

먼저, 도 49의 부재번호 '21'의 '불러오기(로드)' 버튼(실제로는 GUI 환경에서 아이콘)을 클릭하면(S71), 도 60과 같이, 통역기(도 1이 110~190)로부터 학습 목록을 '불러오기'(로드)하기 위한 학습 목록 추가 검색창이 디스플레이되는바(S72), 이 출력창의 구체적인 화면 구성은 도 60을 참조하여 다음 <표 3>에 정리되어 있다.First, when the 'load (load)' button (actually an icon in the GUI environment) of the member '21' of FIG. 49 is clicked (S71), as shown in FIG. 60, it is learned from an interpreter (FIG. 1 110-190). An additional learning list search window for 'loading' (loading) the list is displayed (S72). The detailed screen configuration of this output window is summarized in the following <Table 3> with reference to FIG.

부재
번호
absence
number
기능function
1One 통역기의 고정된 특정 카테고리 내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 검색 버튼Search button to bring the contents of a fixed category of interpreters into the learning list 22 현재 선택한 카테고리Currently selected category 33 통역기의 이전 대화내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 검색 버튼Search button to bring an interpreter's previous conversations into the learning list 44 현재 선택된 대화내용 파일명The currently selected chat file name 55 통역기의 북마크된 내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 검색 버튼Search button to bring the interpreter's bookmarked content into the learning list 66 사전의 북마크된 내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 검색 버튼Search button to bring the bookmarked contents of the dictionary into the learning list 77 통역기의 고정된 특정 카테고리 내용을 무작위로 학습 목록으로 불러오기 위한 검색 버튼Search button for randomly importing the contents of a fixed category of interpreters into the learning list 88 통역기의 고정된 특정 카테고리 내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 실행 버튼Action button to bring the contents of a specific fixed category of the interpreter into the learning list 99 통역기의 이전 대화내용 중 특정 내용을 학습 목록으로 불러오기 위한 실행 버튼Action button to bring an interpreter's previous conversation to the learning list 1010 리턴 버튼Return button 1111 취소 버튼Cancel button

이제, 통역기의 특정 내용을 학습기로 '불러오기(로드)' 하기 위한 방식으로 상술한 바와 같은 '통역기의 고정된 특정 카테고리 내용을 학습 목록으로 불러오기', '통역기의 이전 대화내용을 학습 목록으로 불러오기' 및 '통역기의 북마크된 내용을 학습 목록으로 불러오기'의 세 가지 중, 어느 한 가지 방식을 선택하는바, '고정된 카테고리 검색'을 선택한 경우(S73), 도 13 내지 도 15에서 보는 바와 같은 분류 리스트를 출력하고(S74), 원하는 분류 내용의 소분류를 선택하면(S75), 해당 분류에 해당하는 질문들을 어학기로 로드하게 된다. 이는 주로 사전에 질문 목록을 상대 언어로 연습하여 두기 위하여 적합할 것이다.Now, in order to 'load (load) the specific contents of the translator into the learner, as described above,' load the fixed specific category contents of the translator into the learning list ',' the previous conversation contents of the translator into the learning list In the case of selecting one of the three methods of “Importing” and “Importing bookmarked contents of the translator into the learning list”, in case of selecting 'Fixed category search' (S73), FIGS. 13 to 15 As shown in the list of classifications (S74), if a small category of the desired classification content is selected (S75), the questions corresponding to the classification are loaded into the language. This will most likely be appropriate to put a list of questions in the dictionary in practice.

다음, 도 61과 같이 '최근 대화 내용 검색'을 선택한 경우(S83), 도 62에서 보는 바와 같은 최근 대화 내용 리스트를 시간 순서 별로 출력하고(S84), 원하는 시간대의 대화 내용을 선택하면(S85), 해당하는 시간대의 일련의 대화 내용이 어학기로 로드되게 된다. 이는 주로 사후에 대화 내용을 반복 학습함으로써 완전히 본인의 어학 지식으로 체득하기 위한 학습 방법에 적합할 것이다.Next, in case of selecting 'Recent conversation contents search' as shown in FIG. 61 (S83), the list of recent conversation contents as shown in FIG. 62 is output in chronological order (S84), and when the conversation contents of a desired time zone are selected (S85). In this case, a series of conversations in the corresponding time zone are loaded into the language. It will be suitable for the learning method to acquire the language knowledge completely by learning the dialogue contents after the fact.

계속해서, 도 63과 같이 '즐겨찾기 내용 검색'을 선택한 경우(S93), 도 48에서 보는 바와 같은 즐겨찾기에 리스트되어진 항목을 순서 별로 출력하고(S94), 원하는 즐겨찾기 내용을 선택하면(S95), 해당 즐겨찾기 내용이 어학기로 로드되게 된다. 이는 평소에 본인이 주로 사용하는 질문이나 답변 내용을 자주 반복하여 학습함으로써, 이를 완전히 본인의 어학 지식으로 체득하기 위한 학습 방법에 적합할 것이다.Subsequently, when the 'favorite content search' is selected as shown in FIG. 63 (S93), the items listed in the favorites as shown in FIG. 48 are output in order (S94), and the desired favorite content is selected (S95). ), The favorite content will be loaded into the language. This will be a good way to learn how to acquire your own language knowledge by frequently repeating frequently asked questions or answers.

이상의 본 발명의 학습방법의 핵심은 어디까지나 통역기의 내용을 가지고 학습을 하는 것이므로, 이제 본 발명자가 출원한 또다른 특허출원 내용인 통역기에 대하여 첨부한 도면 도 4 및 도 5 내지 도 48을 참조하여 본 발명과 관련된 양방향 통역 장치 및 방법을 추가적으로 설명하기로 한다.
Since the core of the learning method of the present invention is to learn with the contents of the interpreter to the last, with reference to the accompanying drawings Figure 4 and Figures 5 to 48 which is now another patent application filed by the present inventor The bidirectional interpretation apparatus and method related to the present invention will be further described.

(양방향 통역장치 및 방법의 제1 실시예)(First embodiment of two-way interpreter and method)

먼저, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제1 실시예를 도 4 내지 도 6, 도 10 및 도 12 내지 도 24를 참조하여 설명한다.First, a first embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention will be described with reference to FIGS. 4 to 6, 10, and 12 to 24.

한편, 이하에서는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다양한 문답기능을 갖는 양방향 통역방법을 상기 언급한 도 5, 도 6 및 도 10, 그리고 도 12 내지 도 24를 참조하여 설명한다.Meanwhile, the bidirectional interpretation method having various question-and-answer functions according to the preferred embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS. 5, 6 and 10, and FIGS. 12 to 24.

도 5는 본 발명과 관련된 양방향 통역방법의 메인 플로우챠트이고, 도 6은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 문장 재구성 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 10은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 질문에 대하여 답변하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 12는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 5에서의 언어선택을 하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 13은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 5에서의 대분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 14는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 5에서의 중분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 15는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 5에서의 소분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 16은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 17은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 통역을 원하였을 때에, 질문을 상대방 언어로 출력하는 상태 및 도 10에서의 단순 답변 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 18은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 질문을 상대방 언어로 출력하는 상태에서 도 10에서의 답변 요청 안내 멘트를 출력하는 예를 나타내는 도면이고, 도 19는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 답변을 사용자 언어로 출력하는 상태 및 재질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 20은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 재질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 통역을 원하였을 때에, 재질문을 상대방 언어로 출력하는 상태 및 재답변 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 21은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 재답변을 사용자 언어로 출력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 22는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 10의 상대방이 상대방 언어로 직접 타이핑하여 답변하기 위한 그래픽 키패드 창을 출력하고 답변 입력을 대기하는 상태를 나타내는 도면이고, 도 23은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 도 10의 상대방이 답변을 상대방 언어로 직접 타이핑하여 입력을 한 상태를 나타내는 도면이며, 도 24는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치에 적용되는 통역기능창으로, 상대방이 답변을 상대방 언어로 직접 타이핑하여 입력한 후, 사용자의 언어로 통역한 답변을 출력하는 상태를 나타내는 도면이다.
5 is a main flowchart of a bidirectional interpretation method according to the present invention, FIG. 6 is a flowchart of a subroutine for explaining a question after sentence reconstruction among the bidirectional interpretation methods related to the present invention, and FIG. 10 is a present invention. Among the two-way interpretation method associated with the flow chart of a subroutine for explaining how to answer questions, Figure 12 is an interpretation function window applied to the two-way interpretation device related to the present invention, the language selection in Figure 5 FIG. 13 is a view illustrating an example for outputting and selecting a large classification list in FIG. 5 as an interpretation function window applied to a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, and FIG. 14 is related to the present invention. An interpreter function window applied to a bidirectional interpreter, which shows an example for outputting and selecting the classification list in FIG. 5, and FIG. 15. Is an interpreter function window applied to the bidirectional interpreter according to the present invention, which shows an example for outputting and selecting a small classification list in FIG. 5, and FIG. 16 is an interpreter function window applied to the bidirectional interpreter according to the present invention. 6 is a diagram illustrating an example for outputting and selecting a simple question list in FIG. 6, and FIG. 17 is an interpreter function window applied to a bidirectional interpreter according to the present invention. Fig. 18 is a view showing an example for outputting and selecting a simple answer list in Fig. 10 when a question is selected and an interpreter is desired, and Fig. 18 is an interpreter applied to a bidirectional interpreter according to the present invention. As a function window, an example of outputting an answer request guide message shown in FIG. 10 in a state of outputting a question in a counterpart language is shown. 19 is a view showing an example for outputting and selecting a list of states and material statements for outputting an answer in a user language, which is an interpretation function window applied to a bidirectional interpreter according to the present invention, and FIG. Interpretation function window applied to the bidirectional interpreter related to the related text. When selecting any one of the material statement list and wanting to interpret, it shows an example for outputting and selecting the status and reply list. 21 is a view showing an example of a state of outputting a reply in a user language as an interpreter function window applied to the bidirectional interpreter according to the present invention, and FIG. 22 is applied to the bidirectional interpreter according to the present invention. In the interpreter function window, a graphic keypad window for responding by directly typing in the partner language of FIG. 23 is a view showing a state waiting for the output, Figure 23 is a translation function window applied to the two-way interpreter associated with the present invention, a view showing a state in which the opponent of Figure 10 entered directly by typing the answer in the other language, FIG. 24 is a view illustrating a state in which an interpreter function window applied to a bidirectional interpreter according to the present invention outputs an interpreted answer in a user's language after the other party directly inputs and inputs an answer in a counterpart language.

