[go: up one dir, main page]

JPH10254877A - Style converter, word processor and style converting method - Google Patents

Style converter, word processor and style converting method

Info

Publication number
JPH10254877A
JPH10254877A JP9060326A JP6032697A JPH10254877A JP H10254877 A JPH10254877 A JP H10254877A JP 9060326 A JP9060326 A JP 9060326A JP 6032697 A JP6032697 A JP 6032697A JP H10254877 A JPH10254877 A JP H10254877A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
style
phrase
character string
conversion
word
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP9060326A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hideyuki Kishiba
秀行 岸塲
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Omron Corp
Original Assignee
Omron Corp
Omron Tateisi Electronics Co
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Omron Corp, Omron Tateisi Electronics Co filed Critical Omron Corp
Priority to JP9060326A priority Critical patent/JPH10254877A/en
Publication of JPH10254877A publication Critical patent/JPH10254877A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a word processor capable of reducing time necessary for preparing a document by providing a style converter and its method capable of simply converting the style of an inputted sentence and equipping this style converter. SOLUTION: In a style analyzing processing part 7, a pre-conversion information fetching part 11 fetches information on a segment before style conversion and a style convertable checking part 12 checks whether this segment includes a style convertible declinable word. Then in the case of being a style convertible segment, a succeeding attached word extracting part 13, a style conversion candidate generating part 14 and an attached word table 15 prepares a segment obtained by replacing this segment with the character string of six kinds of styles such as respect, possibility politeness, desire, estimation, hearing, guess. Then, these six kinds of styles are outputted and converted to the segment of a selected kind of style to complete the conversion of the style.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】この発明は、文章の種類であ
る文体を変換する文体変換装置、および、文体変換方法
と、この文体変換装置を備えたワードプロセッサに関す
る。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a style conversion device and a style conversion method for converting a style, which is a type of text, and a word processor having the style conversion device.

【0002】[0002]

【従来の技術】従来より、日本語の文書の作成に、日本
語ワードプロセッサ(以下、単にワープロと言う。)が
広く利用されている。
2. Description of the Related Art Hitherto, a Japanese word processor (hereinafter simply referred to as a word processor) has been widely used for creating a Japanese document.

【0003】ところで、日本語の文書は、以下に示すよ
うに肯定文、否定文、過去文、未来文、尊敬文、丁寧
文、希望文、推定文、伝聞文、推量文等色々な文章の種
類(文体)がある。 肯定文−出願届けを書く 否定文−出願届けを書かない 過去文−出願届けを書いた 未来文−出願届けを書くでしょう 尊敬文−出願届けを書かれる 丁寧文−出願届けを書きます 希望文−出願届けを書きたい 推定文−出願届けを書くらしい 伝聞文−出願届けを書くそうだ 推量文−出願届けを書くようだ この例からも明らかなように、文体は用言(動詞、形容
詞、形容動詞)に付属している付属語を変えることで変
更される。
A Japanese document is composed of various sentences such as a positive sentence, a negative sentence, a past sentence, a future sentence, a respected sentence, a polite sentence, a desired sentence, an estimated sentence, a hearing sentence, and a guess sentence as shown below. There is a type (style). Positive sentence-write application notice Negative sentence-do not write application notice Past sentence-written application notice Future sentence-will write application notice Respect sentence-written application notice Polite sentence-write application notice Request sentence -I want to write an application report Presumed sentence-It seems to write an application report Hearing message-It seems to write an application report guesswork-It seems to write an application report As is clear from this example, the style is a verb (verb, adjective, adjective) It can be changed by changing the attached word attached to the verb).

【0004】[0004]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、ワープ
ロで日本語の文書を作成するとき、操作者は肯定、否定
や時制(過去、現在、未来)については意識している
が、その他の文体については特に意識することなく行う
ことが多い。このため、文書を入力した後で文体を変更
したいと思うときがある。例えば、肯定文を丁寧文に修
正したいと思う場合がある。
However, when creating a Japanese document with a word processor, the operator is conscious of affirmation, negation and tense (past, present, future), but is not aware of other styles. It is often done without any particular awareness. For this reason, there are times when you want to change the style after entering a document. For example, you may want to modify a positive sentence into a polite sentence.

【0005】しかし、従来のワープロでは入力した文書
の文体を変更する場合、先に入力した用言に付属する付
属語を削除し、その後、変更する文体に対応する文字列
の読みを再入力しなければならなかった。このため、入
力操作が煩雑となって文書の作成に要する時間が長くか
かるという問題があった。また、文体を変更するための
修正入力により入力操作の回数が増加し、タイプミスの
生じる可能性が高くなるという問題もあった。
However, in a conventional word processor, when changing the style of an input document, the attached word attached to the previously input word is deleted, and then the reading of a character string corresponding to the changed style is re-input. I had to. For this reason, there has been a problem that the input operation is complicated and the time required for creating a document is long. Further, there has been a problem that the number of input operations increases due to the correction input for changing the style, and the possibility of typographical errors increases.

【0006】この発明の目的は、入力された文章の文体
を、修正入力を行うことなく簡単に変換することができ
る文体変換装置および文体変換方法を提供することにあ
る。
An object of the present invention is to provide a style conversion apparatus and a style conversion method that can easily convert the style of an input sentence without performing correction input.

【0007】また、この発明は、上記文体変換装置を具
備することにより、文書の作成に要する時間を短縮する
ことができるワードプロセッサを提供することを目的と
する。
Another object of the present invention is to provide a word processor which includes the above-mentioned stylistic conversion device and can reduce the time required for creating a document.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】請求項1に記載した発明
の文体変換装置は、入力された日本語文字列に対して連
文節解析を行うことにより、前記日本語文字列を文節に
区切るとともに、各文節に対して変換文字列を生成する
変換文字列生成手段と、前記変換文字列生成手段によっ
て生成された任意の文節に対して、該文節における変換
文字列中の用言に付属する付属語を変換対象として抽出
し、該文節における肯定、否定を変えることなく、抽出
した付属語を所望の文体に対応する文字列に置き換えた
文節に変換する文節置き換え手段と、を具備したことを
特徴とする。
According to a first aspect of the present invention, a stylistic conversion apparatus according to the present invention performs continuous phrase analysis on an input Japanese character string, thereby dividing the Japanese character string into phrases. A conversion character string generating means for generating a conversion character string for each phrase; and an optional word generated by the conversion character string generation means, for an optional word attached to a word in the conversion character string in the phrase As a conversion target, and without changing affirmation and negation in the phrase, a phrase replacement means for converting the extracted attached word into a phrase replaced with a character string corresponding to a desired style. I do.

【0009】この構成では、入力された日本語文字列に
対して連文節解析を行い、前記日本語文字列を文節に区
切るとともに、各文節に対して変換文字列を生成する。
そして、この変換文字列が生成された任意の文節におい
て、用言に付属する付属語を抽出し、この文節における
肯定、否定を変えることなく、抽出した付属語を所望の
文体に対応する文字列に置き換えた文節を変換する。し
たがって、修正入力を行うことなく、入力された日本語
文字列による文章の文体を変換することができるので、
文書の作成にかかる時間を短縮することができるととも
に、タイプミスの生じる可能性を増加させることもな
い。また、肯定、否定を変えることなく文体の変換を行
うようにしているので、変換前の文章と変換後の文章の
意味が変わることもない。
In this configuration, a continuous phrase analysis is performed on an input Japanese character string, the Japanese character string is divided into phrases, and a converted character string is generated for each phrase.
Then, in any phrase in which the converted character string is generated, an adjunct attached to the verbal is extracted, and the extracted adjunct is converted into a character string corresponding to a desired style without changing affirmative or negative in this phrase. Convert the phrase replaced with. Therefore, it is possible to convert the style of the sentence by the input Japanese character string without performing the correction input,
The time required to create a document can be reduced, and the possibility of typos does not increase. Further, since the style is converted without changing affirmative or negative, the meaning of the sentence before conversion and the meaning of the sentence after conversion do not change.

