[go: up one dir, main page]

JPH11203281A - Electronic dictionary search device and medium storing electronic dictionary search device control program - Google Patents

Electronic dictionary search device and medium storing electronic dictionary search device control program

Info

Publication number
JPH11203281A
JPH11203281A JP10003169A JP316998A JPH11203281A JP H11203281 A JPH11203281 A JP H11203281A JP 10003169 A JP10003169 A JP 10003169A JP 316998 A JP316998 A JP 316998A JP H11203281 A JPH11203281 A JP H11203281A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
heading
unit
dictionary
electronic dictionary
key
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP10003169A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP3377942B2 (en
Inventor
Shinji Tokunaga
信治 徳永
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Priority to JP00316998A priority Critical patent/JP3377942B2/en
Publication of JPH11203281A publication Critical patent/JPH11203281A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3377942B2 publication Critical patent/JP3377942B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 入力した文章の文字列について辞書検索する
際、送り仮名、表記等の違いにより電子辞書の見出しと
異なっても、高い確率で辞書検索を可能にする。 【解決手段】 見出しとそれに対応する候補を記憶した
電子辞書と、文章を入力し辞書検索の指示をする入力部
と、前記入力部により入力された文章を形態素解析用辞
書に基づいて形態素解析する形態素解析部と、前記形態
素解析部により形態素解析された文字列を見出しとして
取得しかつ取得した見出しの活用語は基本形に補正して
見出し記憶部に格納する見出し取得部と、前記電子辞書
を検索して前記見出し記憶部に格納された見出しを対応
する候補に変換する辞書検索部と、入力文章とその辞書
検索された候補を表示する表示部とを備え、前記文字列
取得部は、前記形態素解析部により形態素解析された文
字列に関連する異なる表記のすべてを見出しとして取得
するよう構成される。
(57) [Summary] [Problem] To perform a dictionary search with a high probability even when a character string of an input sentence is different from a heading of an electronic dictionary due to a difference in a kana, a notation, or the like. An electronic dictionary storing headings and candidates corresponding thereto, an input unit for inputting text and instructing dictionary search, and morphological analysis of the text input by the input unit based on a morphological analysis dictionary. A morphological analysis unit, a heading obtaining unit that obtains a character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit as a heading, corrects the utilized word of the obtained heading to a basic form, and stores it in a heading storage unit; and searches the electronic dictionary. A dictionary search unit that converts a heading stored in the heading storage unit into a corresponding candidate; and a display unit that displays an input sentence and the dictionary searched candidate, wherein the character string obtaining unit includes the morpheme All the different notations related to the character string subjected to morphological analysis by the analysis unit are acquired as headings.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、電子辞書を備えた
ワードプロセッサ、パーソナルコンピュータ、情報端末
等に適用され、画面上に表示された入力文に対して翻訳
する際に電子辞書の単語を検索する電子辞書検索装置及
び電子辞書検索装置制御プログラムを記憶した媒体に関
する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention is applied to a word processor, a personal computer, an information terminal or the like provided with an electronic dictionary, and searches words of the electronic dictionary when translating an input sentence displayed on a screen. The present invention relates to an electronic dictionary search device and a medium storing an electronic dictionary search device control program.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来、例えば、自国語の文章から他国語
の文章、あるいは他国語の文章から自国語の文章に翻訳
する場合、市販されている一般の機械翻訳ソフトが利用
されているが、一般の機械翻訳ソフトによる翻訳精度は
あまり高くないので機械翻訳結果に満足できない場合が
多い。一方、機械翻訳ソフトを起動するパーソナルコン
ピュータは、市販の電子辞書(書籍版辞書)も起動する
ことができるので、機械翻訳結果に満足できない場合、
もしくは、さらに関連する訳語を電子辞書で確認したい
場合、機械翻訳時に入力した文章について電子辞書が引
けるようになっているが、辞書引きの操作性がよくなか
った。
2. Description of the Related Art Conventionally, for example, when translating a sentence in a native language into a sentence in another language or from a sentence in another language into a sentence in a native language, commercially available general machine translation software is used. Since the translation accuracy of general machine translation software is not very high, the results of machine translation are often unsatisfactory. On the other hand, a personal computer that starts machine translation software can also start a commercially available electronic dictionary (book version dictionary).
Alternatively, when the user wants to check a related translation in an electronic dictionary, the electronic dictionary can be searched for a sentence input at the time of machine translation, but the operability of dictionary lookup is not good.

【0003】この問題を改善する技術として、特開平8
−329059号公報によれば、ある言語で記述された
電子化テキスト(原文))を、単語辞書引きしたり、機
械翻訳したり、慣用表現引きする際に行う一連の参照行
為を、統一的な操作手順で行うことができる汎用参照装
置が提案されている。
As a technique for solving this problem, Japanese Patent Laid-Open No.
According to Japanese Patent Application Laid-Open No. 329059, a series of referencing actions performed when a digitized text (original text) written in a certain language is translated into a word dictionary, machine translated, or used in an idiomatic expression. A general-purpose reference device that can be performed by an operation procedure has been proposed.

【0004】また、目的とする情報を簡単に取り出すこ
とができるばかりでなく、関連のある情報を漏れなく取
り出す技術として、特開平4−178767号公報によ
れば、辞書検索のキーとなる単語を入力すると共に検索
情報を絞り込む文字列を指定し、これを形態素解析して
辞書の語釈部もしくは用例部に含まれている文字列のみ
を表示する電子化辞書検索方法が提案されている。
As a technique for not only extracting target information easily but also extracting relevant information without omission, according to Japanese Patent Laid-Open No. 4-178767, a key word for dictionary search is disclosed. There has been proposed an electronic dictionary search method in which a character string for narrowing down search information is input and a morphological analysis of the character string is performed, and only a character string included in a transliteration part or an example part of the dictionary is displayed.

【0005】[0005]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、特開平
8−329059号公報では、例えば、電子辞書を辞書
引きする場合、送り仮名表記やカタカナ表記の違い等に
より見出しが異なると辞書引きができない。また、機械
翻訳で用いられる形態素解析では、構文や意味まで解析
していないので、文節の区切位置や単語に曖昧性があ
る。このため辞書引きができない。
However, in Japanese Patent Application Laid-Open No. H8-329059, for example, when an electronic dictionary is looked up in a dictionary, the dictionary cannot be looked up if the headings are different due to a difference in notation of kana or katakana. Also, in morphological analysis used in machine translation, since the syntax and meaning are not analyzed, there is ambiguity in segment break positions and words. For this reason, dictionary lookup is not possible.

【0006】また、機械翻訳で用いられる形態素解析用
辞書は、長い句、節、文の範囲で翻訳しないとうまく訳
せないときは、その範囲がそのまま見出しとして指定さ
れているため辞書引きができない。また、特開平4−1
78767号公報では、検索キーと情報絞り込み文字列
を区別する必要があり、電子辞書の内容をより見やすく
なるよう構成されていない等の問題がある。
If a morphological analysis dictionary used in machine translation cannot be translated properly unless it is translated in a long phrase, clause, or sentence range, the dictionary is not searchable because the range is specified as a heading as it is. Also, Japanese Patent Application Laid-Open No. 4-1
In Japanese Patent No. 78767, it is necessary to distinguish a search key from an information narrowing character string, and there is a problem that the contents of the electronic dictionary are not configured to be more easily seen.

【0007】本発明は以上の事情を考慮してなされたも
のであり、例えば、入力した文章の文字列が送り仮名、
表記等の違いにより電子辞書の見出しと異なっても、文
章を形態素解析した文字列とその文字列に関連する異な
る表記すべてを電子辞書の見出しとして取得し、かつ活
用語は基本形に補正することにより、文章を入力するだ
けで高い確率で電子辞書の検索ができる電子辞書検索装
置及び電子辞書検索装置制御プログラムを記憶した媒体
電子辞書検索装置を提供する。
The present invention has been made in view of the above circumstances. For example, a character string of an input sentence is
Even if it differs from the heading of the electronic dictionary due to differences in notation, etc., by acquiring the character string obtained by morphologically analyzing the sentence and all the different notations related to the character string as the heading of the electronic dictionary, and correcting the utilized words to the basic form An electronic dictionary search device capable of searching an electronic dictionary with a high probability only by inputting a sentence; and a medium electronic dictionary search device storing an electronic dictionary search device control program.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】本発明は、見出しとそれ
に対応する候補を記憶した電子辞書と、文章を入力し辞
書検索の指示をする入力部と、前記入力部により入力さ
れた文章を形態素解析用辞書に基づいて形態素解析する
形態素解析部と、前記形態素解析部により形態素解析さ
れた文字列を見出しとして取得しかつ取得した見出しの
活用語は基本形に補正して見出し記憶部に格納する見出
し取得部と、前記電子辞書を検索して前記見出し記憶部
に格納された見出しを対応する候補に変換する辞書検索
部と、入力文章とその辞書検索された候補を表示する表
示部とを備え、前記文字列取得部は、前記形態素解析部
により形態素解析された文字列に関連する異なる表記の
すべてを見出しとして取得することを特徴とする電子辞
書検索装置である。
According to the present invention, there is provided an electronic dictionary storing a heading and candidates corresponding thereto, an input unit for inputting a sentence and instructing a dictionary search, and a morphological conversion of the sentence input by the input unit. A morphological analysis unit that performs morphological analysis based on the analysis dictionary, and a heading that obtains a character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit as a heading, and corrects the utilized word of the obtained heading to a basic form and stores it in a heading storage unit. An acquisition unit, a dictionary search unit that searches the electronic dictionary and converts a headline stored in the headline storage unit into a corresponding candidate, and a display unit that displays an input sentence and the dictionary searched candidate, The character string acquisition unit is an electronic dictionary search device, wherein all of different notations related to a character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit are acquired as headings.

【0009】なお、本発明において、電子辞書、形態素
解析用辞書、形態素解析部、見出し記憶部、見出し取得
部、及び辞書検索部は、CPU、ROM、RAM、I/
Oポートからなるマイクロコンピュータで構成される。
特に、電子辞書、形態素解析用辞書は、この中のRO
M、またはEEPROM、フロッピーディスク、CD−
ROM、MD等の記憶装置で構成される。見出し記憶部
は、この中のRAM、またはEEPROMで構成され
る。入力部は、キーボード、ポインティグデバイス、O
CR等で構成される。表示部は、LCD(液晶ディスプ
レイ)装置、PD(プラズマディスプレイ)装置等で構
成される。
In the present invention, an electronic dictionary, a morphological analysis dictionary, a morphological analysis unit, a heading storage unit, a heading acquisition unit, and a dictionary search unit include a CPU, a ROM, a RAM, an I / O
It is composed of a microcomputer consisting of an O port.
In particular, electronic dictionaries and morphological analysis dictionaries are RO
M or EEPROM, floppy disk, CD-
It is composed of a storage device such as a ROM and an MD. The heading storage unit is constituted by a RAM or an EEPROM therein. Input unit is keyboard, pointing device, O
It is composed of CR and the like. The display unit includes an LCD (liquid crystal display) device, a PD (plasma display) device, and the like.