먼저, 사용자는 도 12에서 보는 바와 같이, 화면출력부(180)를 통해 디스플레이되는 양방향 통역장치의 사전기능창에서, 터치펜 등을 이용하여 사용자언어 및 상대방언어를 선택하게 된다(도 5의 S501, S503). 본 예에서는, 도 12의 하측 국기에서 보는 바와 같이, 사용자언어로 한국어(좌측 하단 참조)를, 상대방언어로 영어(우측 하단 참조)를 선택하였다.First, as shown in FIG. 12, the user selects a user language and a counterpart language using a touch pen or the like from the dictionary function window of the bidirectional interpreter displayed through the screen output unit 180 (S501 of FIG. 5). , S503). In this example, as shown in the lower flag of FIG. 12, Korean (see lower left) is selected as the user language and English (see lower right) as the other language.

참고로, 사용자언어 및 상대방언어를 모두 한국어로 선택할 수도 있는바, 이 경우는 시각/청각 장애인과 소통하기 위한 장치로 사용될 수도 있다.For reference, both the user language and the counterpart language may be selected as Korean. In this case, the user language and the counterpart language may be used as a device for communicating with the visually and hearing impaired person.

이때, 제어부(190)는 디스플레이되는 모든 사용자 환경을 일례로 한국어로 표시하고, 추후 입력되는 질문에 관한 정보를 한국어로 인식하면서 추후 디스플레이되는 답변에 관한 정보를 한국어로 표시하게 되며, 반면 추후 입력되는 답변에 관한 정보를 일례로 영어로 인식하면서 추후 디스플레이되는 질문에 관한 정보를 영어로 표시하게 된다.In this case, the controller 190 displays all user environments displayed in Korean as an example, and recognizes information about a question to be input later in Korean, and displays information about a later displayed answer in Korean. For example, information about an answer is recognized in English, and information about a later displayed question is displayed in English.

다음에, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치는, 일례로 약 6천 개의 모든 질문과 답변을 일례로 8개의 대분류로 분류하고 다시 이들 각 대분류에서 일례로 수 개의 중분류로 분류하며, 다시 각 중분류에서 일례로 수 개의 소분류로 분류한 뒤에, 각 소분류에 일례로 십 수개의 전형적인 질문을 기 설정해 놓고 있는바, 먼저, 도 13에서 보는 바와 같이, 사용자 언어(여기서는 한국어)로의 대분류 리스트를 출력하게 된다(S505). Next, the bidirectional interpreter related to the present invention, for example, classifies all about 6,000 questions and answers into, for example, eight major categories, and then, in each of these major categories, for example, several subclasses, and again in each middle class. After dividing the information into several subclasses, a few dozen typical questions are pre-set as an example in each subclass. First, as shown in FIG. ).

다음, 사용자가 대분류 선택을 하게 되면(S507)(여기서는 '식당'을 선택하는 것으로 함), 도 14에서 보는 바와 같이, '식당'에 해당하는 중분류 리스트를 출력하게 된다(S509). Next, when the user makes a large category selection (S507) (in this case, selecting 'restaurant'), as shown in FIG. 14, the middle classification list corresponding to the 'restaurant' is output (S509).

다시, 사용자가 중분류 선택을 하게 되면(S511)(여기서는 '주문'을 선택하는 것으로 함), 도 15에서 보는 바와 같이, '주문'에 해당하는 소분류 리스트를 출력하게 된다(S513). Again, when the user selects the middle classification (S511) (in this case, selects the 'order'), as shown in FIG. 15, the small category list corresponding to the 'order' is output (S513).

계속해서, 사용자가 소분류 선택을 하게 되고(S515)(여기서는 '추천받기'를 선택하는 것으로 함), 비로소 '추천받기'에 관련된 질문을 하게 되는바(S600), 사용자의 질문에 대해서는 상대방이 답변을 하게 되며(S100), 경우에 따라 질문과 답변을 반복하게 된다. Subsequently, the user makes a small category selection (S515) (in this case, selects 'recommended'), and finally asks a question regarding 'recommended' (S600). Will be (S100), if necessary will be repeated questions and answers.

편의상 의사표시의 내용과 무관하게, 사용자가 상대방에게 전하는 의사표시를 '질문'이라 하고, 역으로 상대방이 사용자에게 전달하는 의사표시를 '답변'이라고 칭한다. 따라서, '질문'이 있더라도, 그 내용이 답변을 필요로 하지 않는 내용이라면(S517), 답변이 없이 종료될 수도 있다.Regardless of the contents of the intention for convenience, the intention that the user conveys to the other party is called a 'question', and the intention that the other party conveys to the user is called an 'answer'. Therefore, even if there is a question, if the content does not require an answer (S517), it may be terminated without an answer.

역으로, 답변을 한 후에, 재질문이 필요하다고 판단되는 경우에는(S519), 다시 S600 단계로 진행하여 재질문과 재답변이 반복되도록 할 수도 있다.
Conversely, after answering, if it is determined that a material statement is necessary (S519), the process may proceed to step S600 again so that the material statement and the answer may be repeated.

우선, 전형적인 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제1 실시예에 따르는 질문(S600)(문장 재구성 질문)에 대하여, 도 6 및 도 13 내지 도 17을 참조하여 설명한다.First, a question S600 (a sentence reconstruction question) according to the first embodiment of a typical bidirectional interpreter related to the present invention will be described with reference to FIGS. 6 and 13 to 17.

즉, 사용자가 소분류 리스트에서 '추천받기' 소분류 선택을 하게 되면(도 5의 S515), 도 16에서 보는 바와 같이, '식당'-'주문'-'추천하기'에 해당하는 질문 리스트를 출력하게 된다(S601). That is, when the user selects the 'recommended' subclassification selection from the subcategory list (S515 of FIG. 5), as shown in FIG. 16, the user outputs a question list corresponding to 'restaurant'-'order'-'recommendation'. (S601).

이때, 사용자는 질문 리스트 중에서 원하는 질문 리스트가 있는가를 확인하여 있으면 원하는 질문을 선택하게 된다(S603)(여기서는 '제일 잘 하는 것은 뭐죠?'라는 질문을 선택한 것으로 한다). 그리고 '질문'을 원하면(S605), 본 발명에 관한 통역장치(100)는 상대방 언어로의 외국어 데이터 베이스를 액세스하여, 해당하는 질문에 매칭되는 영어 질문으로 변환한 후(S607), 통역된 질문(여기서는 'What do you do best?')을 화면출력부(180)로 디스플레이함과 동시에 음성출력부(170)로 '홧두유두베스트'라는 음성을 출력하게 된다(S609)(도 17 상단 참조). 음성출력부(170)는 공지의 스피커(미 도시됨) 및 이를 위한 증폭부와 음성신호 변환부 및 음성 데이터 신호 발생부(미 도시됨)로 이루어질 수 있다. At this time, if the user checks whether there is a desired question list from the question list, the user selects a desired question (S603) (in this case, the question 'what is the best thing?') Is selected. And if you want a 'question' (S605), the interpreter 100 according to the present invention accesses a foreign language database in the other language, and converts it to an English question matching the corresponding question (S607), the interpreted question ('What do you do best?') Is displayed on the screen output unit 180 and at the same time outputs a voice called 'Chicken nipple best' to the voice output unit 170 (S609) (see the top of FIG. 17). ). The voice output unit 170 may include a known speaker (not shown), an amplifier for this, a voice signal converter, and a voice data signal generator (not shown).

다만, 상기 질문선택 단계, 질문 단계, 질문 통역 단계 및 통역된 질문 출력 단계(S603~S609), 그리고 후술하는 답변 리스트 출력단계(도 10의 S101)는 거의 동시에 이루어지도록 하며, 상기 질문선택 단계(S603)와 질문 단계(S605)는 구별하기 위해서 다른 버튼(아이콘)을 선택하게 할 수도 있으나, 양자를 동시에 행할 때는 더블클릭으로 완료하고 전자만 원할 경우에는 단일 클릭으로 행하게 설정할 수도 있다.
However, the question selection step, the question step, the question interpretation step and the interpreted question output step (S603 ~ S609), and the answer list output step (S101 of FIG. 10) to be described later to be made almost simultaneously, the question selection step ( S603) and the question step S605 may be used to select different buttons (icons) to distinguish them, but they may be set to be completed by double clicking when both are performed simultaneously and by single clicking when only the former is desired.

다음, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 실시예에 따르는 답변(S100)에 대하여, 도 10 및 도 17 내지 도 21을 참조하여 설명한다.Next, the answer S100 according to the embodiment of the bidirectional interpreter related to the present invention will be described with reference to FIGS. 10 and 17 to 21.

즉, 도 10을 참조하고 도 17 중간 부분에서 보는 바와 같이, 사용자의 질문이 상대방 언어(영어)로 출력되면서, 동시에 상대방 언어(영어)로의 답변 리스트가 출력되어진다(S101). That is, referring to FIG. 10 and as shown in the middle part of FIG. 17, while the user's question is output in the other language (English), an answer list in the other language (English) is output at the same time (S101).