【0010】請求項2に記載した発明の文体変換装置
は、日本語文字列の文書ファイル全体または文書ファイ
ルの選択された一部に対して連文節解析を行い、この日
本語文字列を文節に区切る文節切り手段と、前記文節切
り手段によって区切られた文節の中で用言を含む文節に
対して、用言に付属する付属語を所望の文体に対応する
文字列に置き換えた文節に変換する文節置き換え手段
と、を具備したことを特徴とする。
The stylistic conversion apparatus according to the second aspect of the present invention performs continuous phrase analysis on the entire Japanese character string document file or on a selected part of the document file, and divides the Japanese character string into phrases. A phrase separating means, and a phrase for converting a phrase including a word in a phrase separated by the phrase separating means into a phrase in which an adjunct attached to the word is replaced with a character string corresponding to a desired style. And replacement means.

【0011】この構成では、文書ファイル全体または文
書ファイルの選択された一部に対して、その中に含まれ
る全ての文章の文体を所望の文体に一括して変換するこ
とができる。例えば、『である調』で記載されている文
章ファイルを、丁寧文である『です、ます調』の文章フ
ァイルに簡単に変更することができる。また、『です、
ます調』を『ごわす調』や『ずら調』や『だべ調』など
の方言特有の語尾の文体に変換もできる。
With this configuration, the style of all sentences included in the entire document file or a selected part of the document file can be converted into a desired style at a time. For example, it is possible to easily change a sentence file described in “Dana-Ma-tona” into a sentence file written in “Dana-Masaru-tone” which is a polite sentence. Also, "Yes,
You can also convert "masu-tona" to dialect-specific ending styles such as "wassu-tona", "zura-tona" and "dabe-ton".

【0012】また、請求項3に記載した発明の文体変換
装置は、前記文節置き換え手段は、所定のキーが操作さ
れたときに、該当する文節に対して文体の種類毎に対応
する文字列を出力し、この文節を選択された文体の文字
列に置き換えた文節に変換する手段であることを特徴と
する。
According to a third aspect of the present invention, in the style conversion device of the invention, when the predetermined key is operated, the phrase replacement means converts a character string corresponding to each type of the style to the corresponding phrase. It is a means for outputting and converting the phrase into a phrase obtained by replacing the phrase with a character string of a selected style.

【0013】この構成では、文体の種類毎に対応する文
字列が出力される。ここで、この文体の種類毎に対応す
る文字列を表示すれば、操作者は文字列から文体の種類
を選択できる。したがって、操作者は文体を変換する際
に文字列を思考する必要がなく、簡単に文体を変換する
ことができる。
In this configuration, a character string corresponding to each style is output. Here, by displaying a character string corresponding to each type of style, the operator can select the type of style from the character string. Therefore, the operator does not need to think about the character string when converting the style, and can easily convert the style.

【0014】さらに、請求項4に記載した発明は、日本
語文字列による文書の作成や編集機能を備えたワードプ
ロセッサにおいて、請求項1〜3のいずれかに記載の文
体変換装置を具備したことを特徴とする。
According to a fourth aspect of the present invention, there is provided a word processor having a function of creating and editing a document using a Japanese character string, comprising the stylistic conversion device according to any one of the first to third aspects. Features.

【0015】この構成のワードプロセッサでは、上記し
た文体変換装置を具備したことにより、入力した文書の
文体変換が簡単に行えるようになり、文書の作成に要す
る時間を短縮することができる。
In the word processor having this configuration, the provision of the above-described style conversion device makes it possible to easily change the style of the input document, thereby shortening the time required for document creation.

【0016】[0016]

【発明の実施の形態】図1は、この発明の実施形態であ
る文体変換装置が適用されたワードプロセッサの構成を
示すブロック図である。この図中では、各ブロック間に
おける情報の流れも示した。図において、1はワードプ
ロセッサ(以下、単にワープロと言う。)本体である。
2は、操作者が入力操作を行うキーボードを備えた入力
部である。3は、入力された日本語文字列に対して連文
節解析処理を行って、この日本語文字列を文節に区切る
連文節解析処理部である。4は、辞書ファイル5を検索
して入力された日本語文字列の読みに対する変換候補を
取り出す辞書検索処理部である。6は、選択された文節
における日本語文字列の読みに対する全ての同音異義語
を変換候補として出力する次候補解析処理部である。7
は、用言(動詞、形容詞、形容動詞)を含む文節を、所
定の文体(尊敬、丁寧等)に対応する文字列に置き換え
た文節に変換する文体解析処理部である。8は、入力さ
れた日本語文字列等を表示する表示部である。
FIG. 1 is a block diagram showing the configuration of a word processor to which a style conversion device according to an embodiment of the present invention is applied. In this figure, the flow of information between the blocks is also shown. In the figure, reference numeral 1 denotes a word processor (hereinafter simply referred to as a word processor).
An input unit 2 includes a keyboard on which an operator performs an input operation. Reference numeral 3 denotes a continuous phrase analysis processing unit which performs a continuous phrase analysis process on the input Japanese character string and divides the Japanese character string into phrases. Reference numeral 4 denotes a dictionary search processing unit that searches the dictionary file 5 and extracts conversion candidates for reading the input Japanese character string. Reference numeral 6 denotes a next candidate analysis processing unit that outputs all homonyms for reading a Japanese character string in the selected phrase as conversion candidates. 7
Is a stylistic analysis processing unit that converts a phrase including a verb (verb, adjective, adjective verb) into a phrase obtained by replacing the phrase with a character string corresponding to a predetermined style (respect, politeness, etc.). Reference numeral 8 denotes a display unit that displays an input Japanese character string and the like.

【0017】ここで、図1に示した各ブロック間におけ
る情報の流れを簡単に説明しておく。なお、各情報の詳
細については後述する。入力部2は入力された入力文字
列(日本語文字列)を連文節解析処理部3および表示部
8に送る。連文節解析処理部3は、この日本語文字列を
辞書検索文字列として辞書検索処理部4に送り、辞書検
索処理部4がこの辞書検索文字列で辞書ファイル5を検
索した辞書検索結果を連文節解析処理部3に返す。連文
節解析処理部3は、この辞書検索結果を変換文字列とし
て表示部8に送る。また、入力部2は、次候補解析処理
部6に対して選択されている文節の日本語文字列を変換
前文字列として送る。次候補解析処理部6はこれを辞書
検索文字列として辞書検索処理部4に送り、辞書検索処
理部4がこの辞書検索文字列で辞書ファイル5を検索し
た辞書検索結果を次候補解析処理部6に返す。次候補解
析処理部6は、この辞書検索結果を変換候補として表示
部8に送る。さらに、入力部2は文体解析処理部7に選
択されている文節の日本語文字列を文体変換前情報とし
て送る。文体解析処理部7はこの文字列を処理して表示
部8に文体変換候補を送る。
Here, the flow of information between the blocks shown in FIG. 1 will be briefly described. The details of each information will be described later. The input unit 2 sends the input character string (Japanese character string) to the continuous phrase analysis processing unit 3 and the display unit 8. The continuous phrase analysis processing unit 3 sends this Japanese character string as a dictionary search character string to the dictionary search processing unit 4, and the dictionary search processing unit 4 analyzes the dictionary search result obtained by searching the dictionary file 5 with the dictionary search character string. Return to processing unit 3. The continuous phrase analysis processing unit 3 sends the dictionary search result to the display unit 8 as a converted character string. Also, the input unit 2 sends the Japanese character string of the selected phrase to the next candidate analysis processing unit 6 as a pre-conversion character string. The next candidate analysis processing unit 6 sends this to the dictionary search processing unit 4 as a dictionary search character string, and the dictionary search processing unit 4 extracts the dictionary search result obtained by searching the dictionary file 5 with this dictionary search character string. To return. The next candidate analysis processing unit 6 sends the dictionary search result to the display unit 8 as a conversion candidate. Further, the input unit 2 sends the Japanese character string of the selected phrase to the style analysis processing unit 7 as information before style conversion. The style analysis processing section 7 processes this character string and sends style conversion candidates to the display section 8.