【0010】本発明によれば、入力した文章の文字列が
送り仮名、表記等の違いにより電子辞書の見出しと異な
っても、入力文章を形態素解析した文字列とその文字列
に関連する異なる表記すべてを見出しとして取得し、か
つ活用語は基本形に補正するので、文章を入力するだけ
で高い確率で電子辞書の検索ができる。例えば、自国語
の文章から他国語の文章に翻訳する場合、自国語で書い
た文章を入力するだけで、和英辞典を検索することがで
きるので、辞書引きに手間がかからず、訳語を確認しな
がら他国語に翻訳することに専念できる。
According to the present invention, even if a character string of an input sentence is different from a heading of the electronic dictionary due to a difference in a sentence kana, a notation, etc., a character string obtained by morphologically analyzing the input sentence and a different notation related to the character string. Since all of them are acquired as headings, and the inflected words are corrected to the basic form, it is possible to search the electronic dictionary with a high probability only by inputting sentences. For example, when translating a sentence in one's own language into a sentence in another language, a Japanese-English dictionary can be searched simply by inputting a sentence written in one's own language. You can concentrate on translating into other languages.

【0011】前記見出し取得部は、前記形態素解析部に
より形態素解析された文字列に関連する異なる表記のう
ち前記電子辞書に記憶された見出しと一致する表記に前
記電子辞書の検索が可能であることを示す辞書検索可能
マークを付与して前記見出し記憶部に格納するよう構成
してもよい。
[0011] The heading acquisition unit can search the electronic dictionary for a notation that matches a heading stored in the electronic dictionary among different notations related to the character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit. May be configured to be added to a dictionary searchable mark and stored in the heading storage unit.

【0012】前記構成によれば、文章を入力するだけ
で、辞書検索可能な見出しが抽出され、さらに辞書検索
可能マークが付与されるので、簡単に見出しを確認にし
て電子辞書を検索することができる。
[0012] According to the above configuration, simply by inputting a sentence, a dictionary searchable index is extracted and a dictionary searchable mark is added. Therefore, it is possible to easily check the index and search the electronic dictionary. it can.

【0013】前記見出し取得部は、前記形態素解析部に
より形態素解析された文字列に複数の区切り位置がある
場合、その複数の区切り位置により区切られた文字列の
すべてを前記電子辞書の見出しとして取得して前記見出
し記憶部に格納するよう構成してもよい。
If the character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit has a plurality of delimiter positions, the heading obtaining unit obtains all of the character strings delimited by the plurality of delimiter positions as headings of the electronic dictionary. Then, the data may be stored in the heading storage unit.

【0014】前記構成によれば、入力された文章に曖昧
性がある見出しが存在しても、複数の区切り位置で文字
列を切り出してそのすべてを見出しにするので、高い確
率で電子辞書の検索ができる。
According to the above configuration, even if an input sentence has an ambiguous heading, a character string is cut out at a plurality of delimiter positions and all of the headings are used as headings. Can be.

【0015】前記電子辞書に記憶された複数の見出しを
組にした複合語を予め記憶した複合見出し対応テーブル
をさらに備え、前記見出し取得部は、前記複合見出し対
応テーブルを検索して前記形態素解析部により形態素解
析された文字列に前記複合語がある場合、前記複合語を
構成している見出しを前記電子辞書の見出しとして取得
して前記見出し記憶部に格納するよう構成してもよい。
なお、複合見出し対応テーブルは、ROM、またはEE
PROM、フロッピーディスク、CD−ROM、MD等
の記憶装置で構成される。
The apparatus further comprises a compound heading correspondence table in which compound words, each of which is a set of a plurality of headings stored in the electronic dictionary, are stored in advance, and the heading acquiring unit searches the compound heading correspondence table to read the compound heading correspondence table. When the compound word is included in the character string subjected to the morphological analysis according to the above, the heading constituting the compound word may be acquired as the heading of the electronic dictionary and stored in the heading storage unit.
The compound heading correspondence table is stored in the ROM or EE
It is composed of a storage device such as a PROM, a floppy disk, a CD-ROM, and an MD.

【0016】前記構成によれば、形態素解析された文字
列に電子辞書にない複合語が含まれても複合語を構成す
るそれぞれの単語を見出しとして電子辞書を検索するこ
とができる。
According to the above configuration, even if the morphologically analyzed character string includes a compound word that is not in the electronic dictionary, the electronic dictionary can be searched using each word constituting the compound word as a heading.

【0017】前記電子辞書の見出しを主キーとしその用
例語句を副キーとして予め主キーと副キーを記憶した副
キーテーブルと、前記辞書検索析部により辞書検索され
た文字列に前記主キーの見出しがある場合、前記副キー
テーブルを主キーにより副キーを検索する副キーテーブ
ル検索部と、前記副キーテーブル検索部により検索され
た副キーと一致している用例語句を画面の所定箇所に表
示する表示処理部とをさらに備えた構成にしてもよい。
なお、副キーテーブルは、ROM、またはEEPRO
M、フロッピーディスク、CD−ROM、MD等の記憶
装置で構成される。副キーテーブル検索部、表示処理部
は、CPU、ROM、RAM、I/Oポートからなるマ
イクロコンピュータで構成される。
A sub-key table in which a main key and sub-keys are stored in advance using the headings of the electronic dictionary as primary keys and example phrases thereof as sub-keys, If there is a heading, a sub-key table search unit that searches the sub-key table for a sub-key using a primary key, and an example word that matches the sub-key searched by the sub-key table search unit are displayed at a predetermined position on the screen. A display processing unit for displaying may be further provided.
The secondary key table is stored in ROM or EEPROM.
M, a floppy disk, a CD-ROM, a storage device such as an MD. The sub key table search unit and the display processing unit are configured by a microcomputer including a CPU, a ROM, a RAM, and an I / O port.

【0018】前記構成によれば、入力した文章の中から
主キー(見出し)に関連する副キー(用例語句)を抽出
して電子辞書の見出しと用例語句を表示するので、電子
辞書の候補と参考箇所をより早く検索することができ
る。
According to the above configuration, the sub-keys (example phrases) related to the primary key (headings) are extracted from the input text and the headings and the example phrases of the electronic dictionary are displayed. References can be searched faster.

【0019】前記副キーテーブル検索部により検索され
た副キーを指示する副キー指示部をさらに備え、前記表
示処理部は、前記副キー指示部により指示された副キー
を画面の所定箇所に表示する構成にしてもよい。なお、
副キー指示部、キーボード、ポインティグデバイスで構
成される。
The apparatus further comprises a sub-key designating unit for designating a sub-key searched by the sub-key table search unit, wherein the display processing unit displays the sub-key designated by the sub-key designating unit at a predetermined position on a screen. The configuration may be such that: In addition,
It is composed of a sub key instruction unit, a keyboard, and a pointing device.

【0020】前記構成によれば、副キーを指示して所定
箇所に表示するので、辞書検索する副キーが確認しやす
くなる。
According to the above configuration, since the sub key is designated and displayed at a predetermined position, it is easy to confirm the sub key to be searched in the dictionary.

【0021】前記表示処理部は、前記電子辞書の見出し
と一致する主キー及び主キーに関連する副キーをそれぞ
れ識別可能に表示するよう構成してもよい。前記構成に
よれば、前記主キー及び副キーを他と見出しと識別可能
に表示するので、辞書検索する見出しの確認がしやすく
なる。
[0021] The display processing unit may be configured to display a primary key corresponding to a heading of the electronic dictionary and a sub key associated with the primary key in a distinguishable manner. According to the configuration, the primary key and the secondary key are displayed so as to be distinguishable from the other headings, so that it is easy to confirm the headline to be searched in the dictionary.

【0022】前記表示処理部は、副キーと一致する電子
辞書の副見出しを一覧表示するよう構成してもよい。前
記構成によれば、副キーを可能に表示するので、辞書検
索する副見出しの確認がしやすくなる。
The display processing section may display a list of sub-headings of the electronic dictionary that match the sub-key. According to the configuration, since the sub key is displayed as possible, it is easy to confirm the sub heading to be searched in the dictionary.

【0023】[0023]

【発明の実施の態様】以下、図に示す実施例に基づいて
本発明を詳述する。なお、本発明はこれによって限定さ
れるものではない。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Hereinafter, the present invention will be described in detail based on an embodiment shown in the drawings. The present invention is not limited by this.

【0024】図1は本実施例の電子辞書検索装置の構成
を示すブロック図である。図1において、1はペン、マ
ウス等からなるポインティングデバイス、キーボード、
OCR等で構成される入力部を示す。2は入力文章を形
態素解析用辞書に基づいて形態素解析する形態素解析部
を示す。3は形態素解析部2により形態素解析された文
字列を見出しとして取得する見出し取得部を示す。4は
電子辞書を検索して、見出し取得部3により取得された
見出しに対応する候補に変換する辞書検索部を示す。5
は電子辞書の見出しその用例語句を画面の所定箇所に表
示する表示処理部を示す。6はLCD(液晶ディスプレ
イ)、PD(プラズマ・ディスプレイ)等で構成される
表示部を示す。
FIG. 1 is a block diagram showing the configuration of the electronic dictionary search device of this embodiment. In FIG. 1, reference numeral 1 denotes a pointing device such as a pen and a mouse, a keyboard,
1 shows an input unit including an OCR or the like. Reference numeral 2 denotes a morphological analysis unit that performs morphological analysis of an input sentence based on a morphological analysis dictionary. Reference numeral 3 denotes a heading acquisition unit that acquires, as a heading, a character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit 2. Reference numeral 4 denotes a dictionary search unit that searches the electronic dictionary and converts the electronic dictionary into a candidate corresponding to the index acquired by the index acquisition unit 3. 5
Denotes a display processing unit for displaying the headings of the electronic dictionary and example phrases thereof at predetermined positions on the screen. Reference numeral 6 denotes a display unit composed of an LCD (Liquid Crystal Display), a PD (Plasma Display) or the like.