이에, 상대방은 답변 리스트 중에서 원하는 답변을 선택하면 되나(S105), 상대방이 본 통역장치에 친숙하지 않을 수 있으므로, 도 18에서 보는 바와 같이, 출력되고 있는 리스트 중에서 답변을 선택하여 달라는 내용의 영문 안내 멘트를 출력하게 된다(S103). Thus, the other party may select the desired answer from the list of answers (S105), but the other party may not be familiar with the present interpreter, as shown in FIG. 18, the English guide to select the answer from the list that is output The message is output (S103).

이후, 상대방이 원하는 답변('I am good at the following')을 선택하게 되면(S105), 상기 선택된 답변과 매칭되는 사용자 언어(한국어)를 검색하는 통역('잘 하는 것은 다음과 같아요')을 행하게 되고(S107), 도 19의 상단에서 보는 바와 같이, 통역된 답변을 문자와 음성으로 동시에 출력하게 된다(S109). 실제로는 상대방이 일례로 메뉴판에서 잘하는 메뉴를 가리키면서, 'I am good at the following'를 선택하면, '잘 하는 것은 다음과 같아요'를 출력하게 될 것이다.Then, when the other party selects the desired answer ('I am good at the following') (S105), an interpreter ('well doing the following') is searched for a user language (Korean) matching the selected answer. As shown in the upper part of FIG. 19, the interpreted answer is simultaneously output in text and voice (S109). In fact, if the other party points to a menu that is good at the menu, for example, and selects 'I am good at the following', it will print 'what it does well'.

이후, 답변에 대한 재질문 리스트가 있으면, 도 19의 중간부에서 보는 바와 같이, 재질문 리스트가 출력되도록 하는 바(S111), 이러한 경우에는 대체로 간단한 인사말 정도가 될 것이다(여기서는 '네 알겠어요'나 '감사합니다' 정도).Subsequently, if there is a list of material statements for answers, as shown in the middle of FIG. 19, the material statement list is output (S111), in which case it will be generally a simple greeting (in this case, 'yes I know') I'm thankful.)

역시 상술한 바와 같이, 도 5로 리턴하여, 재질문이 필요하면(도 5의 S519), 도 5에서 보는 바와 같이, 질문을 위한 S600 단계를 반복하게 된다.As described above, if the material statement is required to return to FIG. 5 (S519 of FIG. 5), as shown in FIG. 5, the step S600 for questioning is repeated.

즉, 도 20 상단에서 보는 바와 같이, 재질문('네 알겠어요')에 해당하는 통역('Okay, I understand')이 출력되며, 도 20 중간부에서 보는 바와 같이, 'Please be happy everyone'이라는 재답변이 선택되어지고, 도 21에서 보는 바와 같이, '모두 행복하세요'라는 재답변이 문자 및 음성으로 출력된다.
That is, as shown in the upper part of FIG. 20, an interpreter ('Okay, I understand') corresponding to a material sentence ('Yes, I understand') is output. As shown in the middle part of FIG. 20, 'Please be happy everyone' is output. Is selected, and as shown in Fig. 21, the answer is 'happy all' is output in text and voice.

상기 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제1 실시예에 의하면, 사용자의 질문이 계층적인 구조로 분류되어 있어, 사용자가 현재 상황에 맞게 적절히 사용하는 것이 가능하며, 현재 상황에 맞는 답변이 자동으로 주어지므로, 질문 및 답변이 용이하고 편리하며, 경우에 따라 변형예에서 보는 바와 같이 텍스트로 답변을 할 수도 있는바, 다양한 방법으로 다양한 질문/답변이 용이하게 이루어질 수 있다는 장점이 있다.
According to the first embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, the user's questions are classified into a hierarchical structure, so that the user can use them appropriately according to the current situation, and an answer corresponding to the current situation is automatically given. Since the questions and answers are easy and convenient, and in some cases, as shown in the modified example, the texts can be answered, and there are advantages in that various questions / answers can be easily made in various ways.

(양방향 통역장치 및 방법의 제1 실시예의 제1 변형예)(First modification of the first embodiment of the bidirectional interpreter and method)

한편, 상기 도 10의 S121~S123 단계를 참조하여, 도 22 내지 도 24에서 보는 바와 같이, 상대방이 원하는 답변이 기 저장된 답변 리스트에 없을 경우, 종래의 장치에서는 통역기가 무용지물이 되어 버리나, 본 발명의 통역기에서는, 상대방이 직접 답변을 타이핑하는 등으로 입력 가능하다.Meanwhile, referring to steps S121 to S123 of FIG. 10, as shown in FIGS. 22 to 24, when the answer desired by the counterpart is not in the pre-stored answer list, the interpreter becomes useless in the conventional apparatus, but the present invention In the translator of the other party, the answer can be entered by typing directly.

즉, 도 22에서 보는 바와 같이, 키패드가 디스플레이되도록 한 후(도 10의 S121)(이는 일정 시간 동안 답변이 없으면 자동으로 영어 자판이 디스플레이되도록 하는 것이 바람직하다), 도 23에서 보는 바와 같이, 상대방이 GUI 환경의 키패드에서 직접 답변(여기서는 'beefsteak')을 타이핑하고 입력하면(S123), 도 24에서 보는 바와 같이, 상기 답변이 한국어(여기서는 '소고기 스테이크')로 통역됨과 거의 동시에 출력되어 진다(S107~S109).
That is, as shown in FIG. 22, after the keypad is displayed (S121 of FIG. 10) (it is preferable to automatically display the English keyboard if there is no answer for a certain time), as shown in FIG. Typing and typing the answer (here 'beefsteak') directly from the keypad of this GUI environment (S123), as shown in Figure 24, the answer is translated into Korean (here 'beef steak') and is output almost simultaneously ( S107-S109).

(양방향 통역장치 및 방법의 제1 실시예의 제2 변형예)(2nd modification of 1st Embodiment of a bidirectional interpreter and method)

한편, 상기 도 10의 S130~S141 단계를 참조하여, 상대방이 원하는 답변이 기 저장된 답변 리스트에 없을 경우, 본 발명의 통역기에서는, 상대방이 직접 답변을 수기로 기재함으로써 입력하는 것도 가능하다.On the other hand, referring to the step S130 ~ S141 of FIG. 10, if the answer that the other party wants does not exist in the pre-stored answer list, the translator of the present invention may input the answer by writing the answer by hand.

다만, 상기 제1 변형예와는 달리, 수기의 경우에는 인식율이 있으므로 인해, 정자체로 기입되는 것이 요망되며, 정자체라 하더라도 사람에 따라 필체가 다양하므로, 후술하는 도 42 및 도 43에서 보는 바와 같이, 텍스트화하는 과정에서 다소 인식율을 높이기 위한 시도가 필요하다. 이는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예와 유사하므로, 상세한 사항은 후술한다.
However, unlike the first modified example, because of the recognition rate in handwriting, it is desired to be written in sperm, and even handwritten characters vary depending on the person, as shown in FIGS. 42 and 43 to be described later. In the process of textification, attempts to raise the recognition rate are necessary. Since this is similar to the fourth embodiment of the bidirectional interpreter associated with the present invention, details will be described later.

(양방향 통역장치 및 방법의 제1 실시예의 제3 변형예)(Third Modification of First Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method)

한편, 상기 도 10의 S150~S153 단계를 참조하여, 상대방이 원하는 답변이 기 저장된 답변 리스트에 없을 경우, 본 발명의 통역기에서는, 상대방이 직접 답변을 음성으로 입력하는 것도 가능하다.On the other hand, referring to the step S150 ~ S153 of FIG. 10, if the answer that the other party wants is not in the pre-stored answer list, the interpreter of the present invention, it is also possible for the other party to directly input the answer by voice.

역시, 상기 제2 변형예와 같이, 음성인식의 경우에는 인식율이 있으므로 인해, 정확한 발음이 요망되며, 그렇다 하더라도 사람에 따라 음성이나 억양 및 사투리가 다양하므로, 텍스트화하는 과정에서 다소 인식율을 높이기 위한 시도가 필요하면, 이는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예와 유사하므로, 상세한 사항은 후술한다.
Also, as in the second modified example, in the case of speech recognition, since the recognition rate is required, accurate pronunciation is desired, and even though the voice, intonation and dialect vary according to the person, the text recognition process is to increase the recognition rate somewhat. If an attempt is needed, this is similar to the fifth embodiment of the bidirectional interpreter associated with the present invention, details will be described later.

(양방향 통역장치 및 방법의 제2 실시예)(Second Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method)

이제, 본 발명의 바람직한 제2 실시예에 대하여, 도 6 및 도 25 내지 도 32를 참조하여 설명한다.Now, a second preferred embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS. 6 and 25 to 32.

도 25는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 도 14와 대응되는 통역기능창으로, 도 5에서의 또다른 중분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 26은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 도 15와 대응되는 통역기능창으로, 도 5에서의 또다른 소분류 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 27은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 도 16과 대응되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트를 출력하고 선택하기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 28은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하였을 때에, 선택된 질문의 표시창이 활성화된 상태를 나타내기 위한 예를 나타내는 도면이고, 도 29는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하여 선택된 질문의 표시창이 활성화된 상태에서 치환을 원하는 단어를 삭제한 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 30은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 삭제한 상태에서 삽입을 원하는 단어를 키패드로 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 31은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 입력 완료하여 최종 질문을 완성한 상태의 예를 나타내는 도면이며, 도 32는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 6에서의 또다른 단순 질문 리스트 중의 어느 하나를 선택하고 치환을 원하는 단어를 입력 완료하여 최종 질문을 완성한 후, 통역한 상태의 예를 나타내는 도면이다.
FIG. 25 is an interpreter function window corresponding to FIG. 14 applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. FIG. 26 is a diagram illustrating an example for outputting and selecting another classification list in FIG. FIG. 15 is an interpreter function window corresponding to FIG. 15 applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, and shows an example for outputting and selecting another sub-categories list in FIG. An interpretation function window corresponding to FIG. 16 applied to the second embodiment of the bidirectional interpretation apparatus related to the present invention is a view showing an example for outputting and selecting another simple question list in FIG. 6, and FIG. 28 is an embodiment of the present invention. An interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter related to the present invention. When any one of the simple question lists in FIG. 6 is selected, the display window of the selected question is activated. FIG. 29 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, and selects one of the other simple question lists in FIG. FIG. 30 is a view illustrating an example of a state in which a word to be replaced is deleted while the display window of the selected question is activated, and FIG. 30 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. FIG. 31 is a view illustrating an example of a state in which a word to be inserted is input by using a keypad while any one of the simple question lists of the user is selected and the word to be replaced is deleted, and FIG. In the interpretation function window applied to the second embodiment, one of the other simple question lists in FIG. 6 is selected and a word to be substituted is input. Is a diagram showing an example of a state in which a final question is completed and FIG. 32 is an interpreter function window applied to the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. After completing the final question by selecting and inputting a word to be replaced, the figure shows an example of an interpreted state.