【0018】図示していないが、入力部2には、日本語
文字列の読みを入力する際に操作する文字キー、入力し
た日本語文字列をかな漢字混じりの文字列に変換する際
に操作する変換キー、変換されたかな漢字混じりの文字
列に対する次候補を要求する際に操作する次候補キー、
入力した日本語文字列による文章の文体を変換する際に
操作する文体変換キー、選択された範囲内の文章の文体
を一括して共通の文体に変換させる際に操作する文体一
括変換キー等が設けられている。
Although not shown, a character key operated when inputting a reading of a Japanese character string, and an operation for converting the input Japanese character string into a character string containing kana-kanji characters, are input to the input unit 2. A conversion key, a next candidate key operated when requesting a next candidate for a converted character string containing kana-kanji characters,
A style conversion key operated when converting the style of the sentence by the input Japanese character string, a style batch conversion key operated when converting the style of the text within the selected range to a common style collectively Is provided.

【0019】以下、この実施形態のワープロの処理につ
いて説明する。図2は、この実施形態にかかるワープロ
の処理を示すフローチャートである。ワープロ1は、入
力部2において何らかのキー操作が行われると(n
1)、操作されたキーが文字キー、変換キー、次候補キ
ー、文体変換キー、文体一括変換キー、または、その他
キーであるかを判定する(n2〜n6)。文字キーであ
れば入力バッファに操作された文字キーのキーコードを
記憶する(n7)。なお、入力バッファは、入力部2に
設けられている(図示せず)。変換キーであれば入力バ
ッファに記憶されている日本語文字列に対して後述する
変換処理を行う(n8)。次候補キーであれば、選択さ
れている文節の日本語文字列の読みに対する全ての同音
異義語を表示部8に変換候補として表示する等の次候補
処理を行う(n9)。文体変換キーであれば、文体を変
換する文体変換処理を行う(n10)。文体一括変換キ
ーであれば、選択されている範囲の文章の文体を共通の
文体に一括変換する文体一括変換処理を行う(n1
1)。その他のキーであれば、操作されたキーに対応す
る処理を行う(n12)。
Hereinafter, the processing of the word processor of this embodiment will be described. FIG. 2 is a flowchart showing the processing of the word processor according to this embodiment. When any key operation is performed on the input unit 2 (n)
1) It is determined whether the operated key is a character key, a conversion key, a next candidate key, a style conversion key, a style batch conversion key, or another key (n2 to n6). If it is a character key, the key code of the operated character key is stored in the input buffer (n7). The input buffer is provided in the input unit 2 (not shown). If it is a conversion key, a conversion process described later is performed on the Japanese character string stored in the input buffer (n8). If it is the next candidate key, next candidate processing is performed such as displaying all homonyms for the reading of the Japanese character string of the selected phrase as conversion candidates on the display unit 8 (n9). If the key is a style conversion key, style conversion processing for converting style is performed (n10). If the key is a style conversion batch conversion key, a style conversion batch conversion process is performed to batch convert the style of the selected range of sentences into a common style (n1).
1). If it is another key, a process corresponding to the operated key is performed (n12).

【0020】なお、n8における変換処理およびn9に
おける次候補処理が本願発明で言う変換文字列生成手段
に相当する。
Note that the conversion processing at n8 and the next candidate processing at n9 correspond to the conversion character string generation means according to the present invention.

【0021】図3は、変換処理を示すフローチャートで
ある。この処理は主に連文節解析処理部3において実行
される。連文節解析処理部3は、入力バッファから入力
されている日本語文字列の情報(キーコード)を取り込
む(n21)。例えば、入力バッファから『なかのさん
はしゅつがんとどけをかく』という日本語文字列の情報
を取り込む。連文節解析処理部3は、この日本語文字列
の情報を辞書検索文字列として辞書検索処理部4にわた
す(n22)。辞書検索処理部4では、この辞書検索文
字列の全パターンの読みで辞書ファイル5を検索し、マ
ッチした全ての変換候補を辞書検索結果として連文節解
析処理部3に返す。例えば、辞書検索処理部4にわたさ
れた辞書検索文字列が『なかのさんはしゅつがんとどけ
をかく』であった場合、辞書検索処理部4は、『中、中
野、野、三、端、種津、出、出願、出願届、各、書・・
・・』を辞書検索結果として連文節解析処理部3に返
す。
FIG. 3 is a flowchart showing the conversion process. This processing is mainly executed in the continuous phrase analysis processing unit 3. The continuous phrase analysis processing unit 3 takes in the information (key code) of the Japanese character string input from the input buffer (n21). For example, the information of the Japanese character string “Nakasan-san-shatsugan-tokake-kaku” is taken from the input buffer. The continuous phrase analysis processing unit 3 passes the information of the Japanese character string to the dictionary search processing unit 4 as a dictionary search character string (n22). The dictionary search processing unit 4 searches the dictionary file 5 by reading all the patterns of the dictionary search character string, and returns all matching conversion candidates to the continuous phrase analysis processing unit 3 as dictionary search results. For example, if the dictionary search character string passed to the dictionary search processing unit 4 is “Naka-san-san-shatsugan-to-kake-ku-kaku”, the dictionary search processing unit 4 sets “Naka, Nakano, No, Mitsu, End , Tanetsu, out, application, application notification, each, book
..] as a dictionary search result.

【0022】一方、連文節解析処理部3は、n21で取
り込んだ日本語文字列の情報に対して、日本語として最
も正しいとする文節切りを行う(n23)。この日本語
文字列の文節切りは、形態素解析によって実行する。例
えば、『なかのさんはしゅつがんとどけをかく』という
日本語文字列の読みを『なかのさんは/しゅつがんとど
けを/かく』(/は文節の区切りを示す。)と3つの文
節に区切る。そして、辞書検索処理部4から上記した辞
書検索結果を受け取っているかどうかを判断し(n2
4)、受け取っていなければこれを待つ。辞書検索結果
を受け取ると、n23で区切った文節毎に、その文節の
よみに対して最適であるとする変換候補を辞書検索結果
から抽出し、変換文字列を作成する(n25)。例え
ば、『中野さんは/出願届を/各』という変換文字列を
作成する。辞書検索結果から最適の変換候補を抽出する
処理としては、辞書検索結果の中で使用頻度の最も高い
ものを最適の変換候補であると判定する手法や、その読
みに対して最後に使用されたものを最適の変換候補であ
ると判定する手法等、公知の手法によって実現できる。
連文節解析処理部3は、n25で作成した変換文字列を
出力しこの処理を完了する(n26)。なお、出力され
た変換文字列は表示部8において表示される。
On the other hand, the continuous phrase analysis processing section 3 performs phrase segmentation for the information of the Japanese character string fetched in n21, which is the most correct as Japanese (n23). The segmentation of the Japanese character string is executed by morphological analysis. For example, the reading of the Japanese character string "Nakasan-san-Shitsugan-to-Kake-Kaku" is read as "Naka-san-san / Shitsu-gan-Take-Kake-Kaku" (/ indicates the segmentation of the phrase). Separated into Then, it is determined whether or not the above dictionary search result has been received from the dictionary search processing unit 4 (n2
4) If not, wait for this. When the dictionary search result is received, a conversion candidate that is optimal for the reading of the phrase is extracted from the dictionary search result for each of the segments separated by n23, and a conversion character string is created (n25). For example, a conversion character string “Mr. Nakano / Application notification / each” is created. As a process for extracting the optimal conversion candidate from the dictionary search result, a method of determining the most frequently used one of the dictionary search results as the optimal conversion candidate, and a method of determining the most recently used candidate for the reading. It can be realized by a known method such as a method of determining a conversion candidate as an optimal conversion candidate.
The continuous phrase analysis processing unit 3 outputs the converted character string created in n25 and completes this processing (n26). The output converted character string is displayed on the display unit 8.