【0025】7は形態素解析する手順及び文法を含む形
態素解析用辞書を示す。8は見出し取得部3により取得
された見出しを格納する形態素解析結果バッファを示
し、見出し記憶部としても機能する。9は入力文章を構
文解析用辞書に基づいて構文解析する構文解析部を示
す。10は構文解析する手順及び文法を含む構文解析用
辞書を示す。11は構文解析部9により構文解析された
入力文章を翻訳用辞書に基づいて翻訳する翻訳部を示
す。
Reference numeral 7 denotes a morphological analysis dictionary including a morphological analysis procedure and a grammar. Reference numeral 8 denotes a morphological analysis result buffer that stores a headline acquired by the headline acquisition unit 3 and also functions as a headline storage unit. Reference numeral 9 denotes a parsing unit for parsing an input sentence based on a parsing dictionary. Reference numeral 10 denotes a parsing dictionary including a procedure for parsing and a grammar. Reference numeral 11 denotes a translation unit that translates the input sentence analyzed by the syntax analysis unit 9 based on the translation dictionary.

【0026】12は翻訳する単語データ、手順及び文法
を含む翻訳用辞書を示す。13は複合見出し対応テーブ
ル、14は見出しとそれに対応する候補を記憶した電子
辞書、15は電子辞書の見出しを主キーとしその用例語
句を副キーとして予め主キーと副キーを記憶した副キー
テーブルを示す。16は検索された副キーを指示する特
殊カーソルキーを示し、副キー指示部として機能する。
Reference numeral 12 denotes a translation dictionary including word data to be translated, procedures, and grammar. 13 is a compound heading correspondence table, 14 is an electronic dictionary storing headings and corresponding candidates, 15 is a sub-key table in which a main key and sub-keys are stored in advance using headings of the electronic dictionary as main keys and example phrases thereof as sub-keys. Is shown. Reference numeral 16 denotes a special cursor key for designating the searched secondary key, and functions as a secondary key designating unit.

【0027】形態素解析部2、見出し取得部3、辞書検
索部4、表示処理部5、構文解析部9、翻訳部11は、
主として、マイクロコンピュータのCPU、制御プログ
ラムで構成される。形態素解析用辞書7、形態素解析結
果バッファ8、翻訳用辞書12、複合見出し対応テーブ
ル13、電子辞書14、副キーテーブル15は、RO
M、EEPROM、フロッピーディスク、ハードディス
ク、CD−ROM、MD等で構成される。
The morphological analysis unit 2, heading acquisition unit 3, dictionary search unit 4, display processing unit 5, syntax analysis unit 9, and translation unit 11
It is mainly composed of a microcomputer CPU and a control program. The morphological analysis dictionary 7, the morphological analysis result buffer 8, the translation dictionary 12, the compound heading correspondence table 13, the electronic dictionary 14, and the sub key table 15
M, EEPROM, floppy disk, hard disk, CD-ROM, MD, etc.

【0028】図1において、点線ブロックで示される、
構文解析部9、構文解析用辞書10、翻訳部11、翻訳
用辞書12は、機械翻訳を実行するための構成であり、
本発明に必須ではないのでなくてもよい。17はCD−
ROM、ICカード、MD、フロッピーディスクなどで
構成される外部記憶媒体を示し、記憶媒体17は、形態
素解析プログラム、辞書検索プログラム、構文解析プロ
グラム、翻訳プログラム、表示処理プログラム及び各種
データを記憶している。
In FIG. 1, indicated by a dotted line block,
The syntax analysis unit 9, the syntax analysis dictionary 10, the translation unit 11, and the translation dictionary 12 are configured to execute machine translation.
It does not have to be essential to the present invention. 17 is CD-
Indicates an external storage medium including a ROM, an IC card, an MD, a floppy disk, and the like. The storage medium 17 stores a morphological analysis program, a dictionary search program, a syntax analysis program, a translation program, a display processing program, and various data. I have.

【0029】18は記憶媒体17に記憶された各プログ
ラム及び各種データを読み取って、形態素解析部2、辞
書検索部4、表示処理部5、構文解析部9、翻訳部11
にインストールする媒体読取装置を示す。19はCP
U、ROM、RAM、I/Oポートからなるマイクロコ
ンピュータで構成される制御部を示し、制御部19は、
バス20を介して装置全体を制御する。20は制御部1
9によりアドレス、各種データを転送するバスを示す。
Numeral 18 reads each program and various data stored in the storage medium 17, and reads the morphological analysis unit 2, the dictionary search unit 4, the display processing unit 5, the syntax analysis unit 9, and the translation unit 11.
1 shows a medium reading device to be installed in the system. 19 is CP
U, a ROM, a RAM, and a control unit including a microcomputer including an I / O port.
The entire device is controlled via the bus 20. 20 is the control unit 1
Reference numeral 9 denotes a bus for transferring addresses and various data.

【0030】図1において、本発明の別の観点からみれ
ば、見出しとそれに対応する候補を記憶した電子辞書1
4と、文章を入力し辞書検索の指示をする入力部1と、
表示部6とを備えた電子辞書検索装置をコンピュータ1
9によって制御するプログラムを記憶した媒体17であ
って、前記コンピュータ19に、前記入力部1により入
力された文章を形態素解析用辞書7に基づいて形態素解
析させ、形態素解析された文字列とその文字列に関連す
る異なる表記のすべてを見出しとして取得しかつ取得し
た見出しの活用語は基本形に補正して見出し記憶部8に
格納させ、前記電子辞書14を検索して前記見出し記憶
部8に格納された見出しを対応する候補に変換させ、入
力文章とその辞書検索された候補を前記表示部6に表示
させる電子辞書検索装置制御プログラムを記憶した媒体
17が提供される。
Referring to FIG. 1, according to another aspect of the present invention, an electronic dictionary 1 storing headings and candidates corresponding thereto is provided.
An input unit 1 for inputting a sentence and instructing a dictionary search;
An electronic dictionary search device having a display unit 6 and a computer 1
A medium 17 storing a program controlled by the computer 9, the computer 19 morphologically analyzes the text input by the input unit 1 based on the morphological analysis dictionary 7, and performs a morphologically analyzed character string and its character. All of the different notations related to the columns are acquired as headings, and the conjugated words of the obtained headings are corrected to the basic form and stored in the heading storage unit 8. The electronic dictionary 14 is searched and stored in the heading storage unit 8. A medium 17 is provided that stores an electronic dictionary search device control program that causes the display unit 6 to convert an input sentence and a dictionary searched candidate thereof into a corresponding candidate.

【0031】図19は本実施例による見出し取得部の一
構成を示すブロック図である。図19に示すように、見
出し取得部3は、見出し記憶部301、見出し検索部3
02、全異表記取得部303、異表記取得部304、全
形態素解析結果取得部305、複合見出し対応テーブル
検索部306、複合見出し対応テーブル13の見出しを
取得する複合見出し取得部307とから構成されてい
る。特に、見出し記憶部301はRAM、EEPROM
で構成される。
FIG. 19 is a block diagram showing one configuration of the heading acquiring section according to the present embodiment. As shown in FIG. 19, the heading acquisition unit 3 includes a heading storage unit 301 and a heading search unit 3
02, an all-notation acquisition unit 303, an all-notation acquisition unit 304, an all-morpheme analysis result acquisition unit 305, a compound heading correspondence table search unit 306, and a compound heading acquisition unit 307 for acquiring the heading of the compound heading correspondence table 13. ing. In particular, the heading storage unit 301 is a RAM, an EEPROM,
It consists of.

【0032】図20は本実施例による表示処理部の一構
成を示すブロック図である。図20に示すように、表示
処理部5は、副キーテーブル検索部501、入力文字列
取得部502、副キーテーブル比較部503、副キー表
示処理部504、特徴表示処理部505、概要表示処理
部506とから構成される。
FIG. 20 is a block diagram showing one configuration of the display processing unit according to this embodiment. As shown in FIG. 20, the display processing unit 5 includes a sub-key table search unit 501, an input character string acquisition unit 502, a sub-key table comparison unit 503, a sub-key display processing unit 504, a feature display processing unit 505, and a summary display process. 506.

【0033】図2は本実施例による翻訳処理/辞書引き
処理の手順を示すメインフローチャートである。図2に
おいて、自国語である日本語文から他国語である英語文
に翻訳する場合の翻訳処理/辞書引き処理について説明
する。 ステップS1:入力部1で、ユーザが英文に翻訳したい
日本語文を入力する。入力方法は、かな漢字変換、文字
認識、カットアンドペーストなど、どんな方法でもよ
い。 ステップS2:形態素解析部2は、ステップS1で入力
された日本語文を、形態素解析辞書/文法テーブル7に
基づいて形態素解析し、日本語文から単語を切り出す。
ここでは、形態素解析のアルゴリズムは特に問題としな
い。
FIG. 2 is a main flowchart showing the procedure of the translation process / dictionary lookup process according to this embodiment. Referring to FIG. 2, a description will be given of a translation process / dictionary lookup process for translating a Japanese sentence in its own language into an English sentence in another language. Step S1: In the input unit 1, a user inputs a Japanese sentence to be translated into an English sentence. The input method may be any method such as kana-kanji conversion, character recognition, and cut and paste. Step S2: The morphological analysis unit 2 morphologically analyzes the Japanese sentence input in step S1 based on the morphological analysis dictionary / grammar table 7, and cuts out words from the Japanese sentence.
Here, the algorithm of the morphological analysis does not particularly matter.

【0034】図10は本実施例による日英機械翻訳処理
の手順を示す説明図である。図10に示すように、形態
素解析部2に節、句、単語を含む文が入力されと、形態
素解析部2は、単語(複合語等も含まれる)の文字列、
その品詞及び文節の区切り位置等について形態素解析す
る。
FIG. 10 is an explanatory diagram showing the procedure of the Japanese-English machine translation process according to this embodiment. As shown in FIG. 10, when a sentence including a clause, a phrase, and a word is input to the morphological analysis unit 2, the morphological analysis unit 2 outputs a character string of a word (including a compound word or the like),
Morphological analysis is performed on the part of speech and the segment breakpoints.