참고로, 본 실시예의 원활한 설명을 위해, 본 실시예에서는, 도 25 내지 도 27에서 보는 바와 같이, '쇼핑'-'흥정지불'-'흥정하기'를 선택하였으며, 사용자는 특정하여 '20000까지 깎아줄 수 있나요?'라는 질문을 하고 싶어하였으나, 질문 리스트 중에 그러한 질문이 없고, 질문 중에서 가장 근접한 질문으로서 '얼마까지 깎아줄 수 있나요?'라는 질문이 있었다고 가정한다(도 27의 맨 위 질문 참조). For reference, for the sake of a smooth description of the present embodiment, in the present embodiment, as shown in FIGS. 25 to 27, 'shopping'-'bargain payment'-'bargaining' was selected, and the user specified up to '20000'. I want to ask you the question, but suppose that there is no such question in the question list, and there is a question, 'How far can you cut it?' As the closest question among the questions (see the top question in FIG. 27). ).

즉, 도 5의 상기 S601에서의 디스플레이되는 질문 중에, 사용자가 원하는 질문이 없을 경우, 종래의 통역기에서는 역시 무용지물이 되어 버리게 되나, 본 발명의 통역기에서는, 일단 가장 근접한 질문('얼마까지 깎아줄 수 있나요?')을 선택하게 된다(S603). That is, if there are no questions desired by the user among the questions displayed in S601 of FIG. 5, the conventional interpreter also becomes obsolete, but in the interpreter of the present invention, the nearest question ('how much can be cut off) Is there? ') Is selected (S603).

그러면, 도 28의 상단에서 보는 바와 같이, 일단 선택된 질문이 디스플레이되면서 텍스트 처리가 가능한 활성창에서 활성화되어지는바, 이후 텍스트 활성창에서 각 단어별로 혹은 각 글자별로 변경가능하도록 활성화된 질문을 변경하기 위해, 기존 정형화된 질문에서 치환되어져야 할 글자를 선택하게 된다(S611).Then, as shown in the upper part of FIG. 28, once the selected question is displayed and activated in the active text processing window, the activated question is changed so that each word or each letter can be changed in the text active window. In order to select a character to be substituted in the existing standardized question (S611).

이후, 도 29의 상단에서 보는 바와 같이, 선택되어진 치환되어져야 할 글자를 삭제하고, 도 30에서 보는 바와 같이, 사용자 언어의 키패드를 출력하여(S613), 원하는 대체되어질 글자(여기서는 일례로 20000)를 입력하는바, 따라서 도 31의 상단에서 보는 바와 같이, 대체되어질 글자(여기서는 일례로 20000)가 상기 도 29에서의 치환되어질 글자의 자리에 삽입되어짐으로써, 원하는 완전한 질문(여기서는 '20000까지 깎아 줄 수 있나요?')이 완성된다. Thereafter, as shown in the upper part of FIG. 29, the selected character to be replaced is deleted, and as shown in FIG. 30, the keypad of the user language is output (S613), and the desired character to be replaced (in this example, 20000). Thus, as shown in the upper part of FIG. 31, the letter to be replaced (here 20000) is inserted in place of the letter to be replaced in FIG. 29, thereby reducing the desired complete question (here, to 20,000). Can you? ')

이후, 제1 실시예의 경우와 같이 상대방의 언어로 통역 및 출력되어지는바(S607, S609), 즉, 도 6의 S607 단계로 이행하여, 도 32에서 보는 바와 같이, 'Could you lower the price by 20000?'라는 질문이 통역되어 출력되어 진다(S607, S609).
Thereafter, as in the case of the first embodiment, it is interpreted and outputted in the language of the other party (S607, S609), that is, the process proceeds to step S607 of FIG. 6, and as shown in FIG. 32, 'Could you lower the price by 20000? 'Is interpreted and output (S607, S609).

본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제2 실시예 및 후술하는 제3 내지 제5 실시예의 경우, 특히 단어나 문장과 같은 오브젝트들을 변환하거나 일부 치환 혹은 결합하는 등, 재구성하여 사용할 수 있으므로, 현장에 맞는 정확한 질문/답변이 가능하다는 장점이 추가된다.
In the second embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention and the third to fifth embodiments to be described later, in particular, objects such as words or sentences can be reconfigured and used, such as by converting, partially replacing or combining objects, so that they are suitable for the site. The added advantage is that accurate questions / answers are possible.

(양방향 통역장치 및 방법의 제3 실시예)(Third Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method)

이제, 도 7 및 도 33 내지 도 37을 참조하여, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예를 설명하는바, 이는 키워드를 검색하여 키워드를 포함하는 질문들 중에서 어느 하나를 선택하거나, 2개 이상의 키워드에 해당하는 2개 이상의 질문을 결합하여 질문을 하는 경우이다.Referring now to FIGS. 7 and 33-37, a third embodiment of a bidirectional interpreter associated with the present invention will be described, which may be searched for a keyword to select one of the questions containing the keyword, or 2 When a question is asked by combining two or more questions corresponding to more than one keyword.

도 7은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 키워드 검색 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 33은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 1'을 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 34는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 1'을 입력하였을 때에 '키워드 1'을 포함하는 예시문들의 리스트를 출력하고 특정 '질문 1'을 선택한 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 35는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 2'를 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 36은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 '키워드 2'를 입력하였을 때에 '키워드 2'를 포함하는 예시문들의 리스트를 출력하고 특정 '질문 2'를 선택한 상태의 예를 나타내는 도면이며, 도 37은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 7에서의 특정 '질문 1' 및 특정 '질문 2'가 조합된 상태의 최종 질문이 통역되는 상태의 예를 나타내는 도면이다.
FIG. 7 is a flowchart related to a subroutine illustrating a method of asking a question after searching a keyword among two-way interpretation methods related to the present invention, and FIG. 33 is an interpretation function window applied to the third embodiment of the two-way interpretation device according to the present invention. 7 is a diagram illustrating an example of a state of inputting 'keyword 1' in FIG. 7, and FIG. 34 is an interpretation function window applied to a third embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention. 1 is a diagram showing an example of a state of outputting a list of example sentences including 'keyword 1' and selecting a specific 'question 1', and FIG. 35 shows a third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. As an interpreter function window to be applied, a diagram showing an example of a state of inputting 'keyword 2' in FIG. 7, and FIG. 36 is an interpreter function window applied to the third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention. 7 is a diagram illustrating an example of a state in which a list of example sentences including 'keyword 2' is output when 'keyword 2' is input and a specific 'question 2' is selected, and FIG. 37 is a bidirectional interpretation apparatus according to the present invention. An interpreter function window applied to the third embodiment of FIG. 7 is a diagram illustrating an example of a state in which a final question of a combination of a specific 'question 1' and a specific 'question 2' in FIG. 7 is interpreted.

먼저, 사용자가 사전 기능을 선택하면(S701), 장치는 사용자 언어(한글)의 키패드를 출력하며(S703), 여기에 사용자는 원하는 키워드 1(도 33의 실시예에서는 '사과')을 입력하게 된다(S705).First, when the user selects a dictionary function (S701), the device outputs a keypad of a user language (Korean) (S703), where the user inputs a desired keyword 1 ('apple' in the embodiment of FIG. 33). (S705).

그 다음, 양방향 통역장치는 상기 S705 단계를 통해 입력되는 키워드 1을 입력창(111)에 디스플레이하며, 엔터키(113)를 통해 입력되는 전환신호에 따라 도 33에 도시된 바와 같이 통역기능창을 디스플레이함과 동시에, 입력된 키워드 1과 동일하거나 유사한 단어를 포함하는 질문들을 예제문 표시창(117)을 통해 디스플레이한다(S707).Next, the bidirectional interpreter displays the keyword 1 input through the step S705 on the input window 111, and displays an interpreter function window as shown in FIG. 33 according to the switching signal input through the enter key 113. FIG. Simultaneously with the display, questions including words identical or similar to the input keyword 1 are displayed through the example sentence display window 117 (S707).

예를 들어, 사용자가 터치펜을 사용하여 키패드(112)를 터치하여 '사과'를 입력하고 엔터키(113)를 클릭하면, 도 34에 도시된 바와 같이 '사과'와 관련된 유사한 단어 혹은 문장(오브젝트)인 '사과', '사과(과일)', '사과나무', '사과문' 등의 단어가 예제문 표시창(117)을 통해 열거된다.For example, when the user touches the keypad 112 using the touch pen to input 'apple' and clicks the enter key 113, as shown in FIG. 34, a similar word or sentence related to 'apple' ( Objects), such as 'apple', 'apple (fruit)', 'apple tree', 'apple door' and the like are listed through the example sentence display window (117).