【0023】ここで、表示部8に表示された変換文字列
が、自分の意図した文字列でない文節が存在した場合、
操作者はその文節を選択し、その文節に対して次候補処
理を実行する。具体的には、文節を指定した後、次候補
キーを操作する。例えば上記した例において、操作者の
意図した文字列が『中野さんは/出願届を/書く』であ
った場合、『各』という文節を選択し、次候補キーを操
作する。
Here, when the converted character string displayed on the display unit 8 includes a phrase that is not the character string intended by the user,
The operator selects the phrase and executes the next candidate process on the phrase. Specifically, after specifying the phrase, the next candidate key is operated. For example, in the above-described example, if the character string intended by the operator is “Mr. Nakano / Write application notice”, the phrase “each” is selected and the next candidate key is operated.

【0024】図4は、次候補処理を示すフローチャート
である。この処理は、主に次候補解析処理部6において
行われる。次候補解析処理部6は、選択されている文節
の日本語文字列の読みを取り込む(n31)。例えば、
『かく』を取り込む。そして、この読みを辞書検索文字
列として辞書検索処理部4にわたす(n32)。辞書検
索処理部4は、上記した変換処理と同様に、わたされた
辞書検索文字列の全パターンの読みで辞書ファイル5を
検索し、マッチした全ての変換候補を辞書検索結果とし
て次候補解析処理部6に返す。例えば、辞書検索処理部
4にわたされた辞書検索文字列が『かく』であった場
合、辞書検索処理部4は『各、書く、画、欠く、核、賀
来、・・・』を辞書検索結果として返す。すなわち、辞
書検索文字列の読みに対応する、全ての同音異義語(変
換候補)を辞書検索結果として次候補解析処理部6に返
す。次候補解析処理部6は、辞書検索処理部4から辞書
検索結果を受け取ると(n33)、受け取った辞書検索
結果を出力する(n34)。n34で出力された辞書検
索結果は表示部8に表示される。例えば、図5(A)に
示すように全ての変換候補を一括して表示部8に表示す
る。操作者は、この表示された複数の変換候補の中から
自分が意図する変換候補を選択する。次候補検索処理部
6は操作者による変換候補の選択があると(n35)、
該当する文節をこの選択された変換候補の文字列に置き
換えた文節に変換し、この処理を完了する(n36)。
このとき、操作者が『書く』を選択すれば、表示部8は
図5(B)に示す表示となる。
FIG. 4 is a flowchart showing the next candidate process. This processing is mainly performed in the next candidate analysis processing unit 6. The next candidate analysis processing unit 6 takes in the reading of the Japanese character string of the selected phrase (n31). For example,
Take in "Kaku". Then, the reading is passed to the dictionary search processing unit 4 as a dictionary search character string (n32). The dictionary search processing unit 4 searches the dictionary file 5 by reading all the patterns of the passed dictionary search character string, as in the above-described conversion processing, and uses all the matching conversion candidates as the dictionary search result as the next candidate analysis processing. Return to Part 6. For example, if the dictionary search character string passed to the dictionary search processing unit 4 is “Kaku”, the dictionary search processing unit 4 searches the dictionary for “each, write, picture, chip, nucleus, kaku,. Return as result. That is, all homonyms (conversion candidates) corresponding to the reading of the dictionary search character string are returned to the next candidate analysis processing unit 6 as dictionary search results. Upon receiving the dictionary search result from the dictionary search processing unit 4 (n33), the next candidate analysis processing unit 6 outputs the received dictionary search result (n34). The dictionary search result output in n34 is displayed on the display unit 8. For example, as shown in FIG. 5A, all the conversion candidates are collectively displayed on the display unit 8. The operator selects his or her intended conversion candidate from the displayed plurality of conversion candidates. When there is a conversion candidate selected by the operator (n35), the next candidate search processing unit 6 performs
The corresponding phrase is converted into a phrase in which the selected character string of the conversion candidate is replaced, and the process is completed (n36).
At this time, if the operator selects “write”, the display unit 8 changes to the display shown in FIG.

【0025】ここで、操作者は表示部8に表示されてい
る『中野さんは出願届を書く』という文章に対して、文
体を変換したい場合に文体変換処理を実行する。具体的
には、用言を含む文節を選択した後、文体変換キーを操
作する。ここでは、『書く』の文節を選択することにな
る。なお、この実施形態では、文体を変換する際に、元
の文章における肯定、否定、および、時制(現在、過
去、未来)についてはその意味を変えることなく文体を
変換する。まず、日本語の文法上から、文体の種類毎に
用言に続く付属語には図6(A)に示す法則がある。な
お、用言が形容詞または、形容動詞である場合、尊敬・
可能文や希望文は文法上存在しない。
Here, the operator executes a style conversion process on the sentence "Mr. Nakano writes an application report" displayed on the display section 8 when the style is to be changed. Specifically, after selecting a phrase including the declinable word, the style conversion key is operated. Here, the phrase of "writing" is selected. In this embodiment, when the style is converted, the style is converted without changing the meaning of the positive, negative, and tense (present, past, and future) in the original sentence. First, from the Japanese grammar, the appendix following the declinable word for each style has the rule shown in FIG. If the adjective is an adjective or an adjective,
There is no possible sentence or desired sentence in the grammar.

【0026】例えば、『書く』、『書かない』、『書い
た』という3つの文節をそれぞれ、尊敬・可能文、丁寧
文、希望文、推定文、伝聞文、意思・推量文の6つの文
体で表すと図6(B)に示すようになる。
For example, the three phrases "write", "not write", and "written" are respectively expressed in six styles: respected / possible sentence, polite sentence, desired sentence, estimated sentence, hearsay sentence, and intention / guess sentence. When expressed by, the result is as shown in FIG.

【0027】図7は、文体解析処理部の機能を示すブロ
ック図である。文体解析処理部7には、文体を変換する
前の文節の情報(文体変換前情報)を取り込む変換前情
報取込部11と、取り込んだ文節が文体変換することの
できる文節であるかどうかを判定する文体変換可能チェ
ック部12と、該文節において文体を変換させる際に変
化させない付属語(継承付属語)を取り出す継承付属語
取出部13と、文体変換した文字列を作成する文体変換
候補作成部14と、図6に示した法則に基づいて文体の
種類毎に用言に接続する付属語を登録した付属語テーブ
ル15と、文体変換した文字列情報を出力する文体変換
情報出力部16とを備えている。
FIG. 7 is a block diagram showing the function of the style analysis processing unit. The stylistic analysis processing unit 7 includes a pre-conversion information fetching unit 11 that fetches the information of the bunsetsu before the styling is converted (information before styling conversion), and determines whether the fetched bunsetsu is a bunsetsu that can be stylized. A stylistic conversion possible check unit 12 to be determined, an inherited adjunct word extracting unit 13 for extracting an adjunct word (inherited adjunct word) which is not changed when the stylistic conversion is performed in the phrase, and a stylistic conversion candidate generation for generating a stylized character string Unit 14, an adjunct word table 15 in which adjuncts connected to declinable words are registered for each type of style based on the rule shown in FIG. 6, and a style conversion information output unit 16 for outputting style-converted character string information. It has.