【0035】例えば、入力文「ある生徒が学校へ行っ
た」から、「ある」、「生徒」、「が」、「学校」、
「へ」、「行っ」、「た」の単語分ち結果と、その品詞
情報が得られる。形態素解析部2は、活用語は終止形
で、異表記のある単語は、異表記データを形態素解析結
果バッファ8に格納して、辞書引き処理に用いる。例え
ば、上記表記データ「行っ」の場合は、終止形の表記デ
ータ「行く」を記憶しておく。「ある」、「生徒が」、
「学校へ」、「行った」の文節分ち結果も得られるが、
辞書引き処理には、この文節情報は必要ない。
For example, from the input sentence "a certain student went to school", "a", "student", "ga", "school",
The result of the word "he", "go", and "ta" and the part of speech information are obtained. The morphological analysis unit 2 stores the linguistic data in the morphological analysis result buffer 8 for the words with the ending words and the words with the different notations in the morphological analysis result buffer 8 and uses them in the dictionary lookup processing. For example, in the case of the above described notation data “go”, the end form notation data “go” is stored. "Yes", "Student",
You can also get the results of "go to school" and "go".
This phrase information is not required for dictionary lookup processing.

【0036】図11は本実施例による形態素解析結果バ
ッファに格納された異表記データと辞書引き用表記マー
クの一例を示す図である。図11に示すように、異表記
データについては、「打合わせ」なら、「打合せ」、
「打ち合せ」、「打合わせ」、「打ち合わせ」を記憶し
ておく。図11に示す「黒丸」は、辞書引き用表記マー
クであり、異表記データのうち、辞書引きができる異表
記データを示している。このマークは、電子辞書14の
辞書引きできる表記データを予め調べて付加される。も
っとも、電子辞書14の辞書引きできる表記データ以外
は、このマークは不要なので、付加する必要はない。つ
まり、辞書引き用表記マークのついた表記データのみ格
納してもよい。
FIG. 11 is a diagram showing an example of different notation data and notation marks for dictionary lookup stored in the morphological analysis result buffer according to this embodiment. As shown in FIG. 11, regarding the different notation data, if “meeting”, “meeting”,
“Meeting”, “meeting”, and “meeting” are stored. “Black circle” shown in FIG. 11 is a notation mark for dictionary lookup, and indicates, among different notation data, different notation data that can be looked up in a dictionary. This mark is added by examining notation data that can be looked up in the electronic dictionary 14 in advance. However, this mark is unnecessary except for the notation data that can be looked up in the electronic dictionary 14, and thus need not be added. That is, only the notation data with the notation mark for dictionary lookup may be stored.

【0037】ステップS3:機械翻訳を行うか、電子辞
書14の辞書引きを行うかを決める。機械翻訳を行う場
合、ステップS4へ、電子辞書14の辞書引きを行う場
合、ステップS8へ進む。本実施例では、機械翻訳処理
のステップS4、ステップS5は、本質ではないので、
簡単に説明する。 ステップS4:構文解析部9は、ステップS3の処理で
得られた形態素解析結果から、構文解析用辞書/文法テ
ーブル10により入力文を木構造に構文解析する。本実
施例では、機械翻訳の構文解析アルゴリズムについて
は、特に問題としない。
Step S3: Determine whether to perform machine translation or to perform dictionary lookup of the electronic dictionary 14. When performing machine translation, the process proceeds to step S4, and when performing dictionary lookup of the electronic dictionary 14, the process proceeds to step S8. In this embodiment, since the steps S4 and S5 of the machine translation process are not essential,
A brief description will be given. Step S4: The parsing unit 9 parses the input sentence into a tree structure using the parsing dictionary / grammar table 10 from the morphological analysis result obtained in the process of step S3. In the present embodiment, the parsing algorithm for machine translation is not a particular problem.

【0038】図10に示すように、構文解析部9による
構文解析結果は、「ある」が「生徒が」に係り、「生徒
が」と「学校へ」が「行った」に係わっていることを示
す。これで、入力文の係り受け関係が分る。 ステップS5:翻訳部11は、ステップS4の処理で得
られた構文解析結果から、翻訳用辞書12により英語句
の木構造に変換し(図10の変換結果)、これから英文
を作成する(図10の翻訳結果)。これが、翻訳結果で
ある。本実施例では、翻訳アルゴリズムについては、特
に問題としない。
As shown in FIG. 10, the result of the syntax analysis performed by the syntax analysis unit 9 indicates that “a” is related to “student”, and “student” and “go to school” are related to “performed”. Is shown. Thus, the dependency relation of the input sentence can be understood. Step S5: The translation unit 11 converts the syntax analysis result obtained in the process of step S4 into a tree structure of English phrases by the translation dictionary 12 (the conversion result of FIG. 10), and creates an English sentence from this (FIG. 10). Translation result). This is the translation result. In this embodiment, the translation algorithm is not a particular problem.

【0039】ステップS6:表示部6に機械翻訳結果、
電子辞書14の辞書引き結果を表示する。 ステップS7:次の入力文の機械翻訳処理、辞書引き処
理を行う場合、ステップS1の処理に戻る。そうでない
場合は終了とする。 ステップS8:ステップS2の形態素解析結果の単語の
文字列(活用形は終止形にした文字列)を見出しとして
電子辞書14の辞書引きを行う。これについては、図3
〜図9のサブフローチャートを用いて詳細に説明する。
Step S6: The machine translation result is displayed on the display unit 6.
The dictionary lookup result of the electronic dictionary 14 is displayed. Step S7: When performing the machine translation process and the dictionary lookup process of the next input sentence, the process returns to the step S1. If not, the process ends. Step S8: The electronic dictionary 14 is subjected to dictionary lookup using the character string of the word as a result of the morphological analysis of step S2 (the character string of which the utilization form is a terminal form) as a heading. This is illustrated in FIG.
This will be described in detail with reference to sub-flowcharts of FIG.

【0040】図3は本実施例による辞書引き処理(1)
の手順を示すフローチャートである。図3において、 ステップS31:見出し取得部3の見出し検索部302
により、ステップS2の処理で形態素解析結果バッファ
に格納した検索文字列を検索し見出し(活用形場合、終
止形の見出し、活用形でない場合は、形態素解析結果の
ままの見出し)を得る。
FIG. 3 is a dictionary lookup process (1) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. In FIG. 3, step S31: heading search unit 302 of heading acquisition unit 3
Thus, the search character string stored in the morphological analysis result buffer in the processing of step S2 is searched to obtain a heading (in the case of the inflected form, the heading of the ending form, and in the case of the inflected form, the heading as it is in the morphological analysis result).

【0041】図12は本実施例による入力文とその辞書
見出しの一例を示す図である。図12に示すように、入
力文「打合わせで決った事項」の単語分ち結果は、「打
合わせ」、「で」、「決っ」、「た」、「事項」であ
り、活用形の文字列「決っ」の終止形は「決る」であ
る。(これは、ステップS2において、形態素解析用辞
書7により、文字列「決っ」を引いたとき、この文字列
は、動詞であり、五段活用の連用形であり、終止形は
「決る」であるとわかる。)
FIG. 12 is a diagram showing an example of an input sentence and its dictionary headings according to this embodiment. As shown in FIG. 12, the result of the word division of the input sentence "Matter determined in the meeting" is "meeting", "de", "decided", "ta", "item", and the inflected character string. The final form of "decision" is "decision." (This is, when the character string “decision” is drawn by the morphological analysis dictionary 7 in step S2, this character string is a verb, a continuous use form utilizing five steps, and the final form is “decision”. I understand.)

【0042】ステップS32:ステップS31で得た検
索文字列を見出し記憶部301に格納する。よって、入
力文「打合わせで決った事項」は、「打合わせ」、
「で」、「決る」、「た」、「事項」の各文字列として
格納される。 ステップS33:見出し取得部3の全異表記取得部30
3により、ステップS2の処理で得られた形態素解析結
果よりすべての異表記を含む辞書検索用表記(見出し)
を得る。図11に示すように、「打合わせ」から、さら
に「打合せ」、「打ち合せ」、「打ち合わせ」を得る。
Step S32: The search character string obtained in step S31 is stored in the index storage unit 301. Therefore, the input sentence "Matters decided in the meeting"
It is stored as each character string of “de”, “decide”, “ta”, and “item”. Step S33: All different notations acquisition section 30 of heading acquisition section 3
3, the dictionary search notation (heading) including all the different notations from the morphological analysis result obtained in the processing of step S2
Get. As shown in FIG. 11, “meeting”, “meeting”, and “meeting” are further obtained from “meeting”.

【0043】ステップS34:ステップS33の処理で
得た文字列も見出し記憶部301に格納される。ただ
し、ステップS32で格納したものと同じ語は省く。図
12の例では、入力文「打合わせで決った事項」から、
「打合わせ」、「打合せ」、「打ち合せ」、「打ち合わ
せ」、「で」、「決る」、「た」、「事項」の各文字列
が格納される。
Step S34: The character string obtained in the process of step S33 is also stored in the heading storage unit 301. However, the same words as those stored in step S32 are omitted. In the example of FIG. 12, from the input sentence “Matter determined by meeting”
Character strings of “meeting”, “meeting”, “meeting”, “meeting”, “de”, “decide”, “ta”, and “item” are stored.

【0044】ステップS35:辞書検索部4において、
見出し記憶部301に格納された文字列(図12の入力
文の場合、「打合わせ」、「打合せ」、「打ち合せ」、
「打ち合わせ」、「で」、「決る」、「た」、「事
項」)を見出しとして電子辞書14を検索する。図2の
フローチャートのステップS6に移行する。
Step S35: In the dictionary search section 4,
Character strings stored in the heading storage unit 301 (in the case of the input sentence of FIG. 12, “meeting”, “meeting”, “meeting”,
The electronic dictionary 14 is searched using “meeting”, “de”, “decide”, “ta”, “item”) as a heading. The process proceeds to step S6 in the flowchart of FIG.

【0045】ステップS6の表示処理は、検索できたす
べての文字列を表示してもよいし、検索できたある語を
ポインティングデバイスのクリックなどで指示された語
の内容のみ表示してもよい。「打合わせ」に関しては、
「打ち合わせ」が電子辞書の見出しにあるとすると、
「打ち合わせ」、「で」、「決る」、「た」、「事項」
のうち、いずれか1つもしくは複数をユーザに選択させ
る。
The display processing in step S6 may display all the searched character strings, or may display only the contents of a certain searched word by clicking a pointing device or the like. Regarding "meeting",
If "meeting" is in the heading of the electronic dictionary,
"Meeting", "in", "decide", "ta", "item"
The user is allowed to select one or more of them.