이후, 사용자가 통역하기를 희망하는 '질문 1', 예를 들어 '사과(과일)'를 터치펜(120)을 통해 터치하는 등의 방식으로 선택하고(S705), 상기 선택된 '사과'라는 질문을 바로 하고자 할 경우에는(S711의 No), 단어가 사용자언어 표시창(115)에 디스플레이됨과 동시에, 'apple'이라는 질문 1의 통역(영어 단어)이 상대방언어 표시창(114)에 디스플레이 된다(도 34 참조).Thereafter, the user selects 'question 1', for example, 'apple (fruit)' which is desired to be interpreted by touching the touch pen 120 through the touch pen 120 (S705), and the selected 'apple' question. If you want to immediately (No of S711), the word is displayed on the user language display window 115, and at the same time, the translation (English word) of the question 1 'apple' is displayed on the other language display window 114 (Fig. 34). Reference).

그러나, 사용자가 키패드 전환창(118)을 선택하는 등의 방식으로, 상기 S711 단계에서 사용자가 단어조합을 원할 경우에는(S711의 Yes), 양방향 통역장치는 도 35에 도시된 바와 같은 사전기능창을 다시 디스플레이하며, 여기에 사용자가 '키워드 2'(여기서는 '얼마')를 입력하게 된다(S713).However, if the user wants a word combination in step S711, such as by selecting the keypad switch window 118 (Yes in S711), the bidirectional interpreter is a dictionary function window as shown in FIG. To display again, the user enters 'keyword 2' (here 'how') (S713).

다음에, 양방향 통역장치는 상기 S713 단계를 통해 입력되는 키워드 2를 입력창(111)에 디스플레이하며, 엔터키(113)를 통해 입력되는 전환신호에 따라 통역기능창을 디스플레이함과 동시에, 도 36에서 보는 바와 같이, 입력된 키워드 2와 동일하거나 유사한 단어나 이를 포함하는 질문(오브젝트)들을 예제문 표시창(117)을 통해 디스플레이한다(S715).Next, the bidirectional interpreter displays the keyword 2 input through the step S713 on the input window 111, and displays an interpreter function window according to the switching signal input through the enter key 113. As shown in FIG. 5, the same or similar words as the input keyword 2 or questions (objects) including the same are displayed through the example sentence display window 117 (S715).

예를 들어, 사용자가 '얼마'를 입력하고 엔터키(113)를 클릭하면, 도 36에 도시된 바와 같이 '얼마'와 관련된 유사한 단어인 '얼마나 지났나요?', '얼마나 지연되나요?', '얼마인가요?' 등의 질문들이 예제문 표시창(117)을 통해 열거된다.For example, when the user enters 'how much' and clicks the enter key 113, similar words related to 'how much', 'how long is it?', 'How long is it delayed', as shown in FIG. 'How much is it?' Questions are listed through the example display window 117.

이후, 사용자가 통역하기를 희망하는 질문, 예를 들어 '얼마인가요?'라는 질문 2를 선택하면(S717), 제어부는 도 37에 도시된 바와 같이 상기 S709 단계를 통해 선택된 질문 1('사과' 또는 'apple')과 상기 S717 단계에서 선택된 질문 2('얼마인가요?' 또는 'How much is it?')라는 질문을 조합하여, 사용자언어 표시창(115) 또는 상대방언어 표시창(114)에 디스플레시킨다(S719).Thereafter, when the user selects the question 2, for example, 'how long?', Which the user wishes to interpret (S717), the control unit selects the question 1 selected through the step S709 as shown in FIG. Or 'apple') and the question 2 ('How much is it?') Selected in step S717, are displayed on the user language display window 115 or the counterpart language display window 114 in combination. (S719).

이때, 사용자가 터치펜(120)을 통해 상기 사용자언어 표시창(115) 또는 상대방언어 표시창(114)을 터치하면 상기 선택된 '사과 얼마인가요?' 또는 'apple how much is it'이라는 음성이 음성 출력부(180)를 통해 출력된다(S240).
In this case, when the user touches the user language display window 115 or the counterpart language display window 114 with the touch pen 120, the selected 'how much is the apple?' Or the voice 'apple how much is it' is output through the voice output unit 180 (S240).

본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제3 실시예의 경우, 특히 키워드만으로 질문/답변의 검색이 가능하도록 하여 신속한 질문/답변이 가능하다는 장점이 더 추가된다.
In the third embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, in particular, it is possible to search for questions / answers only with keywords, so that a quick question / answer is possible.

(양방향 통역장치 및 방법의 제4 실시예)Fourth Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method

계속해서, 도 8 및 도 38 내지 도 43을 참조하여, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예를 설명하는바, 이는 블랭크가 들어있는 질문에 문장을 삽입하는 질문이 가능하게 함으로써, 질문의 다양성을 갖도록 하는 경우이다.Subsequently, with reference to FIGS. 8 and 38-43, a fourth embodiment of a bidirectional interpreter in accordance with the present invention will be described, which allows a question to insert a sentence into a question containing a blank, thereby allowing a question to be asked. This is the case to have diversity.

도 8은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 문장 삽입 후 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 38은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크 형태의 질문 리스트를 출력하기 위한 전 단계로서, '가격'이라는 키워드를 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 39는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, '가격'이라는 키워드를 포함하는 도 8에서의 블랭크 형태의 질문 리스트를 출력한 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 40은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트로서 숫자 '20000'을 입력하는 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 41은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트로서 숫자 '20000'을 입력 후, 최종 질문이 완성된 상태의 예를 나타내는 도면이고, 도 42는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예의 제1 변형예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 입력되어질 오브젝트가 수기로서 입력되는 상태의 예를 나타내는 도면이며, 도 43은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예의 제1 변형예에 적용되는 통역기능창으로, 도 8에서의 블랭크에 수기로 입력되어진 오브젝트가 텍스트로 바뀌는 상태의 예를 나타내는 도면이다.
8 is a flowchart relating to a subroutine for explaining a question after inserting a sentence among the bidirectional interpretation methods related to the present invention, and FIG. 38 is an interpretation function window applied to the fourth embodiment of the bidirectional interpretation device according to the present invention. 8 is a view showing an example of a state of inputting a keyword 'price' as a previous step for outputting a blank question list in FIG. 8, and FIG. 39 is a fourth embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention. Fig. 8 is a view showing an example of a state of outputting a blank question list in FIG. 8 including the keyword 'price' as an interpreter function window applied to the present invention. An interpreter function window to be applied to an example, a diagram showing an example of a state in which the number '20000' is input as an object to be input to the blank in FIG. 8, and FIG. Fig. 42 is a view showing an example of a state where a final question is completed after inputting the number '20000' as an object to be input to the blank in Fig. 8 as an interpreter function window applied to the fourth embodiment of the related bidirectional interpreter. FIG. 14 is an interpretation function window applied to the first modified example of the fourth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, and is a view showing an example of a state in which an object to be input to the blank in FIG. An interpretation function window applied to the first modification of the fourth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus according to the present invention, which shows an example of a state in which an object input by hand to a blank in FIG. 8 is replaced with text.

먼저, 사용자가 사전 기능을 선택하여, 장치는 사용자 언어(한글)의 키패드를 출력하며, 여기에 사용자는 원하는 키워드(도 38의 실시예에서는 '가격')를 입력하게 되며, 이에 장치는 상기 키워드('가격')에 해당하는 질문들의 리스트를 출력하는바, 이때 각 질문은, 도 39에서 보는 바와 같이, 단어나 문장을 삽입할 수 있는 공란이 들어있는 미완성된 질문의 형태를 띄고 있다(S801).First, the user selects a dictionary function, and the device outputs a keypad of a user language (Korean), in which the user inputs a desired keyword ('price' in the embodiment of FIG. 38), and the device generates the keyword. A list of questions corresponding to ('price') is output, wherein each question has a form of an unfinished question containing blanks for inserting words or sentences as shown in FIG. 39 (S801). ).

이제, 사용자가 그 중의 어느 하나를 선택하고(S803)(도 40의 경우에는 '가격을 ( )까지 깎아 줄 수 있나요?'를 선택함), 다시 사용자 키패드를 디스플레이하여 ( )안에 삽입할 단어나 숫자를 선택하게 한다(S805, S807). Now, the user selects one of them (S803) (in the case of FIG. 40, selects 'Can you reduce the price to (?)'), And displays the user keypad again to insert a word to be inserted in (). To select a number (S805, S807).

본 실시예의 경우에는 ( ) 안에 숫자 '20000'을 삽입하고자 한다고 가정하면, 제2 실시예의 도 30에서와 같이, 키패드를 통해 숫자 '20000'이 입력되어지고, 결국 도 41에서 보는 바와 같이, '가격을 20000까지 깎아 줄 수 있나요?'라는 질문이 완성되고, 이후 도 6의 S607 단계로 이행하여, 도 32에서와 동일하게 'Could you lower the price by 20000?'이라는 질문이 통역되어진다(도 6의 S607, 609 참조).
In the present embodiment, assuming that the number '20000' is to be inserted into (), as shown in FIG. 30 of the second embodiment, the number '20000' is input through the keypad, and as shown in FIG. 41, ' Can you reduce the price to 20000? ', And then the process proceeds to step S607 of FIG. 6, and the question' Could you lower the price by 20000? 'Is interpreted as in FIG. 6, S607, 609).

본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제4 실시예의 경우, 특히 변형이 많을 것으로 예상되는 부분을 블랭크로 처리하는 질문/답변을 준비하여 둠으로써, 신속한 질문/답변이 가능하면서도, 질문/답변을 1회로 압축하여 할 수 있다는 장점이 더 추가된다.
In the fourth embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention, in particular, by preparing a question / answer for blanking a part which is expected to be highly deformed, a quick question / answer is possible, but the question / answer is one circuit. The advantage is that it can be compressed.