【0028】図8は、文体変換処理を示すフローチャー
トである。上述したように、文体変換キーが操作された
ことにより、この処理が開始される。文体解析処理部7
は、選択されている文節の文体変換前情報を変換前情報
取込部11に取り込む(n41)。そして、文体変換可
能チェック部12は、選択された文節が文体変換可能で
あるかどうかを、判定する(n42)。n42では、こ
の文節に用言が含まれているかどうかによって文体変換
が可能であるかどうかを判定する。文体変換が可能でな
い(用言が含まれていない)と判定した場合には、処理
を終了する。文体変換が可能であると判定すると、継承
付属語取出部13が文体変換を行う際に変化させない継
承付属語を取り出す(n43)。ここで、本実施形態で
は、文体を変換する前にその文節が持つ時制については
変化させないという趣旨から、n43の処理を行ってい
る。例えば、文体変換を行う対象の文節が『書く』や
『書かない』である場合、n43の処理において取り出
される継承付属語はない。しかし、文体変換を行う対象
の文節が『書くでしょう』である場合(未来を意味する
文節である場合)、n43の処理において『でしょう』
を継承付属語として取り出す。
FIG. 8 is a flowchart showing the style conversion process. As described above, this processing is started when the style conversion key is operated. Style analysis unit 7
Fetches the pre-style conversion information of the selected phrase into the pre-conversion information fetching unit 11 (n41). Then, the style conversion possible check unit 12 determines whether the style of the selected phrase is convertible (n42). At n42, whether or not style conversion is possible is determined depending on whether or not the phrase contains a word. If it is determined that the style conversion is not possible (the grammar is not included), the process ends. If it is determined that the style conversion is possible, the inherited accessory word extracting unit 13 extracts an inherited auxiliary word that is not changed when performing the style conversion (n43). Here, in the present embodiment, before converting the style, the process of n43 is performed for the purpose of not changing the tense of the phrase. For example, when the phrase to be subjected to style conversion is "write" or "not write", there is no inherited appendix extracted in the process of n43. However, if the phrase to be subjected to stylistic conversion is "will write" (if it is a phrase meaning the future), it will be "will" in the processing of n43.
As an inherited appendix.

【0029】そして、文体変換候補作成部14は、順次
文体の種類を設定し、この設定した種類の文体の文体変
換候補を作成する(n44〜n46)。n44では、文
体を変換する対象の文節に含まれている用言が動詞であ
れば尊敬、丁寧、希望、推定、伝聞、意思の6つが順に
設定され、用言が形容詞または形容動詞であれば丁寧、
推定、伝聞、意思の4つが順に設定される。
Then, the style conversion candidate creation section 14 sequentially sets the style type and creates style conversion candidates for the style of the set type (n44 to n46). In n44, if the verbal included in the phrase whose style is to be converted is a verb, the six respects, respect, politeness, hope, presumption, hearsay, and intention are set in order. If the verbal is an adjective or an adjective verb, Polite,
Estimation, hearing, and intention are set in order.

【0030】n45で文体変換候補を作成する処理につ
いて説明する。文体変換候補作成部14は、変換する文
体に対応する用言に直接接続する付属語を付属語テーブ
ル15から取り出す。なお、文体変換候補作成部14
は、文体を変換する対象の文節が否定を意味する文節で
ある場合には、その意味を持った付属語を取り出す。具
体的には、文体を変換する対象の文節が『書く』で、作
成する文体が尊敬文である場合には『かれる』を用言に
接続する付属語として取り出し、文体を変換する対象の
文節が『書かない』で、作成する文体が尊敬文である場
合には『かれない』を用言に接続する付属語として取り
出す。そして、この取り出した付属語を用言に接続し、
さらに継承付属語がある場合には、用言に接続した付属
語の後ろにその継承付属語を接続する。これにより、肯
定、否定、および、時制を変化させずに、対象となった
文節の文体を変換することができる。
The process of creating a style conversion candidate in n45 will be described. The style conversion candidate creation unit 14 extracts from the attached word table 15 an attached word that is directly connected to the word corresponding to the style to be converted. The style conversion candidate creation unit 14
If the phrase whose style is to be converted is a phrase that means negation, it extracts an adjunct with that meaning. To be more specific, if the phrase whose style is to be converted is "write" and the style to be created is a respected sentence, "kare" is extracted as an adjunct to be connected to the adjective, and the phrase whose style is to be converted If "do not write" and the style to be created is a respected sentence, "karenai" is extracted as an adjunct to be connected to the idiom. Then, connect the extracted adjunct to the verb,
If there is an inherited adjunct, the adjunct connected to the declinable word is connected to the inherited adjunct. Thereby, the style of the target phrase can be converted without changing the affirmative, negative, and tense.

【0031】全ての種類の文体について、当該文節の文
体変換候補の作成が完了すると、文体変換情報出力部1
6が、上記した処理で作成された文体変換候補を出力す
る(n47)。ここで出力された文体変換候補は、表示
部8に表示される。図9(A)は、文体変換候補が表示
されたときの例を示す図である。操作者は、この表示さ
れた文体変換候補の中から所望の文体の文字列を選択す
る。文体解析処理部7は、表示部8に表示された文体変
換候補が選択されると(n48)、該当する文節をこの
選択された文体変換候補の文字列に置き換えた文節に変
換し、この処理を完了する(n49)。このとき、操作
者が『書きます(丁寧文)』を選択していれば、表示部
8は図9(B)に示す表示となる。
When the creation of style conversion candidates for the phrase is completed for all types of styles, the style conversion information output unit 1
6 outputs the style conversion candidate created by the above processing (n47). The style conversion candidates output here are displayed on the display unit 8. FIG. 9A is a diagram illustrating an example when a style conversion candidate is displayed. The operator selects a character string of a desired style from the displayed style conversion candidates. When the stylistic conversion candidate displayed on the display unit 8 is selected (n48), the stylistic analysis processing unit 7 converts the corresponding phrase into a phrase in which the selected stylistic conversion candidate is replaced with a character string. Is completed (n49). At this time, if the operator has selected "write (polite sentence)", the display unit 8 will display as shown in FIG. 9B.

【0032】以上のように、この実施形態のワープロ1
では、文体を変換したい文節を選択し、文体変換キーを
操作するという簡単な操作により、文体変換前の文節の
肯定、否定、および、時制を変化させることなく、その
文節の文体を変化させることができる。したがって、操
作者が入力した文章の一部(用言に続く付属語)を削除
したり、修正したりすることなく、入力した文書の文体
を変換することができる。よって、文書作成時の操作性
を向上させることができ、文書の作成に要する時間を短
縮することができるとともに、ミスタイプの生じる可能
性を増加させることもない。なお、この実施形態におい
て、文体の変換時に入力された文書の肯定、否定を変化
させないとした理由は、肯定、否定を変化させると、文
体変換処理を行う前の文章と文体変換処理を行った後の
文章との意味が異なるものとなってしまうからである。
また、上記した実施形態では、文体を変換する際に、選
択された文節に対して文体の種類毎に変換した文字列を
表示して操作者に選択させるようにしたため、操作者は
変換する種類の文体の文字列を思考する必要がなく、文
体の変換を簡単に行うことができる。
As described above, the word processor 1 of this embodiment
Now, select the phrase you want to change the style, and operate the style conversion key to change the style of the phrase without changing the affirmative, negative, and tense of the phrase before the style conversion Can be. Therefore, it is possible to convert the style of the input document without deleting or correcting a part of the text input by the operator (the appendix following the declinable word). Therefore, the operability at the time of document creation can be improved, the time required for document creation can be shortened, and the possibility of typographical errors does not increase. In this embodiment, the reason why the affirmation and negation of the document input at the time of conversion of the style were not changed is that when the affirmation and the negation were changed, the sentence before the style conversion processing and the style conversion processing were performed. This is because the meaning is different from the later sentence.
Further, in the above-described embodiment, when converting the style, the character string converted for each type of style is displayed for the selected phrase and the operator is allowed to select the character string. It is not necessary to think about the character string of the style, and the style can be easily converted.

【0033】なお、上記した実施形態では、文体を変換
する際に、選択された文節に対して文体毎に変換した文
字列を表示して操作者に選択させるとしたが、尊敬、丁
寧・・・等の文体の種類を表示し、操作者が選択した文
体の種類の文字列にその文節を変換するようにしてもよ
い。このようにすれば、全ての種類の文体に対して、変
換文字列を作成する必要がなくなるため(選択された種
類の文体に対する変換文字列のみを作成すればよ
い。)、文体変換処理に要する時間を短縮することがで
きる。
In the above-described embodiment, when the style is converted, the character string converted for each style is displayed for the selected phrase so that the operator can select it. May be displayed, and the phrase may be converted into a character string of the style selected by the operator. By doing so, it is not necessary to create a converted character string for all types of styles (only a converted character string for a selected type of style needs to be created), and this is required for style conversion processing. Time can be reduced.

【0034】次に、文書ファイル全体または選択された
範囲の文章の文体を一括変換する文体一括変換処理につ
いて説明する。この処理は、上記したように入力部2に
設けられた文体一括変換キーが操作された時に実行され
る。図10は、文体一括変換の処理を示すフローチャー
トである。この文体一括変換処理は、すでに確定されて
いる文章に対して行える。操作者は、文体一括変換キー
を操作した後、文書ファイル内において文体を変換した
い範囲を選択する。このとき選択する部分としては、文
書ファイル全体であってもよいし、また、文書ファイル
の一部分であってもよい。ワープロ1は、文書ファイル
の範囲が選択されると(n51)、表示部8において選
択された範囲の文書(日本語文字列)を反転表示する
(n52)。このように、文書ファイルの選択された部
分を反転表示するようにしたため、操作者がその範囲を
簡単に確認することができる。
Next, a text style batch conversion process for batch conversion of the text style of the entire document file or the text in the selected range will be described. This process is executed when the stylistic batch conversion key provided on the input unit 2 is operated as described above. FIG. 10 is a flowchart showing the style conversion process. This style conversion process can be performed on a sentence that has already been determined. After operating the style batch conversion key, the operator selects a range in the document file in which style is to be converted. At this time, the selected part may be the entire document file or a part of the document file. When the range of the document file is selected (n51), the word processor 1 reversely displays the selected document (Japanese character string) on the display unit 8 (n52). As described above, the selected portion of the document file is highlighted, so that the operator can easily confirm the range.

【0035】ワープロ1は、選択された範囲内の文書の
文節切りを行う(n53)。この処理は公知の形態素解
析処理によって行われる。n53の処理を完了すると、
図7に示した変換前情報取込部11に先頭の文節から順
次取り込み、文体変換可能チェック部12で文体変換可
能な用言を含む文節であるかどうかを判断する(n54
〜n57)。なお、文書ファイルの選択された範囲内に
文体変換可能な文節(用言を含む文節)が無ければ、処
理を終了する(n56)。n55で、この処理を開始し
てから最初の用言を含む文節を検出すると、上記した図
7に示したn33〜n39と同じ処理を行う(n58〜
64)。n58〜n64の処理については、ここでは説
明を省略する。上記処理が完了すると、n63で選択さ
れた文体の種類を記憶する(n65)。そして、現在の
処理対象の文節が最後の文節(選択された範囲の最後文
節)であるかどうかを判定し(n66)、最後の文節で
なければ次の文節を取り込む(n67)。そして、取り
込んだ文節が文体変換可能な文節であるかどうかを判定
する(n68)。なお、n65で記憶した文体の種類が
尊敬・可能文または希望文であった場合には、動詞以外
の用言を含む文節も文体変換できない文節であると判定
する。文節変換可能な文節であればその文節をn66で
記憶した種類の文体の文字列に変換する(n69〜7
2)。n70では、n65で記憶した文体の種類が設定
される。n72の処理を完了すると、n66に戻り上記
した処理を繰り返す。そして、n66で最後の文節であ
ると判定すると、この処理を完了する。
The word processor 1 performs segmentation of the document within the selected range (n53). This process is performed by a known morphological analysis process. When the process of n53 is completed,
The pre-conversion information fetching unit 11 shown in FIG. 7 sequentially fetches the phrases from the beginning, and the style conversion possible check unit 12 determines whether or not the phrase contains a word that can be style converted (n54)
To n57). If there is no phrase that can be style-changed within the selected range of the document file (the phrase including the verbal), the process ends (n56). In n55, when a phrase including the first declinable word is detected after the start of this processing, the same processing as in n33 to n39 shown in FIG.
64). The description of the processing of n58 to n64 is omitted here. When the above process is completed, the type of style selected at n63 is stored (n65). Then, it is determined whether or not the current phrase to be processed is the last phrase (the last phrase in the selected range) (n66). If not, the next phrase is fetched (n67). Then, it is determined whether the fetched phrase is a phrase that can be style-converted (n68). If the type of style stored at n65 is a respectable / possible sentence or a desired sentence, it is determined that a phrase including a verb other than a verb is also a phrase that cannot be converted in style. If the phrase is convertible, the phrase is converted into a stylistic character string of the type stored in n66 (n69-7)
2). In n70, the type of style stored in n65 is set. Upon completion of the process at n72, the process returns to n66 and the above process is repeated. Then, if it is determined in n66 that this is the last phrase, this processing is completed.

【0036】このように、文書ファイル全体または選択
された範囲内において、最初の用言文節に対しては全て
の種類の文体に変換した文字列を表示し、その中から操
作者が所望する文体の種類を選択させるようにしてい
る。したがって、操作者は、文体変換後の文字列を見て
変換する文体の種類を選択できるで、所望の種類の文体
を簡単且つ確実に選択することができる。また、その他
の用言を含む文節は、先に変換された種類の文体に自動
的に変換される。すなわち、操作者は一度だけ文体の種
類を設定するだけで、文書ファイル全体または選択され
た範囲内の文書をその文体に一括して変換することがで
きる。例えば、『である調』で書かれた文書ファイルを
『です、ます調』で書かれた丁寧文の文書への変換を簡
単に行うことができる。
As described above, a character string converted into all types of styles is displayed for the first message phrase in the entire document file or within the selected range, and the desired style is selected from the text strings. Type is selected. Therefore, the operator can select the type of style to be converted by looking at the character string after the style conversion, and can easily and reliably select a desired type of style. In addition, a phrase including another declinable word is automatically converted into a style of the type previously converted. That is, the operator can set the type of style only once, and convert the entire document file or documents in the selected range to the style at once. For example, it is possible to easily convert a document file written in "Dana-Ma-tona" into a polite sentence written in "Dan-Ma-tona".

【0037】次に、文体一括変換処理の別の実施形態に
ついて説明する。図11は、この実施形態にかかる文体
一括変換処理を示すフローチャートである。この実施形
態においても、文体一括変換キーが操作されたときにこ
の処理を開始する。ワープロ1は、文体一括変換キーが
操作されると、表示部8に変換可能な文体の種類を表示
する(n81)。この実施形態では、尊敬・可能、丁
寧、希望、推定、伝聞、意思・推量の6種類を表示す
る。操作者は、この表示された文体の種類の中で、所望
の種類の文体を選択する。ワープロ1は、文体の種類が
選択されると(n82)、この選択された文体の種類を
記憶する(n83)。そして、文体を変換する範囲の選
択を受け付け(n84)、表示部8において選択された
範囲を反転表示する(n85)。ここで設定する範囲
も、上記した実施形態と同様に、文書ファイル全体であ
ってもよいし、文書ファイルの一部であってもよい。こ
のn84、および、n85の処理は上記した図10に示
したn51、および、n52の処理と同じである。この
処理に続いて、選択された範囲の全ての文章に対して文
節切りを行い(n86)、文体解析処理部7に先頭の文
節を取り込む(n87)。そして、この文節が文体変換
可能な文節であるかどうかを判定し(n88)、文体変
換可能な文節でなければn93にジャンプする。なお、
ここで選択されている文体の種類が尊敬・可能文または
希望文である場合には、動詞以外の用言を含む文節であ
る場合には文体変換できない文節であると判定する。n
88で、文体変換可能な文節であると判定すると、その
文節をn83で記憶した種類の文体の文字列に変換する
(n89〜92)。n90では、n83で記憶した文体
の種類が設定される。そして、現在の処理対象の文節が
最後の文節であるかどうかを判定し(n93)、最後の
文節でなければ次の文節を処理対象の文節として取り込
み(n94)、上記したn88に戻る。この処理を繰り
返し、n93で現在の処理対象の文節が最後の文節であ
ると判定すると、この処理を完了する。
Next, another embodiment of the style batch conversion process will be described. FIG. 11 is a flowchart showing the style batch conversion process according to this embodiment. In this embodiment as well, this process is started when the stylistic batch conversion key is operated. When the style conversion key is operated, the word processor 1 displays the type of style that can be converted on the display unit 8 (n81). In this embodiment, six types of respect / possibility, politeness, hope, estimation, hearing, and intention / guess are displayed. The operator selects a desired type of style from the displayed styles. When the type of style is selected (n82), the word processor 1 stores the selected type of style (n83). Then, the selection of the range for converting the style is accepted (n84), and the selected range is highlighted on the display unit 8 (n85). The range set here may be the entire document file or a part of the document file as in the above-described embodiment. The processing of n84 and n85 is the same as the processing of n51 and n52 shown in FIG. Subsequent to this processing, segmentation is performed on all the sentences in the selected range (n86), and the first sentence is taken into the style analysis section 7 (n87). Then, it is determined whether or not this phrase is a phrase that can be style-converted (n88), and if it is not a phrase that can be style-converted, the process jumps to n93. In addition,
If the type of style selected here is a respectable / possible sentence or a desired sentence, it is determined that the style cannot be converted if it is a phrase containing a verb other than a verb. n
If it is determined at 88 that the phrase is a phrase that can be style-converted, the phrase is converted into a character string of the style stored at n83 (n89-92). In n90, the type of style stored in n83 is set. Then, it is determined whether or not the current phrase to be processed is the last phrase (n93). If it is not the last phrase, the next phrase is fetched as a phrase to be processed (n94), and the process returns to n88. This process is repeated, and if it is determined that the current phrase to be processed is the last phrase in n93, this process is completed.

【0038】以上のように、この実施形態の文体一括変
換でも、最初に操作者に変換したい文体の種類、およ
び、文書ファイルにおける範囲を選択させるだけで、こ
の選択された範囲内の全ての文章を、選択された種類の
文体に一括変換することができる。
As described above, in the style batch conversion according to this embodiment, the operator first selects the type of style to be converted and the range in the document file, and all the texts within the selected range are converted. Can be collectively converted into a selected type of style.

【0039】[0039]

【発明の効果】以上のように、請求項1および5に記載
した発明によれば、入力された日本語文字列に対して連
文節解析を行い、前記日本語文字列を文節に区切るとと
もに、各文節に対して変換文字列を生成する。そして、
この変換文字列が生成された任意の文節において、用言
に付属する付属語を抽出し、この文節における肯定、否
定を変えることなく、抽出した付属語を所望の文体に対
応する文字列に置き換えた文節を変換する。したがっ
て、修正入力を行うことなく、入力された日本語文字列
による文章の文体を変換することができるので、文書の
作成にかかる時間を短縮することができるとともに、タ
イプミスの生じる可能性を増加させることもない。ま
た、肯定、否定を変えることなく文体の変換を行うよう
にしているので、変換前の文章と変換後の文章の意味が
変わることもない。
As described above, according to the first and fifth aspects of the present invention, a continuous phrase analysis is performed on an input Japanese character string, and the Japanese character string is divided into phrases. Generate a conversion string for the clause. And
In any phrase in which the converted character string is generated, extract the adjunct attached to the verb and replace the extracted adjunct with the character string corresponding to the desired style without changing the affirmative or negative in this phrase To convert the phrase. Therefore, it is possible to convert the style of a sentence using an input Japanese character string without performing a correction input, thereby reducing the time required for creating a document and increasing the possibility of typos. I won't let you. Further, since the style is converted without changing affirmative or negative, the meaning of the sentence before conversion and the meaning of the sentence after conversion do not change.

【0040】請求項2および6に記載した発明によれ
ば、文書ファイル全体または文書ファイルの選択された
一部に対して、その中に含まれる全ての文章の文体を所
望の文体に一括して変換することができる。例えば、
『である調』で記載されている文章ファイルを、丁寧文
である『です、ます調』の文章ファイルに簡単に変更す
ることができる。
According to the second and sixth aspects of the present invention, for the entire document file or a selected part of the document file, the styles of all the sentences included therein are collectively converted into a desired style. Can be converted. For example,
It is possible to easily change a sentence file described in "Dana-tona" into a sentence file in a polite sentence, "Dan-ma-tona".

【0041】また、請求項3および7に記載した発明に
よれば、複数種類の文体の中から所望の文体を選択する
という簡単な操作によって、入力されている文書の文体
をこの選択した文体に変換することができる。
According to the third and seventh aspects of the present invention, the style of the input document is changed to the selected style by a simple operation of selecting a desired style from a plurality of types of styles. Can be converted.

【0042】さらに、請求項4に記載した発明によれ
ば、入力した文章に対して削除や修正入力を行うことな
く、その文章の文体を簡単に変換することができるた
め、文書の作成に要する時間が短縮される。
Further, according to the invention described in claim 4, the style of the input text can be easily converted without deleting or correcting the input text, which is necessary for document creation. Time is reduced.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】この発明の実施形態である文体変換装置が適用
されたワードプロセッサの構成を示す図である。
FIG. 1 is a diagram showing a configuration of a word processor to which a style conversion device according to an embodiment of the present invention is applied.

【図2】この実施形態にかかるワープロの処理を示すフ
ローチャートである。
FIG. 2 is a flowchart illustrating processing of a word processor according to the embodiment;

【図3】この実施形態にかかる変換処理を示すフローチ
ャートである。
FIG. 3 is a flowchart illustrating a conversion process according to the embodiment;

【図4】この実施形態にかかる次候補処理を示すフロー
チャートである。
FIG. 4 is a flowchart illustrating a next candidate process according to the embodiment;

【図5】次候補処理における表示部の表示例を示す図で
ある。
FIG. 5 is a diagram illustrating a display example of a display unit in a next candidate process.

【図6】日本語における文体の法則を示す図である。FIG. 6 is a diagram showing the style rules in Japanese.

【図7】この実施形態にかかる文体解析処理部の機能を
示すブロック図である。
FIG. 7 is a block diagram showing functions of a style analysis processing unit according to the embodiment;

【図8】この実施形態にかかる文体変換処理を示すフロ
ーチャートである。
FIG. 8 is a flowchart showing a style conversion process according to the embodiment;

【図9】文体変換処理における表示部の表示例を示す図
である。
FIG. 9 is a diagram illustrating a display example of a display unit in a style conversion process.

【図10】この実施形態にかかる文体一括変換処理を示
すフローチャートである。
FIG. 10 is a flowchart illustrating style batch conversion processing according to the embodiment;

【図11】他の実施形態にかかる文体一括変換処理を示
すフローチャートである。
FIG. 11 is a flowchart illustrating style batch conversion processing according to another embodiment.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1−ワードプロセッサ(ワープロ) 2−入力部 3−連文節解析部 4−辞書検索処理部 5−辞書ファイル 6−次候補解析処理部 7−文体解析処理部 8−表示部 11−変換前情報取込部 12−文体変換可能チェック部 13−継承付属語取出部 14−文体変換候補作成部 15−付属語テーブル 16−文体変換情報出力部 1-word processor (word processor) 2-input unit 3-continuous phrase analysis unit 4-dictionary search processing unit 5-dictionary file 6-second candidate analysis processing unit 7-style analysis processing unit 8-display unit 11-information pre-conversion unit 12-Style conversion possible check unit 13-Inherited attached word extraction unit 14-Style conversion candidate creation unit 15-Attached word table 16-Style conversion information output unit

Claims (7)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 入力された日本語文字列に対して連文節
解析を行うことにより、前記日本語文字列を文節に区切
るとともに、各文節に対して変換文字列を生成する変換
文字列生成手段と、 前記変換文字列生成手段によって生成された任意の文節
に対して、該文節における変換文字列中の用言に付属す
る付属語を変換対象として抽出し、該文節における肯
定、否定を変えることなく、抽出した付属語を所望の文
体に対応する文字列に置き換えた文節に変換する文節置
き換え手段と、を具備したことを特徴とする文体変換装
置。
1. A conversion character string generating means for performing a continuous phrase analysis on an input Japanese character string to divide the Japanese character string into phrases and generating a conversion character string for each phrase. , For any phrase generated by the conversion character string generation means, extract as a conversion target an adjunct attached to a word in the conversion character string in the phrase, without changing the affirmative or negative in the phrase And a phrase replacing means for converting the extracted attached words into a character string corresponding to a character string corresponding to a desired style.
【請求項2】 日本語文字列の文書ファイル全体または
文書ファイルの選択された一部に対して連文節解析を行
い、この日本語文字列を文節に区切る文節切り手段と、 前記文節切り手段によって区切られた文節の中で用言を
含む文節に対して、用言に付属する付属語を所望の文体
に対応する文字列に置き換えた文節に変換する文節置き
換え手段と、を具備したことを特徴とする文体変換装
置。
2. A phrase segmenting means for performing continuous phrase analysis on the entire document file of a Japanese character string or a selected part of the document file, and separating the Japanese character string into phrases. And a phrase replacement unit for converting a phrase attached to the word into a character string corresponding to a desired style in a phrase including a word in the obtained phrase. Stylistic conversion device.
【請求項3】 前記文節置き換え手段は、所定のキーが
操作されたときに、該当する文節に対して文体の種類毎
に対応する文字列を出力し、この文節を選択された文体
の文字列に置き換えた文節に変換する手段であることを
特徴とする請求項1または2に記載の文体変換装置。
3. The phrase replacing means, when a predetermined key is operated, outputs a character string corresponding to each type of style for the relevant phrase, and replaces the phrase with a character string of the selected style. The style conversion device according to claim 1 or 2, wherein the style conversion unit converts the sentence into a phrase that has been replaced with a phrase.
【請求項4】 日本語文字列による文書の作成や編集機
能を備えたワードプロセッサにおいて、 請求項1〜3のいずれかに記載の文体変換装置を具備し
たことを特徴とするワードプロセッサ。
4. A word processor having a function of creating and editing a document based on a Japanese character string, comprising the stylistic conversion device according to claim 1.
【請求項5】 入力された日本語文字列に対して連文節
解析を行うことにより、前記日本語文字列を文節に区切
るとともに、各文節に対して変換文字列を生成し、この
変換文字列の生成された任意の文節に対して、該文節に
おける変換文字列中の用言に付属する付属語を変換対象
として抽出し、該文節における肯定、否定を変えること
なく、抽出した付属語を所望の文体に対応する文字列に
置き換えた文節に変換することを特徴とする文体変換方
法。
5. By performing continuous phrase analysis on the input Japanese character string, the Japanese character string is divided into phrases, and a converted character string is generated for each phrase. With respect to any generated phrase, an auxiliary word attached to the word in the conversion character string in the relevant phrase is extracted as a conversion target, and the extracted additional word is changed to a desired one without changing affirmative or negative in the relevant phrase. A style conversion method characterized in that the style is converted into a phrase replaced with a character string corresponding to the style.
【請求項6】 日本語文字列の文書ファイル全体または
文書ファイルの選択された一部に対して連文節解析を行
い、この日本語文字列を文節に区切り、ここで区切られ
た文節の中で用言を含む文節に対して、用言に付属する
付属語を所望の文体に対応する文字列に置き換えた文節
に変換することを特徴とする文体変換方法。
6. A continuous phrase analysis is performed on the entire document file of the Japanese character string or on a selected part of the document file, and the Japanese character string is divided into phrases, and used in the phrases separated here. A style conversion method characterized by converting a phrase including a word into a phrase in which an adjunct attached to a verbal is replaced with a character string corresponding to a desired style.
【請求項7】 所定のキーが操作されたときに、該当す
る文節に対して文体の種類毎に対応する文字列を出力
し、この文節を選択された文体の文字列に置き換えた文
節に変換することを特徴とする請求項5または6に記載
の文体変換方法。
7. When a predetermined key is operated, a character string corresponding to each type of stylus is output for the corresponding phrase, and this phrase is converted into a phrase in which the character string of the selected stylus is replaced. 7. The style conversion method according to claim 5, wherein
JP9060326A 1997-03-14 1997-03-14 Style converter, word processor and style converting method Pending JPH10254877A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP9060326A JPH10254877A (en) 1997-03-14 1997-03-14 Style converter, word processor and style converting method

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP9060326A JPH10254877A (en) 1997-03-14 1997-03-14 Style converter, word processor and style converting method

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH10254877A true JPH10254877A (en) 1998-09-25

Family

ID=13138946

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP9060326A Pending JPH10254877A (en) 1997-03-14 1997-03-14 Style converter, word processor and style converting method

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH10254877A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2001093088A1 (en) * 2000-05-31 2001-12-06 Hapax Information Systems Ab Method for segmentation of text
WO2002021288A1 (en) * 2000-09-07 2002-03-14 Dai-Ichi Tsushinsha Co.,Ltd. Network system, terminal and storage medium used therefor, and mail transmission/reception system
JP2016218848A (en) * 2015-05-22 2016-12-22 日本電信電話株式会社 Language expression rewriting apparatus, method and program

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2001093088A1 (en) * 2000-05-31 2001-12-06 Hapax Information Systems Ab Method for segmentation of text
US6810375B1 (en) 2000-05-31 2004-10-26 Hapax Limited Method for segmentation of text
WO2002021288A1 (en) * 2000-09-07 2002-03-14 Dai-Ichi Tsushinsha Co.,Ltd. Network system, terminal and storage medium used therefor, and mail transmission/reception system
JP2016218848A (en) * 2015-05-22 2016-12-22 日本電信電話株式会社 Language expression rewriting apparatus, method and program

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101943952B (en) Mixed input method of at least two languages and input method system
US8655641B2 (en) Machine translation apparatus and non-transitory computer readable medium
JP2002117027A (en) Feeling information extracting method and recording medium for feeling information extracting program
JPH10254877A (en) Style converter, word processor and style converting method
JPH11328166A (en) Computer-readable recording medium recording character input device and character input processing program
JP2943791B2 (en) Language identification device, language identification method, and recording medium recording language identification program
JP3825645B2 (en) Expression conversion method and expression conversion apparatus
JP3737817B2 (en) Expression conversion method and expression conversion apparatus
JP5628485B2 (en) Translation support system and method and program thereof
JPH05282360A (en) Multilingual input device
JP2715419B2 (en) Translation equipment
JP3999771B2 (en) Translation support program, translation support apparatus, and translation support method
JP3329476B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JPH1063666A (en) Abbreviated character string replacing device, abbreviated character string replacing method and storage medium storing program therefor
JP3692711B2 (en) Machine translation device
JP2001109740A (en) Device and method for preparing chinese document
JP2002041516A (en) Machine translation apparatus, machine translation method, and computer-readable storage medium storing machine translation program
JPH0773185A (en) Machine translation system and method therefor
JPS62140165A (en) Kana-kanji conversion method
JPH0683807A (en) Document preparing device
JPH05197752A (en) Machine translation system
JPS60207948A (en) Kana-kanji conversion processing device
JPH08241315A (en) Document processing device word registration mechanism
JPH04218863A (en) Kana/kanji conversion system
JPH064523A (en) Dictionary register system and kana/kanji conversion system