【0046】前記処理によれば、文章を入力しただけ
で、その文章を形態素解析して文字列を切出し、活用語
(変化形)は終止形(原形、基本形)に補正するだけで
なく、電子辞書の見出し表記と異なっても、入力文に含
まれている単語すべてを電子辞書の見出しとするため、
例えば、ユーザーは、外国語を作成する場合、書きたい
文を自国語で作成するだけで、自国語−他国語の辞書
(和英辞典)を検索するので、辞書引きに手間がかから
ず、他国語文の作文に専念できる。
According to the above-described processing, just by inputting a sentence, the sentence is morphologically analyzed to extract a character string, and not only is the used word (variant form) corrected to a terminal form (original form, basic form), Even if it is different from the dictionary heading notation, all words included in the input sentence are used as electronic dictionary headings,
For example, when creating a foreign language, a user simply creates a sentence to be written in his / her own language, and searches a dictionary between a native language and another language (Japanese-English dictionary). Can concentrate on writing Japanese language sentences.

【0047】図4は本実施例による辞書引き処理(2)
の手順を示すフローチャートである。図4において、 ステップS41:ステップS31の処理と同様である。 ステップS42:ステップS41の処理で得られた文字
列を見出し記憶部301に格納する。ただし、異表記を
含む文字列は格納しない(ステップS43、ステップS
44の処理に任せる。) つまり、図12の例では、入力文「打合わせで決った事
項」で、見出し記憶部301に格納される文字列は
「で」、「決る」、「た」、「事項」である。
FIG. 4 is a dictionary lookup process (2) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. In FIG. 4, step S41 is the same as the processing of step S31. Step S42: The character string obtained in the process of step S41 is stored in the heading storage unit 301. However, a character string including a different notation is not stored (step S43, step S43).
It is left to 44 processing. That is, in the example of FIG. 12, the character strings stored in the heading storage unit 301 in the input sentence “item determined by the meeting” are “de”, “determined”, “ta”, and “item”.

【0048】ステップS43:見出し取得部3の異表記
取得部304により、ステップS2の処理で得られた形
態素解析結果より、異表記を含まない辞書検索用表記
(見出し)を得る。図12の例では、図11より、入力
文字列「打合わせ」の辞書検索用表記は「打ち合わせ」
である。
Step S43: The different notation acquisition unit 304 of the entry acquisition unit 3 obtains a dictionary search notation (heading) that does not include the different notation from the morphological analysis result obtained in the process of step S2. In the example of FIG. 12, from FIG. 11, the notation for the dictionary search of the input character string “meeting” is “meeting”.
It is.

【0049】ステップS44:ステップS43の処理で
得られた文字列を見出し記憶部301に格納する。図1
2の例では、ステップS42とステップS44の結果、
格納される文字列は、図12の辞書見出しに示したよう
に、「打ち合わせ」、「で」、「決る」、「た」、「事
項」である。 ステップS45:ステップS35の処理と同様である。
Step S44: The character string obtained in the process of step S43 is stored in the index storage unit 301. FIG.
In the example of 2, the result of step S42 and step S44,
The character strings stored are “meeting”, “de”, “decide”, “ta”, and “item”, as shown in the dictionary heading of FIG. Step S45: It is the same as the processing of step S35.

【0050】図11のように、予め、電子辞書の見出し
の表記がどれであるかチェックしておき、記憶しておく
ことにより(●で示す)、電子辞書が検索できる。つま
り、図12記述の語が辞書見出しとなる。また、上記辞
書引きの前処理として行う形態素解析部は機械翻訳と兼
用するため、効率的であり、さらに、機械翻訳の結果と
辞書引きの結果両方を参考にして他国語文を作成でき
る。
As shown in FIG. 11, it is possible to search the electronic dictionary by checking in advance what the title of the electronic dictionary is and storing it (indicated by ●). That is, the words described in FIG. 12 are dictionary headings. The morphological analysis unit that performs pre-processing of the dictionary lookup is also efficient because it is also used for machine translation, and it is possible to create a foreign language sentence by referring to both the result of the machine translation and the result of the dictionary lookup.

【0051】図5は本実施例による辞書引き処理(3)
の手順を示すフローチャートである。 ステップS51:ステップS31の処理と同様である。 ステップS52:ステップS32の処理と同様である。 ステップS53:全形態素解析結果取得部305によ
り、ステップS2の処理で形態素解析結果バッファに格
納した文字列から1位以下の見出し(分ち位置の異なる
見出し)を基本形で得る。ステップS2の形態素解析処
理で、複数の見出しを検索するアルゴリズム(広く機械
翻訳で用いられるアルゴリズム)を用いたものとする。
FIG. 5 is a dictionary lookup process (3) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. Step S51: It is the same as the processing of step S31. Step S52: It is the same as the processing of step S32. Step S53: The all-morpheme analysis result acquisition unit 305 obtains, in a basic form, a heading of the first place or less (a heading with a different position) from the character string stored in the morphological analysis result buffer in the processing of step S2. It is assumed that an algorithm (an algorithm widely used in machine translation) for searching for a plurality of headings is used in the morphological analysis processing in step S2.

【0052】図13は本実施例による入力文とその形態
素解析結果の一例を示す図である。図13の場合は、
「今日本」の文字列部分に分ち処理の曖昧性があり、
「今日」、「本」と「今」、「日本」の2通りが考えら
れる。このとき、「今」、「日本」が第1見出し候補だ
とすると、第2見出し候補の「今日」、「本」を得る。 ステップS54:ステップS53の処理で得られた文字
列を見出し記憶部301に格納する。図13の例では、
ステップS52とステップS54の結果、格納される文
字列は、「今」、「日本」、「今日」、「本」、
「を」、「読む」である。
FIG. 13 is a diagram showing an example of an input sentence and a result of morphological analysis thereof according to the present embodiment. In the case of FIG.
There is ambiguity in the processing of the character string part of "Kyotohon"
"Today", "book", "now", and "Japan" can be considered. At this time, if "now" and "Japan" are the first headline candidates, the second headline candidates "today" and "book" are obtained. Step S54: The character string obtained in the process of step S53 is stored in the index storage unit 301. In the example of FIG.
As a result of Steps S52 and S54, the stored character strings are “now”, “Japan”, “today”, “book”,
"To" and "to read."

【0053】 ステップS55:ステップS35の処理と同様である。 ステップS56:辞書検索できた文字列は、その文字列
を表示部6に表示する。図13の入力文「今日本を読
む」の場合は、「今」、「日本」、「今日」、「本」、
「を」、「読む」を表示する。 ステップS57:ユーザーが辞書引きしたい見出しをカ
ーソルキー、マウスなどで選択する。選択された見出し
の辞書引き結果をステップS6で表示部6に表示する。
Step S 55: The same as the processing in step S 35. Step S56: For the character string for which dictionary search was possible, the character string is displayed on the display unit 6. In the case of the input sentence "Read today's book" in FIG. 13, "now", "Japan", "today", "book",
"" And "read" are displayed. Step S57: The user selects a heading to be looked up in the dictionary by using a cursor key, a mouse or the like. The dictionary lookup result of the selected headline is displayed on the display unit 6 in step S6.

【0054】辞書引き処理(3)によれば、入力された
文の単語切出しに曖昧性があっても、入力文に含まれて
いる単語すべて(ただし、電子辞書の見出しにない表記
は除かれる)を電子辞書で検索するため、外国語を作成
するユーザーは、書きたい文章を自国語で作成するだけ
でよい。
According to the dictionary lookup process (3), even if there is ambiguity in the word extraction of the input sentence, all the words included in the input sentence (however, notations not included in the headings of the electronic dictionary are excluded) ) In an electronic dictionary, a user who creates a foreign language only needs to create a sentence he wants to write in his own language.

【0055】図6は本実施例による辞書引き処理(4)
の手順を示すフローチャートである。図6の例では、予
め、形態素解析用辞書7の見出しと電子辞書14との見
出しを調べ、形態素解析用辞書7の見出しがそのままで
電子辞書14になく、かつ、形態素解析用辞書7の一部
または全部が、電子辞書14の1個以上の見出しで構成
されるとき、形態素解析用辞書7の見出しと1個以上の
電子辞書14の見出しとを対にして記憶した複合見出し
対応テーブル13を用意しておく。
FIG. 6 is a dictionary lookup process (4) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. In the example of FIG. 6, the heading of the morphological analysis dictionary 7 and the heading of the electronic dictionary 14 are checked in advance, the heading of the morphological analysis dictionary 7 is not in the electronic dictionary 14 as it is, When a part or the whole is composed of one or more headings of the electronic dictionary 14, the compound heading correspondence table 13 in which the headings of the morphological analysis dictionary 7 and the one or more headings of the electronic dictionary 14 are stored as a pair is stored. Have it ready.

【0056】図14は本実施例による複合見出し対応テ
ーブルに格納された複合見出しの一例を示す図である。
図14の例では、複合見出し「構文解析」は、機械翻訳
では1語と扱い、「parser」と訳すことが多い。(機械
翻訳用の辞書は、精度を向上させるため長い単位での登
録が比較的多い。)しかし、一般の和英辞典では、1語
としては、引けず、「構文」(「syntax」)と「解析」
(「analysis」)と引くことができる。これは、ステッ
プS2の形態素解析結果は「構文解析」であるが、電子
辞書14を引くのは、「構文」、「解析」で行う、とい
うことである。
FIG. 14 is a diagram showing an example of a compound heading stored in the compound heading correspondence table according to this embodiment.
In the example of FIG. 14, the compound heading “syntax analysis” is treated as one word in machine translation, and is often translated as “parser”. (Dictionaries for machine translation are relatively frequently registered in long units in order to improve accuracy.) However, in general Japanese-English dictionaries, one word cannot be closed, and "syntax" and "syntax"analysis"
("Analysis"). This means that the result of the morphological analysis in step S2 is “syntax analysis”, but the electronic dictionary 14 is referred to by “syntax” and “analysis”.

【0057】ステップS61:ステップS31と同様で
ある。 ステップS62:ステップS32と同様である。 ステップS63:見出し取得部3の複合見出し対応テー
ブル検索部306により、ステップS61で得られた文
字列で複合見出し対応テーブル13を検索する。
Step S61: The same as step S31. Step S62: The same as step S32. Step S63: The compound heading correspondence table search unit 306 of the heading acquisition unit 3 searches the compound heading correspondence table 13 with the character string obtained in step S61.