(양방향 통역장치 및 방법의 제4 실시예의 제1 변형예)(First modification of the fourth embodiment of the bidirectional interpreter and method)

한편, 상기 도 8의 S810~S820 단계를 참조하여, 블랭크 형태의 질문에 대하여, 블랭크 안에 삽입되어 질문이 완성되도록 하기 위하여 키보드나 키패드를 사용하여 입력하는 대신, 수기로 직접 입력하는 변형예가 개시되어 진다. Meanwhile, referring to steps S810 to S820 of FIG. 8, a modified example of directly inputting by hand instead of using a keyboard or a keypad to insert a question in the form of a blank is inserted into the blank to complete the question. Lose.

즉, 도 39의 블랭크 형태의 질문의 블랭크 안에 삽입할 오브젝트를 일례로 전자펜을 사용하여 키패드의 수기 입력창에 수기로 기재함으로써 입력하는 것도 가능하다.That is, it is also possible to input an object to be inserted into the blank of the question of the blank form of FIG. 39 by handwriting it in the handwriting input window of the keypad using, for example, an electronic pen.

먼저, 사용자가 수기 입력창을 선택하면(S810), 도 42에서 보는 바와 같이 수기 입력창이 활성화되고, 사용자는 수기 입력창에 직접 수기로 삽입되어질 오브젝트(여기서는 일례로 '가격')를 필기로 기입할 수 있게 된다(S813).First, when the user selects a handwriting input window (S810), as shown in FIG. 42, the handwriting input window is activated, and the user writes an object (herein, 'price' in this example) that is to be manually inserted into the handwriting input window. It becomes possible (S813).

이후, 입력된 수기는 신호 데이터의 처리를 위해 텍스트 변환부(도 4의 105)에서 텍스트화되어지는 바(S815), 다만, 상기 제1 실시예의 제2 변형예와 같이, 수기의 경우에는 인식율이 있으므로 인해, 정자체로 기입되는 것이 요망되며, 정자체라 하더라도 사람에 따라 필체가 다양하므로, 도 43에서 보는 바와 같이, 텍스트화하는 과정에서 '가격' 외에도 '가걱', '갸걱' 혹은 '갸격' 등의 텍스트로 인식될 수도 있는바, 다소 인식율을 높이기 위한 시도로서 이들 모두를 열거하고(S817), 사용자가 확인 선택을 하도록 할 수도 있다(S819).
Thereafter, the input handwriting is textified by the text converter (105 in FIG. 4) for processing the signal data (S815). However, as in the second modification of the first embodiment, in the case of handwriting, the recognition rate Because of this, it is desirable to be written in sperm, and even handwritten characters vary depending on the person, as shown in Figure 43, in addition to the 'price' in the process of text, 'gap', 'shag' or 'cheat' It may be recognized as a text such as, etc., all of them are enumerated as an attempt to increase the recognition rate (S817), and the user may make a confirmation selection (S819).

(양방향 통역장치 및 방법의 제4 실시예의 제2 변형예)(2nd modified example of 4th Example of a bidirectional interpreter and method)

한편, 상기 도 8의 S831~S833 단계를 참조하여 설명하는 바와 같이, 본 변형예에서는, 사용자가 블랭크 형태의 질문 안의 블랭크 안에 직접 단어나 숫자 등을 음성으로 입력하는 것도 가능하다.Meanwhile, as described with reference to steps S831 to S833 of FIG. 8, in the present modified example, the user may directly input a word, a number, or the like into a blank in a blank question.

역시, 상기 제1 변형예와 유사하게, 음성인식의 경우에는 인식율이 있으므로 인해, 정확한 발음이 요망되며, 그렇다 하더라도 사람에 따라 음성이나 억양 및 사투리가 다양하므로, 텍스트화하는 과정에서 다소 인식율을 높이기 위한 시도가 필요하다.Also, similarly to the first modification, in the case of speech recognition, because of the recognition rate, the correct pronunciation is desired, even if the voice or intonation and dialect vary depending on the person, so to increase the recognition rate in the process of textification I need to try.

즉, 사용자가 음성 입력창을 선택하고(S831), 예를들어 '이만'이라고 음성을 입력하면(S833), S815 단계로 이행하여, 음성 정보 텍스트 변환부(도 4의 135)에서 텍스트화되어지는 바(S815), 텍스트화하는 과정에서 잘못 인식될 수 있는 가능성을 갖는 모든 단어나 숫자 모두가 열거되도록 하고(S817), 그들 중에서 사용자가 확인 선택을 하도록 할 수도 있다(S819).
That is, when the user selects the voice input window (S831), for example, inputs a voice of 'Iman' (S833), the process proceeds to step S815 and the text is converted into text in the voice information text converting unit (135 in FIG. 4). In step S815, all words or numbers having a possibility of being misrecognized in the process of texting may be enumerated (S817), and the user may make a confirmation selection among them (S819).

(양방향 통역장치 및 방법의 제5 실시예)(Fifth Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method)

계속해서, 도 9 및 도 44 내지 도 45를 참조하여, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예를 설명하는바, 이는 아랍어나 희귀 언어와 같이 자판으로 입력하는 것 자체가 불가능한 언어권에서 통역기를 사용할 때에 유용하게 사용할 수 있다.Subsequently, with reference to Figs. 9 and 44 to 45, a fifth embodiment of the bidirectional interpreter according to the present invention will be described, which is an interpreter in a language zone in which it is not possible to input by itself, such as Arabic or a rare language. This can be useful when using.

도 9는 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 시각 정보를 가지고 질문하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 44는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 9에서의 시각 데이터로서 표지판의 이미지 사진이 입력되는 상태의 예를 나타내는 도면이며, 도 45는 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 9에서의 시각 데이터로서 표지판의 이미지 사진이 입력되고 질문의 다른 구성요소가 추가되어 최종 질문이 완성된 후, 최종 질문이 통역되는 상태의 예를 나타내는 도면이다.
9 is a flowchart relating to a subroutine for explaining a question with visual information in the bidirectional interpretation method according to the present invention, and FIG. 44 is an interpretation function applied to the fifth embodiment of the bidirectional interpretation device according to the present invention. It is a figure which shows the example of the state into which the image image of the sign is input as visual data in FIG. 9, FIG. 45 is an interpreter function window applied to the 5th Example of the bidirectional interpreter which concerns on this invention, FIG. It is a figure which shows the example of the state in which the final question is interpreted after the image image of the signage is input as the visual data in and the other components of the question are added to complete the final question.

즉, 간판이나 광고 카달로그 혹은 여행 안내서에서 소개 혹은 광고되는 곳을 문의하려고 할 때에, 즉 시각적인 이미지 정보를 카메라로 촬영하거나 스캐너로 스캔한 이미지 화일의 시각 정보를 이용하여 질문을 하기 위한 경우에다. That is, when a user wants to inquire about a place to be introduced or advertised in a signboard, an advertising catalog or a travel guide, that is, to ask a question using visual information of an image file photographed by a camera or scanned by a scanner.

먼저, 도 44에서 보는 바와 같이, 시각 데이터 입력창을 활성화하고(S901), 시각 데이터를 입력한다(S903). 여기서는 'broadway'라는 거리 표시판을 촬영한 사진을 예로 들었으나, 이에 한정되는 것은 아니고 어떤 종류의 시각 데이터라도 가능하다. 아울러, 영어로 예를 들기는 하였으나, 영어의 경우에는 대부분 영어 키패드 자판을 사용하여 입력이 가능할 것이나, 아랍어나 혹은 일본어 히라까나의 경우, 자판으로 입력하는 것이 힘든 경우도 있을 수 있는바, 이러한 경우에 반드시 필요한 기능이다.First, as shown in FIG. 44, the visual data input window is activated (S901), and the visual data is input (S903). In this example, the photograph of the street display panel 'broadway' is taken as an example, but the present invention is not limited thereto, and any type of visual data may be used. In addition, although English is an example, most of the English will be able to input using the English keypad keypad, but in the case of Arabic or Japanese hiragana, it may be difficult to input by keyboard, in this case This is a necessary feature.

이후 제4 실시예의 제1 변형예에서와 유사하게, 입력된 시각 데이터가 신호 처리를 위해 시각 정보 텍스트 변환부(도 4의 125)에서 텍스트화되어지는 바(S905), 다만, 인식율을 높이기 위해, 텍스트화하는 과정에서 가능한 한 모든 경우를 열거하고(S907), 사용자가 확인 선택을 하도록 할 수도 있다(S909).Thereafter, similarly to the first modification of the fourth embodiment, the input visual data is textified by the visual information text converter (125 in FIG. 4) for signal processing (S905), except that the recognition rate is increased. In the process of textification, all cases are enumerated as much as possible (S907), and the user may make a confirmation selection (S909).

이후의 절차는 통상적인 질문 리스트를 출력하여(S911), 그 중의 원하는 하나의 질문(일례로 '어디로 가야 하나요?')을 선택하도록 하며, 이와 결합된 최종적인 질문(일례로 'What do I do to get Broadway 42st?')이 도 45에서와 같이 통역 및 출력되도록 한다(S913)
The following procedure prints out a list of common questions (S911), and selects one of the desired questions (for example, 'Where should I go?'), And the final question (for example, 'What do I do') to get Broadway 42st? ') is interpreted and output as shown in FIG. 45 (S913).

본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제5 실시예 및 전술한 제4 실시예의 변형례의 경우, 특히 자판을 사용할 줄 모르는 국가의 언어의 경우에도, 시각/음성 정보 만으로 질문/답변이 가능하다는 장점이 더 추가된다. 특히, 음성 정보만으로도 간단한 질문이 가능하도록 하여, 야간이나 시각장애인에 대한 편의성을 더 높였다.
In the modified example of the fifth embodiment and the fourth embodiment of the bidirectional interpretation apparatus related to the present invention, in particular, even in languages of countries where a keyboard is not available, the question / answer can be answered using only visual / audio information. More is added. In particular, simple questions can be made with only voice information, which is more convenient for the night or visually impaired.