【0058】ステップS64:ステップS63で検索し
た見出しは、見出し取得部3の複合見出し取得部307
により複合見出し対応テーブル13から対応する見出し
を得る。例えば、ステップS2の形態素解析結果に「構
文解析」とあった場合、図14の複合見出し対応テーブ
ルでは、電子辞書14の見出しは、「構文」と「解析」
である。
Step S64: The headline retrieved in step S63 is the combined headline acquisition unit 307 of the headline acquisition unit 3.
To obtain a corresponding heading from the composite heading correspondence table 13. For example, if the result of the morphological analysis in step S2 is “syntax analysis”, the headings of the electronic dictionary 14 are “syntax” and “analysis” in the composite heading correspondence table of FIG.
It is.

【0059】ステップS65:ステップS64で得た文
字列を見出し記憶部301に格納すると共に、元の複合
語を消去する。例えば、ステップS2の形態素解析結果
に「構文解析」とあった場合、ステップS62で「構文
解析」が見出し列記憶部301に格納されているが、こ
の「構文解析」では電子辞書14を引けないため見出し
列記憶部301から消去し、代りに「構文」と「解析」
を格納する。 ステップS66:ステップS35と同様である。
Step S65: The character string obtained in step S64 is stored in the index storage unit 301, and the original compound word is deleted. For example, if the result of the morphological analysis in step S2 is “syntax analysis”, the “syntax analysis” is stored in the index string storage unit 301 in step S62, but the electronic dictionary 14 cannot be searched in the “syntax analysis”. Therefore, it is deleted from the header string storage unit 301, and “syntax” and “analysis” are used instead.
Is stored. Step S66: Same as step S35.

【0060】辞書引き処理(4)によれば、形態素解析
結果、切出した語が、電子辞書にないような複合語であ
っても、複合語を構成する単語に解析して辞書引きする
ため、外国語を作成するユーザは、書きたい文を自国語
で作成するだけでよい。
According to the dictionary lookup processing (4), even if the extracted word is a compound word not found in the electronic dictionary as a result of the morphological analysis, it is analyzed into words constituting the compound word and the dictionary is looked up. A user who creates a foreign language only needs to create a sentence to be written in his or her own language.

【0061】図7は本実施例による辞書引き処理(5)
の手順を示すフローチャートである。 ステップS71:ステップS31の処理と同様である。 ステップS72:ステップS32の処理と同様である。
FIG. 7 shows dictionary lookup processing (5) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. Step S71: It is the same as the processing of step S31. Step S72: It is the same as the processing of step S32.

【0062】ステップS73:ステップS72の処理で
検索文字列記憶部301に格納した文字列を順に主キー
とする。すべての文字列を主キーとした時は、終了し、
そうでない時は、次の文字列を主キーとする。 ステップS74:ステップS35と同様、辞書検索部4
において、主キーで電子辞書1を検索する。 ステップS75:副キーテーブル検索部501におい
て、主キーで副キーテーブル15を検索する。
Step S73: The character strings stored in the search character string storage unit 301 in the processing of step S72 are sequentially set as primary keys. When all strings are primary keys, it ends,
Otherwise, use the next string as the primary key. Step S74: Similar to step S35, the dictionary search unit 4
, The electronic dictionary 1 is searched using the primary key. Step S75: The secondary key table search section 501 searches the secondary key table 15 with the primary key.

【0063】図15は本実施例による副キーテーブルに
格納された主キーと副キーの一例を示す図である。図1
5の場合、主キーが「頭」の時、副キー候補は「固
い」、「来る」、「使う」、「低い」である。 ステップS76:入力文字列からの文字列取得部502
において、ステップS72で見出し記憶部301に格納
した見出しから、現在、主キーとしている文字列以外の
文字列を得る。もしくは、入力文字列中での主キーとの
距離がn単語以内に存在する文字列を得る。
FIG. 15 is a diagram showing an example of the primary key and the secondary key stored in the secondary key table according to the present embodiment. FIG.
In the case of 5, when the primary key is “head”, the alternative key candidates are “hard”, “come”, “use”, and “low”. Step S76: Character string acquisition unit 502 from input character string
In step S72, a character string other than the character string currently used as the primary key is obtained from the heading stored in the heading storage unit 301 in step S72. Alternatively, a character string whose distance from the primary key in the input character string exists within n words is obtained.

【0064】「固い頭の男がいる」という入力文で、主
キーが「頭」、主キーと副キーとの条件が「中1単語ま
で」であれば、得られる文字列は隣接した「固い」と、
助詞「の」、および「の」1語を挟んだ「男」である。 ステップS77:副キーテーブル比較部503におい
て、ステップS75で副キーテーブル15から得た副キ
ー候補と、ステップS76で得た文字列を比較する。一
致している文字列があった場合は、それを副キーとす
る。例の場合、「固い」が副キーである。
In the input sentence “There is a man with a hard head”, if the primary key is “head” and the condition of the primary key and the sub key is “up to one word”, the obtained character string is Hard. "
They are the particle "no" and "male" with one word "no" between them. Step S77: The sub key table comparison unit 503 compares the sub key candidate obtained from the sub key table 15 in step S75 with the character string obtained in step S76. If there is a matching character string, use it as a secondary key. In the example, "hard" is the secondary key.

【0065】ステップS78:主キーで検索した電子辞
書14の記述内容のうち副見出し、または用例から、副
キーの位置を探す。探し方は、主キーで検索した電子辞
書14の記述内容の副見出し、または用例を1文字ずつ
ずらして文字列を比較しながら、単純に探す方法でよ
い。副キーテーブルを拡張して、副キーの、主キーの辞
書内容における出現場所(n行目、等)を記憶してもよ
い。 ステップS79:副キー表示処理部504で、辞書の主
キーのうち、副キーと一致している文字列を含む副見出
し、または、副キーと一致している文字列を含む用例の
ある項目を画面先頭、もしくは、画面中心に表示する処
理を行う。
Step S78: In the description contents of the electronic dictionary 14 searched by the primary key, the position of the secondary key is searched from the secondary heading or the example. The search method may be a simple search method by comparing the character strings by shifting the subheadings or examples of the description contents of the electronic dictionary 14 searched by the primary key one character at a time. The secondary key table may be extended to store the appearance location (the nth line, etc.) of the secondary key in the dictionary contents of the primary key. Step S79: The secondary key display processing unit 504 searches the primary key of the dictionary for a subheading that includes a character string that matches the secondary key or an item that has an example that includes a character string that matches the secondary key. Processing to display at the top of the screen or at the center of the screen is performed.

【0066】図16は本実施例による辞書引き処理
(5)の一画面例を示す図である。図16の例では、主
キー「頭」、副キー「固い」のとき、副見出しである
「頭が固い」の部分を画面(ウインドウ)先頭に表示し
ている例である。画面中心もしくは画面先頭に表示する
と共に、他のサブ見出しは、その見出し部のみ、他の語
義項目は、その語釈部のみ表示する。もっとも、画面中
心もしくは画面先頭に表示することをせず、他の副見出
しは、その見出し部のみ、他の語義項目は、その語釈部
のみ表示するようにしてもよい(図8参照)。
FIG. 16 is a diagram showing an example of a screen of the dictionary lookup process (5) according to this embodiment. In the example of FIG. 16, when the primary key is “head” and the sub key is “hard”, the subheading “hard” is displayed at the top of the screen (window). In addition to being displayed at the center of the screen or at the top of the screen, other sub-headings are displayed only in the heading part, and other meaning items are displayed only in the parsing part. Of course, instead of being displayed at the center of the screen or at the top of the screen, other sub-headings may be displayed only in the heading part, and other meaning items may be displayed only in the transliteration part (see FIG. 8).

【0067】このステップでは、表示イメージを作るの
みで、表示そのものは、ステップS6で表示部6により
行う。ステップS73へ戻る。
In this step, only the display image is created, and the display itself is performed by the display unit 6 in step S6. It returns to step S73.

【0068】辞書引き処理(5)によれば、入力した文
中に出現した単語を単に辞書引きするのみでなく、その
前後の単語により、電子辞書の見出しの記述内容のう
ち、最も参考になる箇所を最初に表示するので、より早
く参考箇所を見つけることができる。
According to the dictionary lookup processing (5), not only the words that appear in the input sentence are looked up in the dictionary, but also the words before and after the words that are most useful in the description contents of the headings of the electronic dictionary. Is displayed first, so that you can find the reference point faster.

【0069】図8は本実施例による辞書引き処理(6)
の手順を示すフローチャートである。ステップS79の
部分に該当する。 ステップS81:ステップS79で示した内容と同じ処
理をする。この実施例では、画面中心もしくは画面先頭
に表示すると共に、他の副見出しは、その見出し部の
み、他の語義項目は、その語釈部のみ表示する。もっと
も、画面中心もしくは画面先頭に表示することをせず、
他の副見出しは、その見出し部のみ、他の語義項目は、
その語釈部のみ表示するようにしてもよい。
FIG. 8 is a dictionary lookup process (6) according to this embodiment.
6 is a flowchart showing the procedure of FIG. This corresponds to the step S79. Step S81: The same processing as the contents shown in step S79 is performed. In this embodiment, the subheading is displayed at the center of the screen or at the top of the screen, the other subheadings are displayed only at the heading part, and other meaning items are displayed only at the transliteration part. However, without displaying at the center of the screen or at the top of the screen,
Other subheadings are only the heading part, other semantic items are
Only the transliteration part may be displayed.

【0070】図18は本実施例による辞書引き処理
(6)の一画面例を示す図である。図18の例では、主
キー「頭」、副キー「低い」の例である。1つ目の副キ
ーの出現場所は、語義[I]の用例である。従って、
語義[I]は、記述内容すべて表示し、他の語義
[I]と[II]は、語釈部(丸括弧の中)の
み、副見出しの慣用句は、見出し部のみ表示する。
FIG. 18 is a diagram showing an example of a screen of the dictionary lookup process (6) according to this embodiment. The example of FIG. 18 is an example of a primary key “head” and a secondary key “low”. The place where the first subkey appears is an example of the meaning [I]. Therefore,
The meaning [I] displays the entire description, the other meanings [I] and [II] display only the transliteration part (in parentheses), and the idiom of the subheading displays only the heading part.

【0071】ステップS6:ステップS81で準備した
内容を表示部6に表示する。 ステップS82:特殊カーソルキー16のどれが押され
たかをチェックする。次キーならステップS83へ、前
キーならステップS84へ、先頭キーならステップS8
5へ進む。
Step S6: The contents prepared in step S81 are displayed on the display unit 6. Step S82: It is checked which of the special cursor keys 16 has been pressed. If it is the next key, go to step S83. If it is the previous key, go to step S84. If it is the first key, go to step S8.
Go to 5.