(양방향 통역장치 및 방법의 제6 실시예)(Sixth Embodiment of Bidirectional Interpreter and Method)

마지막으로, 도 11 및 도 46 내지 도 48을 참조하여, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예를 설명하는바, 이는 흔히 사용하는 질문이나 답변을 즐겨찾기로 등록하여 두고, 질문의 내용적인 분류나 키워드 검색 과정이 필요없이도 즉각적으로 신속하게 질문을 할 수 있도록 하는 즐겨찾기 메뉴를 이용한 질문방법(S200)에 관한 것이다.Finally, with reference to Figs. 11 and 46 to 48, a sixth embodiment of a bidirectional interpreter related to the present invention will be described, which registers a commonly used question or answer as a bookmark and the contents of the question. Question method (S200) using a bookmark menu that allows you to promptly prompt questions without the need for a classification or keyword search process.

도 11은 본 발명과 관련된 양방향 통역방법 중, 즐겨찾기 메뉴에 따라 질문하거나 답변하는 방법을 설명하는 서브루틴에 관한 플로우챠트이고, 도 46은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴에 질문을 추가하기 위한 예를 설명하기 위한 도면이고, 도 47은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴에 질문을 추가하기 위한 팝업창의 일예를 나타내는 도면이며, 도 48은 본 발명과 관련된 양방향 통역장치의 제6 실시예에 적용되는 통역기능창으로, 도 11에서의 즐겨찾기 메뉴를 이용하여 질문을 통역하기 위한 일예를 나타내는 도면이다.
11 is a flowchart related to a subroutine for explaining a question or answer method according to a favorite menu among two-way interpretation methods related to the present invention, and FIG. 46 is applied to a sixth embodiment of the bi-directional interpretation device according to the present invention. 11 is a view for explaining an example for adding a question to a favorite menu in FIG. 11, and FIG. 47 is an interpretation function window applied to a sixth embodiment of a bidirectional interpretation device according to the present invention. 11 is a diagram illustrating an example of a pop-up window for adding a question to a favorite menu in FIG. 11, and FIG. 48 is an interpretation function window applied to a sixth embodiment of a bidirectional interpreter according to the present invention. It is a figure which shows an example for interpreting a question using a menu.

예컨데, 도 46에서 보는 바와 같이, 사용자가 선택된 질문(일례로 '사과')을 자주 사용하는 오브젝트로 저장하기를 원하는 경우, 북마크 입력창(116)을 터치펜으로 터치함으로써 도 47에 도시된 바와 같이 디스플레이되는 팝업창을 통해 즐겨찾기 DB(154)에 저장한 후, 즐겨찾기창(119) 메뉴를 통해 수시로 활용할 수 있다.For example, as shown in FIG. 46, when the user wants to save the selected question (for example, 'apple') as an frequently used object, the user may touch the bookmark input window 116 with a touch pen as shown in FIG. 47. After being stored in the favorite DB 154 through the pop-up window that is displayed together, it can be utilized at any time through the bookmark window 119 menu.

혹은, 사용자가 상기 선택된 단어인 '얼마인가요?'를 자주 사용하는 단어로 저장하기를 원하여 이를 요청하면, 북마크 입력창(116)을 터치펜으로 터치함으로써 디스플레이되는 팝업창을 통해 즐겨찾기 DB(154)에 저장한 후, 즐겨찾기창(119) 메뉴를 통해 수시로 활용할 수 있다.Or, if the user wants to save the selected word 'How much?' As a frequently used word and requests it, the bookmark DB 154 is displayed through a pop-up window displayed by touching the bookmark input window 116 with a touch pen. After saving in the), it can be utilized from time to time through the favorites window (119) menu.

이후, 사용자는 도 48에서 보는 바와 같이, 즐겨찾기(북마크) 표시를 선택하여(S201), 즐겨찾기 선정된 질문 혹은 답변 리스트가 출력되도록 하고(S203), 그 중에서 하나를 선택함으로써(S205), 질문/답변이 통역 및 출력되도록 하며(S207), 이후 해당하는 질문이나 답변을 즐겨찾기에서 삭제하고자 하는 경우에는, 일례로 도 48의 왼편의 즐겨찾기 삭제 버튼을 클릭하여 삭제 요청을 하면(S209), 삭제 요청된 질문/답변이 즐겨찾기 메뉴로부터 삭제되어 진다(S211).Thereafter, as shown in FIG. 48, the user selects a favorite (bookmark) display (S201), outputs a list of favorite selected questions or answers (S203), and selects one of them (S205). If the question / answer is to be interpreted and output (S207), and if you want to delete the corresponding question or answer after the bookmark, for example, if you click the delete favorite button on the left side of Figure 48 to request the deletion (S209) The question / answer requested to be deleted is deleted from the favorite menu (S211).

따라서, 본 발명과 관련된 양방향 통역장치 및 방법에 의하면, 외국어에 능통하지 않더라도 상기와 같은 본원발명에 따른 다양한 문답기능을 활용하여 외국인에게 사용자가 원하는 다양한 의사표현을 신속하면서도 정확히 전달할 수 있게 된다.
Therefore, according to the bidirectional interpreter and method related to the present invention, even if not fluent in a foreign language, it is possible to quickly and accurately deliver a variety of expressions desired by a user to foreigners by utilizing various question-and-answer functions according to the present invention.

이상에서는 본 발명의 일실시예에 따라 본 발명을 설명하였지만, 본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자가 본 발명의 기술적 사상을 벗어나지 않는 범위 내에서 변경 및 변형한 것도 본 발명에 속함은 당연하다.
Although the present invention has been described above according to an embodiment of the present invention, a person skilled in the art to which the present invention belongs has changed and modified within the scope without departing from the technical spirit of the present invention. Of course.

100 : 양방향 통역장치 및 어학 학습장치 110 : 입력부
105 : 수기 데이터 텍스트 변환부 120 : 카메라
125 : 시각 정보 텍스트 변환부 130 : 마이크
135 : 음성 정보 텍스트 변환부 140 : 언어 변환부
150 : 저장부 155 : 어학 학습 목록 DB
151 : 단어 DB 152 : 외국어 DB
153 : 예제 DB 154 : 즐겨찾기 DB
170 : 음성출력부 180 : 화면출력부
190 : 제어부
210 : 녹음기 220 : 어학기 구동부
230 : 어학기 로드부
100: bidirectional interpretation device and language learning device 110: input unit
105: handwritten data text conversion unit 120: camera
125: time information text converter 130: microphone
135: voice information text converter 140: language converter
150: storage unit 155: language learning list DB
151: word DB 152: foreign language DB
153: Example DB 154: Favorites DB
170: audio output unit 180: screen output unit
190:
210: recorder 220: language driving unit
230: language unit

Claims (6)