【0072】ステップS83:次の副キー出現場所を画
面中心もしくは画面先頭にする。もし、副キーの出現場
所がもうなければ、警告を出す。この実施例の場合は、
ステップS81同様の処理を行う。図18では、2つ目
の出現場所は、副見出しである「頭が低い」である。従
って、サブ見出し「頭が低い」の内容は、すべて表示
し、他の副見出し「頭が固い」、「頭が切れる」、「頭
を冷やす」及び、語義[I]と[II]は、概
要のみ(語義項目は語釈部、副見出しは見出し部)表示
する(図18では、この状態は示さず)。
Step S83: The next subkey appearance location is set at the center of the screen or at the top of the screen. If there are no more occurrences of the alternate key, a warning is issued. In this example,
The same processing as in step S81 is performed. In FIG. 18, the second appearance location is “head is low” which is a subheading. Therefore, all the contents of the subheading "low head" are displayed, and the other subheadings "hard head", "cut head", "cool head" and meanings [I] and [II] Only the outline is displayed (the meaning item is the transliteration part, and the subheading is the heading part) (this state is not shown in FIG. 18).

【0073】ステップS84:前の副キー出現場所を画
面中心もしくは画面先頭にする。もし、副キー出現場所
がもうなければ、警告を出す。この実施例では、ステッ
プS81同様の処理を行う。 ステップS85:主キーの辞書記述内容の先頭にする。
すべて、概要表示でもよいし、すべてフル表示でもよ
い。
Step S84: The previous sub key appearance location is set to the center of the screen or the top of the screen. If there are no more secondary key occurrences, a warning is issued. In this embodiment, the same processing as in step S81 is performed. Step S85: The head of the dictionary description contents of the primary key is set.
All may be displayed in summary or all may be displayed in full.

【0074】辞書引き処理(6)によれば、入力した文
中に出現した単語を単に辞書引きするのみでなく、その
前後の単語により、電子辞書の該当見出しの記述内容の
うち、最も参考になる箇所を最初に表示したり、該当箇
所以外は、概要表示するので、より早く参考箇所を見つ
けることができる。
According to the dictionary lookup processing (6), not only the words appearing in the input sentence are merely looked up in the dictionary, but the words before and after the words are most useful in the description contents of the corresponding headline in the electronic dictionary. Since the part is displayed first or the part other than the relevant part is displayed as a summary, the reference part can be found more quickly.

【0075】図9は本実施例による辞書引き処理(7)
の手順を示すサブフローチャートである。図7のステッ
プS79がステップS91に置き換わる。 ステップS91:主キーの辞書内容のうち、副キーと一
致している文字列を図17のように、色、アンダーライ
ン、囲みなどで特徴表示する。
FIG. 9 is a dictionary lookup process (7) according to this embodiment.
6 is a sub-flowchart showing the procedure of FIG. Step S79 in FIG. 7 is replaced with step S91. Step S91: Of the dictionary contents of the primary key, a character string that matches the secondary key is characteristically displayed by color, underline, box, etc. as shown in FIG.

【0076】辞書引き処理(7)によれば、入力した文
中に出現した単語を単に辞書引きするのみでなく、その
前後の単語により、電子辞書の該当見出しの記述内容の
うち、特徴的な表示をするので、より早く参考箇所を見
つけることができる。
According to the dictionary lookup process (7), not only the words appearing in the input sentence are simply looked up in the dictionary, but the words before and after the words are used to display the characteristic display contents of the headline in the electronic dictionary. , So you can find the reference point faster.

【0077】[0077]

【発明の効果】この発明によれば、入力した文章の文字
列が送り仮名、表記等の違いにより電子辞書の見出しと
異なっても、文章を形態素解析した文字列を見出しと
し、文字列に関連する異なる表記すべてを取得し活用語
を基本形に補正するので、文章を入力するだけで高い確
率で電子辞書の検索ができる。例えば、自国語の文章か
ら他国語の文章に翻訳する場合、自国語で書いた文章を
入力するだけで、和英辞典を検索することができるの
で、辞書引きに手間がかからず、訳語を確認しながら他
国語に翻訳することに専念できる。
According to the present invention, even if a character string of an input sentence is different from a heading of an electronic dictionary due to a difference in a sentence kana, a notation or the like, a character string obtained by morphologically analyzing the sentence is used as a heading and is associated with the character string. Since all of the different notations are acquired and the conjugate words are corrected to the basic form, it is possible to search the electronic dictionary with a high probability only by inputting sentences. For example, when translating a sentence in one's own language into a sentence in another language, a Japanese-English dictionary can be searched simply by inputting a sentence written in one's own language. You can concentrate on translating into other languages.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の電子辞書検索装置の基本構成を示すブ
ロック図である。
FIG. 1 is a block diagram showing a basic configuration of an electronic dictionary search device of the present invention.

【図2】本実施例による翻訳処理/辞書引き処理の手順
を示すメインフローチャートである。
FIG. 2 is a main flowchart showing a procedure of a translation process / dictionary lookup process according to the embodiment.

【図3】本実施例による辞書引き処理(1)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 3 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (1) according to the embodiment.

【図4】本実施例による辞書引き処理(2)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 4 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (2) according to the embodiment.

【図5】本実施例による辞書引き処理(3)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 5 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (3) according to the embodiment.

【図6】本実施例による辞書引き処理(4)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 6 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (4) according to the embodiment.

【図7】本実施例による辞書引き処理(5)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 7 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (5) according to the embodiment.

【図8】本実施例による辞書引き処理(6)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 8 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (6) according to the embodiment.

【図9】本実施例による辞書引き処理(7)の手順を示
すサブフローチャートである。
FIG. 9 is a sub-flowchart showing a procedure of a dictionary lookup process (7) according to the embodiment.

【図10】本実施例による日英機械翻訳処理の手順を示
す説明図である。
FIG. 10 is an explanatory diagram showing a procedure of a Japanese-English machine translation process according to the embodiment.

【図11】本実施例による形態素解析用辞書に格納され
た変形表示情報と辞書引き用表記マークの一例を示す図
である。
FIG. 11 is a diagram showing an example of deformed display information and a dictionary reference mark stored in the morphological analysis dictionary according to the embodiment.

【図12】本実施例による入力文とその辞書見出しの一
例を示す図である。
FIG. 12 is a diagram showing an example of an input sentence and its dictionary heading according to the embodiment.

【図13】本実施例による入力文とその形態素解析結果
の一例を示す図である。
FIG. 13 is a diagram illustrating an example of an input sentence and a morphological analysis result thereof according to the present embodiment.

【図14】本実施例による複合見出し対応テーブルに格
納された複合見出しの一例を示す図である。
FIG. 14 is a diagram illustrating an example of a compound heading stored in a compound heading correspondence table according to the embodiment;

【図15】本実施例による副キーテーブルに格納された
主キーと副キーの一例を示す図である。
FIG. 15 is a diagram illustrating an example of a primary key and a secondary key stored in a secondary key table according to the embodiment.

【図16】本実施例による辞書引き処理(5)の一画面
例を示す図である。
FIG. 16 is a diagram illustrating a screen example of a dictionary lookup process (5) according to the embodiment.

【図17】本実施例による辞書引き処理(7)の一画面
例を示す図である。
FIG. 17 is a diagram illustrating a screen example of a dictionary lookup process (7) according to the embodiment.

【図18】本実施例による辞書引き処理(6)の一画面
例を示す図である。
FIG. 18 is a diagram illustrating a screen example of a dictionary lookup process (6) according to the embodiment.

【図19】本実施例による見出し取得部の一構成を示す
ブロック図である。
FIG. 19 is a block diagram illustrating one configuration of a heading acquisition unit according to the embodiment.

【図20】本実施例による表示処理部の一構成を示すブ
ロック図である。
FIG. 20 is a block diagram illustrating one configuration of a display processing unit according to the present embodiment.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 入力部 2 形態素解析部 3 見出し取得部 4 辞書検索部 5 表示処理部 6 表示部 7 形態素解析用辞書 8 解析結果バッファ 9 構文解析部 10 構文解析用辞書 11 翻訳部 12 翻訳用辞書 13 複合見出し対応テーブル 14 電子辞書 15 副キーテーブル 16 特殊カーソルキー 301 見出し記憶部 302 見出し検索部 303 全異表記取得部 304 異表記取得部 305 全形態素解析結果取得部 306 複合見出し対応テーブル検索部 307 複合見出し取得部 501 副キーテーブル検索部 502 入力文字列取得部 503 副キーテーブル比較部 504 副キー表示処理部 505 特徴表示処理部 506 概要表示処理部 DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 Input part 2 Morphological analysis part 3 Heading acquisition part 4 Dictionary search part 5 Display processing part 6 Display part 7 Morphological analysis dictionary 8 Analysis result buffer 9 Syntax analysis part 10 Syntax analysis dictionary 11 Translation part 12 Translation dictionary 13 Compound heading Correspondence table 14 Electronic dictionary 15 Secondary key table 16 Special cursor key 301 Heading storage unit 302 Heading search unit 303 All different notation acquisition unit 304 Different notation acquisition unit 305 All morphological analysis result acquisition unit 306 Compound heading correspondence table search unit 307 Compound heading acquisition Unit 501 secondary key table search unit 502 input character string acquisition unit 503 secondary key table comparison unit 504 secondary key display processing unit 505 feature display processing unit 506 summary display processing unit