통역장치와 연계된 어학 학습장치로서,
사용자가 통역하기를 희망하는 텍스트화된 오브젝트 혹은 수기 데이터의 오브젝트 및 각종 선택 신호가 입력되는 입력부(110);
사용자 언어의 데이터를 상대방 언어의 데이터로, 혹은 그 역으로 변환하는 언어 변환부(140);
상기 양방향 통역장치를 운영하기 위한 운영정보 및 다국어 통역관련 프로그램이 저장되어 있는 저장부(150);
상기 입력부(110)를 통해 입력되는 오브젝트를 상기 저장부(150)의 데이터를 참조하여 통역한 후, 통역된 질문/답변을 음성을 통해 출력하는 음성출력부(170);
사용자가 희망하는 오브젝트를 입력하는 입력창을 디스플레이하거나, 사용자가 희망하는 오브젝트를 통역하는 통역기능창 및 최종적으로 통역된 질문/답변을 디스플레이하는 화면출력부(180);
상기 저장부(150)의 어학기 리스트부(155)에 저장된 어학기 학습 항목들을 출력하는 어학기 구동부(220);
통역장치와 관련된 즐겨찾기 등의 저장부에 있는 내용을 상기 어학기 리스트부(155)로 탑재하는 어학기 로드부(230); 및
상기 입력부(110), 언어 변환부(140), 저장부(150), 음성출력부(170), 화면출력부(180), 어학기 구동부(220) 및 어학기 로드부(230)의 기능을 제어하며, 사용자로부터 입력되는 오브젝트를 그대로 혹은 변환하여 상대방의 언어로 정확히 통역하여 출력하되, 최신 통역 내용을 저장하여 두었다가 어학기로 구동부에 의해 출력될 수 있도록 제어하는 제어부(190);를 포함하는 것을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습장치.
As a language learning device linked with an interpreter,
An input unit 110 for inputting text selection objects or objects of handwritten data and various selection signals to be interpreted by the user;
A language converter 140 for converting data of a user language into data of a counterpart language or vice versa;
A storage unit 150 for storing the operation information and the multilingual interpreter related program for operating the bidirectional interpreter;
A voice output unit 170 for interpreting the object input through the input unit 110 with reference to the data of the storage unit 150 and then outputting the interpreted question / answer through voice;
A screen output unit 180 for displaying an input window for inputting an object desired by the user, or an interpreter function window for interpreting an object desired by the user and a finally translated question / answer;
A language driving unit 220 for outputting language learning items stored in the language list unit 155 of the storage unit 150;
A language unit loading unit 230 for loading contents of a favorite unit such as a bookmark related to an interpreter into the language list unit 155; And
It controls the functions of the input unit 110, language conversion unit 140, storage unit 150, voice output unit 170, the screen output unit 180, language unit driver 220 and language unit load unit 230 And a controller 190 for converting the object input from the user as it is or converting the language accurately to the other party's language, and storing the latest interpretation contents and controlling the language to be output by the driver. A language learning device associated with an interpreter.
제 1 항에 있어서,
음성 정보를 입력받기 위한 마이크(130); 및
마이크(130)를 통해 입력되는 사용자의 음성을 그대로 혹은 디지탈 값으로 변환하여 일시 저장하는 기능을 녹음부(210);를 더 포함하며,
상기 어학기 구동부(220)는, 기 저장된 음성신호를 출력하여 주고(S24), 사용자의 따라하기 음성을 녹음한 후(S25), 다시 기 저장된 음성신호와 사용자의 녹음된 음성신호를 비교 출력하게 되는 것(S26)을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습장치.
The method of claim 1,
A microphone 130 for receiving voice information; And
The recording unit 210 further includes a function of temporarily storing a voice of a user input through the microphone 130 as it is or converting it into a digital value.
The language driving unit 220 outputs a pre-stored voice signal (S24), and after recording the user's follow-up voice (S25), and compares and outputs the pre-stored voice signal and the user's recorded voice signal again Language learning apparatus associated with the interpreter, characterized in that (S26).
통역장치와 연계된 어학 학습장치를 이용한 통역장치와 연계된 어학 학습방법에 있어서,
(a) 통역기의 최근 대화 내용을 어학기로 추가하는 학습 목록 추가를 선택하고, '최근 대화 내용 검색'을 선택한 경우(S71,S83), 최근 대화 내용 리스트를 시간 순서 별로 출력하는 단계(S84);
(b) 원하는 시간대의 대화 내용을 선택하면(S85), 해당하는 시간대의 일련의 대화 내용이 어학기로 로드되도록 하는 단계;
(c) 상기 (b) 단계에서 어학기로 로드된 대화 내용으로, "기본학습" 모드, "듣기학습" 모드, "문장학습" 모드, "말하기학습" 모드 중 어느 한 가지 이상의 학습 모드에 따라 학습을 실행하는 것을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습방법.
In the language learning method associated with the interpretation device using the language learning device associated with the interpreter,
(a) selecting the learning list to add the recent conversation contents of the interpreter to the language, and selecting 'search recent conversation contents' (S71, S83), outputting the recent conversation contents list in chronological order (S84);
(b) selecting conversation contents of a desired time zone (S85), so that a series of conversation contents of a corresponding time zone are loaded into the language;
(c) the dialogue contents loaded into the language in step (b), wherein the learning is performed according to any one or more of the following modes: "basic learning" mode, "listening learning" mode, "sentence learning" mode, and "speaking learning" mode. Language learning method associated with the interpreter, characterized in that for executing.
제 3 항에 있어서,
상기 (c) 단계의 학습 모드는 적어도 "말하기학습" 모드를 반드시 포함하되, 상기 "말하기학습" 과정은,
(c1) 활성창에서 '말하기 학습' 모드를 선택하였는지 여부를 판단하는 단계(S21);
(c2) '말하기 학습' 모드를 선택하였다면 '말하기 학습' 창을 디스플레이하는 단계(S22);
(c3) 플레이버튼의 클릭을 체크하여(S23), 플레이버튼이 클릭되었다면 이미 선택한 반복 횟수만큼 그리고 반복을 원하는 언어로 기 저장된 음성신호를 출력하여 주는 단계(S24);
(c4) 사용자에게 외국어 발음을 따라하라고 지시한 다음, 사용자 따라하기 음성을 녹음하는 단계(S25); 및
(c5) 다시 기 저장된 음성신호를 출력하고 뒤이어 사용자의 녹음된 음성신호를 비교 출력하게 되는 단계(S26); 로 구성되는 것을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습방법.
The method of claim 3, wherein
The learning mode of step (c) necessarily includes at least a "speaking learning" mode, the "speaking learning" process,
(c1) determining whether the 'learning to speak' mode is selected in the active window (S21);
(c2) if the 'learning to speak' mode is selected, displaying a 'speaking to learn' window (S22);
(c3) checking the click of the play button (S23), and if the play button is clicked, outputting a pre-stored voice signal in a desired language and repeating the selected number of repetitions (S24);
(c4) instructing the user to follow the foreign language pronunciation, and then recording the voice of the user (S25); And
(c5) outputting the pre-stored voice signal and subsequently comparing and outputting the user's recorded voice signal (S26); Language learning method associated with the interpreter, characterized in that consisting of.
제 3 항에 있어서,
상기 (a) 단계는, '즐겨찾기 내용 검색'을 통한 학습 리스트 추가 방식을 더 포함하며, 통역기의 즐겨찾기 내용 검색을 선택한 경우(S93), 통역기의 즐겨찾기에 리스트되어진 항목을 순서 별로 출력하고(S94), 원하는 즐겨찾기 내용을 선택하면(S95), 해당 즐겨찾기 내용이 어학기로 로드되게 하는 것을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습방법.
The method of claim 3, wherein
The step (a) further includes a method of adding a learning list through 'favorite content search', and when selecting a favorite content search of the interpreter (S93), the items listed in the favorite of the interpreter are output in order. (S94), if the desired favorite content is selected (S95), the language learning method associated with the interpreter, characterized in that the favorite content is loaded into the language.
제 3 항에 있어서,
상기 통역기의 통역 방법은,
(A) 사용자언어를 선택하는 단계(S501);
(B) 상대방언어를 선택하는 단계(S503);
(C) 상기 선택된 사용자 언어로 분류 리스트 및 질문 리스트를 출력하거나 혹은 질문 리스트를 바로 출력하는 단계(S505~S515, S601);
(D) 질문 리스트에서 특정 오브젝트를 선택하여 바로 질문하거나 상기 선택된 오브젝트를 가공하여 변형한 후에 질문을 하는 단계;
(F) 사용자의 질문을 상대방의 언어로 통역하여 출력하는 단계(S607, S609); 및
(G) 답변이 필요한 질문이라고 판단되면(S517), 답변 리스트를 출력하고(S101), 그렇지 않다고 판단되는 경우에는 종료하는 단계;
를 포함하는 것을 특징으로 하는 통역장치와 연계된 어학 학습방법.
The method of claim 3, wherein
Interpretation method of the interpreter,
(A) selecting a user language (S501);
(B) selecting a counterpart language (S503);
(C) outputting a classification list and a question list in the selected user language or directly outputting a question list (S505 to S515 and S601);
(D) selecting a specific object from the question list and immediately asking a question or processing the selected object and transforming the question and then asking a question;
(F) interpreting and outputting the user's question in the language of the counterpart (S607, S609); And
(G) if it is determined that the answer is a necessary question (S517), outputting a list of answers (S101), and if not, terminating;
Language learning method associated with the interpreter characterized in that it comprises a.
KR1020110027725A 2011-03-28 2011-03-28 Apparatus and method for studying foreign languages Withdrawn KR20120109243A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110027725A KR20120109243A (en) 2011-03-28 2011-03-28 Apparatus and method for studying foreign languages

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110027725A KR20120109243A (en) 2011-03-28 2011-03-28 Apparatus and method for studying foreign languages

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20120109243A true KR20120109243A (en) 2012-10-08

Family

ID=47280643

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020110027725A Withdrawn KR20120109243A (en) 2011-03-28 2011-03-28 Apparatus and method for studying foreign languages

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR20120109243A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20170121397A (en) * 2016-04-25 2017-11-02 이준상 Dialogue system for foreign language conversation
KR20170121398A (en) * 2016-04-25 2017-11-02 이준상 Story making and talking system in foreign language
CN115113787A (en) * 2022-07-05 2022-09-27 北京字跳网络技术有限公司 A message processing method, apparatus, device and medium

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20170121397A (en) * 2016-04-25 2017-11-02 이준상 Dialogue system for foreign language conversation
KR20170121398A (en) * 2016-04-25 2017-11-02 이준상 Story making and talking system in foreign language
CN115113787A (en) * 2022-07-05 2022-09-27 北京字跳网络技术有限公司 A message processing method, apparatus, device and medium
CN115113787B (en) * 2022-07-05 2024-04-19 北京字跳网络技术有限公司 A message processing method, device, equipment and medium

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP1485773B1 (en) Voice-controlled user interfaces
JP2011254553A (en) Japanese language input mechanism for small keypad
EP1405169B1 (en) Information processing apparatus and method, and program product
CN103369122A (en) Voice input method and system
US12062294B2 (en) Augmentative and Alternative Communication (AAC) reading system
WO2008144638A2 (en) Systems and methods of a structured grammar for a speech recognition command system
KR101626109B1 (en) apparatus for translation and method thereof
JPH05324702A (en) Information processing unit
JP4383328B2 (en) System and method for semantic shorthand
KR100593589B1 (en) Multilingual Interpretation / Learning System Using Speech Recognition
KR20080042104A (en) Integration of voice engine training into interactive user tutorials
KR20120065071A (en) System for managing learning ability, apparatus for managing learning ability and driving method thereof, terminal and driving method thereof
Jordan et al. Information Wayfinding of Screen Reader Users: Five Personas to Expand Conceptualizations of User Experiences
KR20120109243A (en) Apparatus and method for studying foreign languages
US20060190240A1 (en) Method and system for locating language expressions using context information
KR101080092B1 (en) Foreign language word learning method and foreign language learning device using same
CN106886582A (en) Method and system for embedding learning assistant in terminal equipment
CN115904172A (en) Electronic device, learning assistance system, learning processing method and program
US20220093086A1 (en) Method and a system for capturing conversations
KR20120109242A (en) Apparatus and method for interpreting in full duplex having a question-answer function
KR20130058840A (en) Foreign language learnning method
CN107102748A (en) Methods and input methods for entering words
KR20130008663A (en) Method and device for user interface
KR101151886B1 (en) E-book system for language learning and method for offering thereof
CN118567602A (en) Man-machine interaction method and device, electronic equipment and computer storage medium

Legal Events

Date Code Title Description
PA0109 Patent application

Patent event code: PA01091R01D

Comment text: Patent Application

Patent event date: 20110328

PG1501 Laying open of application
N231 Notification of change of applicant
PC1203 Withdrawal of no request for examination
WITN Application deemed withdrawn, e.g. because no request for examination was filed or no examination fee was paid