Claims (9)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 見出しとそれに対応する候補を記憶した
電子辞書と、文章を入力し辞書検索の指示をする入力部
と、前記入力部により入力された文章を形態素解析用辞
書に基づいて形態素解析する形態素解析部と、前記形態
素解析部により形態素解析された文字列を見出しとして
取得しかつ取得した見出しの活用語は基本形に補正して
見出し記憶部に格納する見出し取得部と、前記電子辞書
を検索して前記見出し記憶部に格納された見出しを対応
する候補に変換する辞書検索部と、入力文章とその辞書
検索された候補を表示する表示部とを備え、前記文字列
取得部は、前記形態素解析部により形態素解析された文
字列に関連する異なる表記のすべてを見出しとして取得
することを特徴とする電子辞書検索装置。
An electronic dictionary storing headings and candidates corresponding thereto, an input unit for inputting a sentence and instructing a dictionary search, and a morphological analysis based on a morphological analysis dictionary for the sentence input by the input unit A morphological analysis unit, a heading obtaining unit that obtains a character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit as a heading, corrects the inflected words of the obtained heading to a basic form, and stores it in a heading storage unit; and A dictionary search unit that searches and converts a heading stored in the heading storage unit to a corresponding candidate, and a display unit that displays an input sentence and the dictionary searched candidate, the character string obtaining unit includes: An electronic dictionary search device characterized by acquiring all of different notations related to a character string morphologically analyzed by a morphological analysis unit as headings.
【請求項2】 前記見出し取得部は、前記形態素解析部
により形態素解析された文字列に関連する異なる表記の
うち前記電子辞書に記憶された見出しと一致する表記に
前記電子辞書の検索が可能であることを示す辞書検索可
能マークを付与して前記見出し記憶部に格納することを
特徴とする請求項1記載の電子辞書検索装置。
2. The method according to claim 1, wherein the heading acquisition unit is configured to search the electronic dictionary for a notation that matches a heading stored in the electronic dictionary among different notations related to the character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit. 2. The electronic dictionary search device according to claim 1, wherein a dictionary searchable mark indicating that there is is provided and stored in the index storage unit.
【請求項3】 前記見出し取得部は、前記形態素解析部
により形態素解析された文字列に複数の区切り位置があ
る場合、その複数の区切り位置により区切られた文字列
のすべてを前記電子辞書の見出しとして取得して前記見
出し記憶部に格納することを特徴とする請求項1記載の
電子辞書検索装置。
3. When the character string morphologically analyzed by the morphological analysis unit has a plurality of delimiter positions, the heading acquisition unit converts all of the character strings delimited by the plurality of delimiter positions into headings of the electronic dictionary. The electronic dictionary search device according to claim 1, wherein the electronic dictionary search device is obtained as a search result and stored in the index storage unit.
【請求項4】 前記電子辞書に記憶された複数の見出し
を組にした複合語を予め記憶した複合見出し対応テーブ
ルをさらに備え、前記見出し取得部は、前記複合見出し
対応テーブルを検索して前記形態素解析部により形態素
解析された文字列に前記複合語がある場合、前記複合語
を構成している見出しを前記電子辞書の見出しとして取
得して前記見出し記憶部に格納することを特徴とする請
求項1記載の電子辞書検索装置。
4. A compound heading correspondence table in which compound words each having a set of a plurality of headings stored in the electronic dictionary are stored in advance, and the heading acquisition unit searches the compound heading correspondence table to retrieve the morpheme. If the character string subjected to morphological analysis by the analysis unit includes the compound word, a heading constituting the compound word is acquired as a heading of the electronic dictionary and stored in the heading storage unit. An electronic dictionary search device according to claim 1.
【請求項5】 前記電子辞書の見出しを主キーとしその
用例語句を副キーとして予め主キーと副キーを記憶した
副キーテーブルと、前記辞書検索析部により辞書検索さ
れた文字列に前記主キーの見出しがある場合、前記副キ
ーテーブルを主キーにより副キーを検索する副キーテー
ブル検索部と、前記副キーテーブル検索部により検索さ
れた副キーと一致している用例語句を画面の所定箇所に
表示する表示処理部とをさらに備えたことを特徴とする
請求項1記載の電子辞書検索装置。
5. A sub-key table in which a main key and a sub-key are stored in advance using a heading of the electronic dictionary as a primary key and an example phrase thereof as a sub-key, and a character string searched dictionary by the dictionary search analysis unit. When there is a key heading, a sub-key table search unit for searching the sub-key table for a sub-key using a primary key, and an example word that matches the sub-key searched by the sub-key table search unit are displayed on a predetermined screen. 2. The electronic dictionary search device according to claim 1, further comprising: a display processing unit for displaying a location.
【請求項6】 前記副キーテーブル検索部により検索さ
れる副キーを指示する副キー指示部をさらに備え、前記
表示処理部は、前記副キー指示部により指示された副キ
ーを画面の所定箇所に表示することを特徴とする請求項
5記載の電子辞書検索装置。
6. A sub-key designating unit for designating a sub-key searched by the sub-key table search unit, wherein the display processing unit displays the sub-key designated by the sub-key designating unit at a predetermined position on a screen. 6. The electronic dictionary search device according to claim 5, wherein the electronic dictionary is displayed.
【請求項7】 前記表示処理部は、前記電子辞書の見出
しと一致する主キー及び主キーに関連する副キーをそれ
ぞれ識別可能に表示することを特徴とする請求項5記載
の電子辞書検索装置。
7. The electronic dictionary search device according to claim 5, wherein the display processing unit displays a primary key corresponding to a heading of the electronic dictionary and a sub key associated with the primary key so as to be identifiable. .
【請求項8】 前記表示処理部は、副キーと一致する電
子辞書の副見出しを一覧表示することを特徴とする請求
項5記載の電子辞書検索装置。
8. The electronic dictionary search device according to claim 5, wherein the display processing unit displays a list of sub headings of the electronic dictionary that match the sub key.
【請求項9】 見出しとそれに対応する候補を記憶した
電子辞書と、文章を入力し辞書検索の指示をする入力部
と、表示部とを備えた電子辞書検索装置をコンピュータ
によって制御するプログラムを記憶した媒体であって、
前記コンピュータに、前記入力部により入力された文章
を形態素解析用辞書に基づいて形態素解析させ、形態素
解析された文字列とその文字列に関連する異なる表記の
すべてを見出しとして取得しかつ取得した見出しの活用
語は基本形に補正して見出し記憶部に格納させ、前記電
子辞書を検索して前記見出し記憶部に格納された見出し
を対応する候補に変換させ、入力文章とその辞書検索さ
れた候補を前記表示部に表示させる電子辞書検索装置制
御プログラムを記憶した媒体。
9. A program for controlling, by a computer, an electronic dictionary search device including an electronic dictionary storing headlines and candidates corresponding thereto, an input unit for inputting text and instructing dictionary search, and a display unit. Media
The computer makes the sentence input by the input unit morphologically analyzed based on the morphological analysis dictionary, acquires the morphologically analyzed character string and all the different notations related to the character string as headings, and obtains the obtained heading. The corrected word is corrected to a basic form and stored in the heading storage unit, the electronic dictionary is searched, and the heading stored in the heading storage unit is converted into a corresponding candidate. A medium storing an electronic dictionary search device control program to be displayed on the display unit.
JP00316998A 1998-01-09 1998-01-09 Electronic dictionary search device and computer-readable storage medium storing electronic dictionary search device control program Expired - Fee Related JP3377942B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP00316998A JP3377942B2 (en) 1998-01-09 1998-01-09 Electronic dictionary search device and computer-readable storage medium storing electronic dictionary search device control program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP00316998A JP3377942B2 (en) 1998-01-09 1998-01-09 Electronic dictionary search device and computer-readable storage medium storing electronic dictionary search device control program

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH11203281A true JPH11203281A (en) 1999-07-30
JP3377942B2 JP3377942B2 (en) 2003-02-17

Family

ID=11549886

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP00316998A Expired - Fee Related JP3377942B2 (en) 1998-01-09 1998-01-09 Electronic dictionary search device and computer-readable storage medium storing electronic dictionary search device control program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3377942B2 (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008083444A (en) * 2006-09-28 2008-04-10 Casio Comput Co Ltd Information display controller and information display control program
JP2009176062A (en) * 2008-01-24 2009-08-06 Yahoo Japan Corp Natural language analysis apparatus, natural language analysis method, and natural language analysis program
JP2010211640A (en) * 2009-03-11 2010-09-24 Toshiba Corp Machine translation device

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6211932A (en) * 1985-07-10 1987-01-20 Hitachi Ltd Information retrieving method
JPH08329059A (en) * 1995-06-06 1996-12-13 Nec Corp General purpose reference device

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6211932A (en) * 1985-07-10 1987-01-20 Hitachi Ltd Information retrieving method
JPH08329059A (en) * 1995-06-06 1996-12-13 Nec Corp General purpose reference device

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2008083444A (en) * 2006-09-28 2008-04-10 Casio Comput Co Ltd Information display controller and information display control program
JP2009176062A (en) * 2008-01-24 2009-08-06 Yahoo Japan Corp Natural language analysis apparatus, natural language analysis method, and natural language analysis program
JP2010211640A (en) * 2009-03-11 2010-09-24 Toshiba Corp Machine translation device

Also Published As

Publication number Publication date
JP3377942B2 (en) 2003-02-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4777600A (en) Phonetic data-to-kanji character converter with a syntax analyzer to alter priority order of displayed kanji homonyms
US8041557B2 (en) Word translation device, translation method, and computer readable medium
EP0686286B1 (en) Text input transliteration system
KR900008769B1 (en) Machine Translation System
US8594992B2 (en) Method and system for using alignment means in matching translation
US5303150A (en) Wild-card word replacement system using a word dictionary
EP0370774A2 (en) Machine translation system
JPH09259125A (en) Document creation support system and term dictionary
JPH0535783A (en) Document translation device with typographical information
US5890182A (en) Sentence processing method and apparatus
JPH08314910A (en) Different kind of code character string transcribing device and electronic dictionary
JP2806452B2 (en) Kana-kanji conversion device and method, and recording medium
JP3377942B2 (en) Electronic dictionary search device and computer-readable storage medium storing electronic dictionary search device control program
JP3483585B2 (en) Document search device and document search method
JP2838984B2 (en) General-purpose reference device
JPH09153034A (en) Document creating apparatus and document creating method
JP2621999B2 (en) Document processing device
JPH1145245A (en) Foreign language reading comprehension support system, storage medium storing foreign language reading comprehension program, and foreign language reading support method
JPH0612453A (en) Unknown word extracting and registering device
JP3508312B2 (en) Keyword extraction device
JP2592993B2 (en) Phrase extraction device
JPH0350668A (en) character processing device
JPH08241315A (en) Document processing device word registration mechanism
JPH0816910B2 (en) Language analyzer
JP2001005814A (en) Dictionary creation device, dictionary creation method, computer-readable recording medium storing dictionary creation program, and translation device

Legal Events

Date Code Title Description
FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20071206

Year of fee payment: 5

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20081206

Year of fee payment: 6

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20091206

Year of fee payment: 7

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20091206

Year of fee payment: 7

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20101206

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20101206

Year of fee payment: 8

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20111206

Year of fee payment: 9

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20111206

Year of fee payment: 9

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20121206

Year of fee payment: 10

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20121206

Year of fee payment: 10

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees