JPH06318222A - Translation example retrieving device - Google Patents
Translation example retrieving deviceInfo
- Publication number
- JPH06318222A JPH06318222A JP5106622A JP10662293A JPH06318222A JP H06318222 A JPH06318222 A JP H06318222A JP 5106622 A JP5106622 A JP 5106622A JP 10662293 A JP10662293 A JP 10662293A JP H06318222 A JPH06318222 A JP H06318222A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- language
- unit
- search
- translation example
- keyword
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Abstract
(57)【要約】 (修正有)
【目的】 なるべく、検索漏れ、及び余分な翻訳例文の
表示が起きないようにする。
【構成】 入力文の構文解析等を行い、翻訳例文データ
ベース5を検索する際に用いる第一言語キーワードを生
成する第一言語キーワード生成部2、構文解析等の結果
を第一言語とは異なる言語である第二言語に変換し第二
言語キーワードを生成する第二言語キーワード生成部
4、少なくとも、第一の言語及び第二の言語を含む複数
の言語によって同じ内容の文を表現したものを1組とす
る翻訳例文を蓄積する翻訳例文データベース部5、第一
言語キーワードを用いて翻訳例文データベース部5を検
索する第一言語検索部6、第二言語キーワードを用いて
翻訳例文データベース部5を検索する第二言語検索部
7、第一言語検索部6の検索結果と、第二言語検索部7
の検索結果とを統合する検索結果統合部8、並びに検索
結果統合部8の計算結果を表示する表示部9を備える。
(57) [Summary] (Correction) [Purpose] To avoid omission of search and display of extra translation examples as much as possible. [Structure] A first language keyword generation unit 2 that generates a first language keyword used when searching the translation example sentence database 5 by performing syntax analysis of an input sentence, etc. A second language keyword generation unit 4 for converting the second language into a second language and generating a second language keyword, 1 representing a sentence having the same content in a plurality of languages including at least a first language and a second language. A translation example sentence database section 5 for accumulating translation example sentences as a set, a first language search section 6 for searching the translation example sentence database section 5 using a first language keyword, and a translation example sentence database section 5 for a second language keyword Search results of the second language search unit 7 and the first language search unit 6, and the second language search unit 7
The search result integrating unit 8 that integrates the search result of the search result and the display unit 9 that displays the calculation result of the search result integrating unit 8.
Description
【0001】[0001]
【産業上の利用分野】本発明は、同じ内容の文を複数の
言語で表現したものを一組とする翻訳例文を蓄積する翻
訳例文データベースを検索する翻訳例文検索装置に関
す。BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a translation example sentence search device for searching a translation example sentence database for accumulating translation example sentences each including a set of sentences expressing the same content in a plurality of languages.
【0002】[0002]
【従来の技術】翻訳する際に、同じ内容の文を複数の言
語で表現したものを1組とする翻訳例文が蓄積された翻
訳例文データベースを検索し、翻訳例文を参照すること
がある。(例えば「翻訳支援のための類似用例の実用的
検索法」隅田,堤,電子情報通信学会論文誌D−II,
Vol.J74−D−II,No.10,pp.143
7−1447,1991年10月)。2. Description of the Related Art When translating, a translation example sentence database in which translation example sentences each containing a set of sentences expressing the same content in a plurality of languages are stored is searched and referred to. (For example, "Practical Search Method for Similar Examples for Translation Support", Sumida, Tsutsumi, IEICE Transactions D-II,
Vol. J74-D-II, No. 10, pp. 143
7-1447, October 1991).
【0003】以下に従来の翻訳例文検索装置についての
説明を行なう。図11は従来の翻訳例文検索装置のブロ
ック図である。図11において、43は翻訳例データベ
ース部であり、同じ内容の文を複数の言語で表現したも
のを1組とする翻訳例文を蓄積するものであり、例えば
図12に示すようにそれぞれの文は構文解析された木構
造と共に蓄積されている。A conventional translation example sentence search device will be described below. FIG. 11 is a block diagram of a conventional translation example sentence search device. In FIG. 11, reference numeral 43 denotes a translation example database section for accumulating translation example sentences in which a set of sentences expressing the same content in a plurality of languages is set. For example, as shown in FIG. It is stored together with the parsed tree structure.
【0004】41は入力部であり、翻訳例文データベー
ス43に蓄積された翻訳例文を検索する際に、用いるキ
ーワードを決定するための入力文が入力されるものであ
る。42はキーワード生成部であり、入力文の形態素解
析や構文解析、意味解析などを行ない、自立語、文節、
句、特徴のある構文等を抽出し、抽出された自立語、文
節、句、特徴のある構文等の中からキーワードとして不
適当なものを削除し、残ったものをキーワードとするも
のである。Reference numeral 41 denotes an input unit for inputting an input sentence for determining a keyword to be used when searching the translation example sentence stored in the translation example sentence database 43. Reference numeral 42 is a keyword generation unit that performs morphological analysis, syntactic analysis, semantic analysis, etc. of the input sentence,
Phrases, characteristic syntaxes, etc. are extracted, unsuitable keywords are deleted from the extracted independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, etc., and the remaining ones are used as keywords.
【0005】44は検索部であり、上記キーワード生成
部42によって決定されたキーワードを用いて翻訳例文
データベース部を検索し、当該キーワードを含む翻訳例
文を抽出するものである。45は表示部であり、検索部
44の検索結果を表示するものである。以上のような従
来の翻訳例文検索装置の動作について以下に説明する。A search unit 44 searches the translation example sentence database unit using the keyword determined by the keyword generation unit 42 and extracts the translation example sentence including the keyword. A display unit 45 displays the search result of the search unit 44. The operation of the conventional translation example sentence search device as described above will be described below.
【0006】最初にユーザにより、入力文が入力部41
に入力される。入力部41は当該入力文をキーワード生
成部42に出力する。キーワード生成部42は、入力部
41から受け取った入力文に対して形態素解析、構文解
析などを行ない、自立語、文節、句、特徴のある構文等
の抽出を行なう。例えば「私はシチューの味を見た」が
入力されると自立語として「私」「シチュー」「味」
「見る」が抽出され、構文として「味を見る」という文
が埋め込まれていることが抽出される。First, the user inputs an input sentence into the input unit 41.
Entered in. The input unit 41 outputs the input sentence to the keyword generation unit 42. The keyword generation unit 42 performs morphological analysis, syntactic analysis, and the like on the input sentence received from the input unit 41, and extracts independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes. For example, if "I saw the taste of stew" is entered, "I", "stew", and "taste" as independent words
“See” is extracted, and it is extracted that the sentence “see taste” is embedded as the syntax.
【0007】次に、キーワード生成部42は、抽出され
た自立語、文節、句、特徴のある構文等からキーワード
として不適当なものを削除する処理として、表記が重複
するものが有るかどうか判断し、有る場合は一つにする
処理を行なう。この場合は、重複するものがないため、
「私」「シチュー」「味」「見る」「味を見る」が翻訳
例文データベース部43を検索するためのキーワードと
決定される。これらのキーワードは検索部44に出力さ
れる。Next, the keyword generation unit 42 determines whether or not there are overlapping notations as a process for deleting inappropriate keywords as keywords from the extracted independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, and the like. However, if there is one, the processing to combine them is performed. In this case, there are no duplicates, so
"I", "stew", "taste", "see", and "see taste" are determined as keywords for searching the translation example sentence database unit 43. These keywords are output to the search unit 44.
【0008】検索部44は、キーワード生成部42から
受け取ったキーワードを用いて翻訳例文データベース部
43を検索する。キーワードを1つでも含む翻訳例文は
全て検索される。1翻訳例文中に含まれるキーワードが
多いものほど検索すべき翻訳例文であると考え順位付け
を行なう。これらの検索結果は全て表示部45に出力さ
れる。The search unit 44 searches the translation example sentence database unit 43 using the keyword received from the keyword generation unit 42. All translated example sentences that include even one keyword are searched. 1 A translation example sentence is ranked as it is a translation example sentence that should be searched, as the number of keywords included in the translation example sentence increases. All of these search results are output to the display unit 45.
【0009】表示部45は検索結果を表示し、検索者に
検索結果を伝える。The display unit 45 displays the search result and informs the searcher of the search result.
【0010】[0010]
【発明が解決しようとする課題】上記したような従来の
翻訳例文検索装置は、以下のような問題点を有してい
た。ところで、データベースに格納されている翻訳例文
は、直訳でない限り格納されている文と文との各単語の
対応が取れているとは限らない。The above-described conventional translation example sentence search device has the following problems. By the way, in the translation example sentence stored in the database, the stored sentence is not always in correspondence with each word of the sentence unless it is a direct translation.
【0011】そのため、例えば、「彼は料理のできを調
べた」と、入力文の英訳文に比較的近い「He tas
ted the stew」とが一組の翻訳例文として
翻訳例文データベースに格納されていたとしても、「彼
は料理のできを調べた」の中には、キーワード「私」
「シチュー」「味」「見る」「味を見る」と一致するも
のがないため、検索することができず検索洩れが生じる
という問題点を有している。Therefore, for example, "He investigated the cooking process", "He tas, which is relatively close to the English translation of the input sentence.
Even if "ted the stew" is stored in the translation example sentence database as a set of translation example sentences, the keyword "I" is included in "He investigated the dish".
Since there is no match for "stew", "taste", "see", and "see taste", there is a problem that the search cannot be performed and a search omission occurs.
【0012】このような検索漏れが起こると、検索結果
として表示された検索例文の数が多い場合は、多くの例
文の中から翻訳の参考になる例文を見つけることもでき
るが、検索例文の数が少ない場合参考になる例文が見つ
からない場合が起こりやすく、ユーザーの使い勝手が悪
い。If such an omission of the search occurs, if the number of search example sentences displayed as the search result is large, it is possible to find an example sentence to be used as a reference for translation from many example sentences. When there are few, it is easy for the user to find a reference example sentence, which is not convenient for the user.
【0013】また、上記方法では、例えば、「彼は味な
事をした」「見る間に大きくなった」が翻訳例文データ
ベース中に格納されている場合、キーワード「味」、
「見る」と一致するので、意味が全く違っていても検索
してしまう。このため、多くの余分な翻訳例文が検索結
果として表示されてしまうという問題点を有している。
特に、検索結果として表示される検索例文の数が多い場
合、ユーザが例文を参照するのに見にくく、使い勝手が
悪い。Further, in the above method, for example, when "he did something tasty" and "he grew up while watching" was stored in the translation example sentence database, the keyword "taste",
It matches with "see", so even if the meaning is completely different, it will be searched. Therefore, there is a problem that many extra translation example sentences are displayed as search results.
In particular, when the number of search example sentences displayed as the search result is large, it is difficult for the user to see the example sentences and the usability is poor.
【0014】本発明は上記問題点を解決するために成さ
れたものであり、検索漏れ、及び、余分な翻訳例文の表
示の起こり難い、使い勝手の良い翻訳例文検索装置を提
供することを目的とする。The present invention has been made to solve the above problems, and an object of the present invention is to provide a convenient translation example sentence retrieval device in which search omissions and extra translation example sentence display are unlikely to occur. To do.
【0015】[0015]
【課題を解決するための手段】上記目的を達成するため
に、本発明の請求項1の発明は、第一言語からなる入力
文が入力される入力部と、前記入力文の形態素解析や構
文解析、意味解析などの文法解析を行ない、自立語、文
節、句、特徴のある構文を抽出し、翻訳例文データベー
スを検索する際に用いる第一言語キーワードを生成する
第一言語キーワード生成部と、自立語、文節、句、特徴
のある構文を第一言語とは異なる言語である第二言語に
変換するための単語辞書部と、前記第一言語キーワード
生成部で抽出された自立語、文節、句、特徴のある構文
等を、前記単語辞書部を参照して、第二言語に変換し第
二言語キーワードを生成する第二言語キーワード生成部
と、少なくとも、第一の言語と、第二の言語を含む複数
の言語によって同じ内容の文を表現したものを1組とす
る翻訳例文を蓄積する翻訳例文データベース部と、前記
第一言語キーワードを用いて前記翻訳例文データベース
部から前記第一言語キーワードを含む、少なくとも第一
の言語と、第二の言語を含む複数の言語によって同じ内
容の文を表現したものを1組とする翻訳例文を検索する
第一言語検索部と、前記第二言語キーワードを用いて前
記翻訳例文データベース部から前記第二言語キーワード
を含む、少なくとも第一の言語と、第二の言語を含む複
数の言語によって同じ内容の文を表現したものを1組と
する翻訳例文を検索する第二言語検索部と、前記第一言
語検索部によって検索された翻訳例文と、前記第二言語
検索部によって検索された翻訳例文とを統合する検索結
果統合部と、前記検索結果統合部の計算結果を表示する
表示部とを備えたことを特徴とする。In order to achieve the above object, the invention according to claim 1 of the present invention provides an input section for inputting an input sentence consisting of a first language, a morphological analysis and a syntax of the input sentence. A first language keyword generation unit that performs grammatical analysis such as analysis and semantic analysis, extracts independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes, and generates first language keywords used when searching the translation example sentence database, Independent words, clauses, phrases, word dictionary unit for converting a characteristic syntax into a second language which is a language different from the first language, and independent words extracted by the first language keyword generation unit, clauses, Phrases, characteristic syntaxes, etc., referring to the word dictionary unit, a second language keyword generation unit for converting into a second language to generate a second language keyword, at least a first language, a second language Same in multiple languages, including languages At least a first language including a translation example sentence database section for accumulating translation example sentences including a set of expressed content sentences, and the first language keyword from the translation example sentence database section using the first language keyword And a first language search unit that searches for a translation example sentence in which a sentence having the same content is expressed in a plurality of languages including a second language, and the translation example sentence database unit using the second language keyword. A second language search unit that searches for translation example sentences including a set of at least a first language including the second language keyword and a sentence having the same content expressed in a plurality of languages including a second language. A search result integration unit that integrates the translation example sentence searched by the first language search unit and the translation example sentence searched by the second language search unit; Characterized by comprising a display unit for displaying the calculated results.
【0016】請求項2の発明は、第一言語キーワード生
成部において入力文から抽出された自立語、文節、句、
特徴のある構文、および、第二言語キーワード生成部に
おける変換結果の中からそれぞれ第一言語キーワード、
第二言語キーワードとするものをユーザーにより選択さ
せ、検索結果統合部の統合結果のうち表示するものの選
択方法をユーザにより指示させるユーザー制御部を備え
たことを特徴とする。According to the second aspect of the present invention, independent words, phrases, phrases extracted from the input sentence in the first language keyword generation unit,
Characteristic syntax, and the first language keyword from the conversion result in the second language keyword generation unit,
A user control unit is provided, which allows a user to select a keyword as a second language keyword and to instruct the user how to select one of the integrated results of the search result integrating unit to be displayed.
【0017】[0017]
【作用】本発明の請求項1の発明において、入力部は、
第一言語からなる入力文が入力する。第一言語キーワー
ド生成部は、前記入力文の形態素解析や構文解析、意味
解析などの文法解析を行ない、自立語、文節、句、特徴
のある構文を抽出し、翻訳例文データベースを検索する
際に用いる第一言語キーワードを生成する。In the invention of claim 1 of the present invention, the input unit is
Input sentence in the first language is input. The first language keyword generation unit performs grammatical analysis such as morphological analysis, syntactic analysis, and semantic analysis of the input sentence, extracts independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes, and searches the translation example sentence database. Generate a first language keyword to use.
【0018】単語辞書部は、自立語、文節、句、特徴の
ある構文を第一言語とは異なる言語である第二言語に変
換するためのものである。第二言語キーワード生成部
は、前記第一言語キーワード生成部で抽出された自立
語、文節、句、特徴のある構文等を、前記単語辞書部を
参照して、第二言語に変換し第二言語キーワードを生成
する。The word dictionary section is for converting independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes into a second language which is a language different from the first language. The second language keyword generation unit converts the independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes and the like extracted by the first language keyword generation unit into a second language by referring to the word dictionary unit and Generate language keywords.
【0019】翻訳例文データベース部は、少なくとも、
第一の言語と、第二の言語を含む複数の言語によって同
じ内容の文を表現したものを1組とする翻訳例文を蓄積
する。第一言語検索部は、前記第一言語キーワードを用
いて前記翻訳例文データベース部から前記第一言語キー
ワードを含む、少なくとも第一の言語と、第二の言語を
含む複数の言語によって同じ内容の文を表現したものを
1組とする翻訳例文を検索する。The translation example sentence database section has at least the following:
A translation example sentence is stored in which a set of sentences expressing the same content in a plurality of languages including the first language and the second language is set. The first language search unit uses the first language keyword to generate a sentence having the same content in at least a first language including the first language keyword from the translation example sentence database unit and a plurality of languages including a second language. A translation example sentence in which a set of expressions is set is searched.
【0020】第二言語検索部は、前記第二言語キーワー
ドを用いて前記翻訳例文データベース部から前記第二言
語キーワードを含む、少なくとも第一の言語と、第二の
言語を含む複数の言語によって同じ内容の文を表現した
ものを1組とする翻訳例文を検索する。検索結果統合部
は、前記第一言語検索部によって検索された翻訳例文
と、前記第二言語検索部によって検索された翻訳例文と
を統合する。The second language search unit uses at least the first language including the second language keyword from the translation example sentence database unit by using the second language keyword and the same for a plurality of languages including the second language. Search for translation example sentences in which a set of contents is expressed. The search result integration unit integrates the translation example sentence searched by the first language search unit and the translation example sentence searched by the second language search unit.
【0021】表示部は、前記検索結果統合部の計算結果
を表示する請求項2の発明において、ユーザー制御部
は、第一言語キーワード生成部において入力文から抽出
された自立語、文節、句、特徴のある構文、および、第
二言語キーワード生成部における変換結果の中からそれ
ぞれ第一言語キーワード、第二言語キーワードとするも
のをユーザーにより選択させ、検索結果統合部の統合結
果のうち表示するものの選択方法をユーザにより指示さ
せる。In the invention of claim 2, wherein the display unit displays the calculation result of the search result integration unit, the user control unit includes the independent words, phrases, phrases extracted from the input sentence in the first language keyword generation unit, From the characteristic syntax and the conversion result in the second language keyword generation unit, let the user select the first language keyword and the second language keyword, respectively, and display the integrated result of the search result integration unit. A user instructs the selection method.
【0022】[0022]
(実施例1)以下本発明の一実施例の翻訳例文検索装置
について、図面を参照しながら説明する。図1は本発明
の実施例における翻訳例文検索装置のブロック図であ
る。図1において、1は入力部であり、後述する翻訳例
文データベース部5に格納された翻訳例文を検索する際
に用いるキーワードを決定するための入力文を入力する
ものである。具体的にはキーボードやOCRなどを用い
ることによって実現される。尚、入力部1から入力され
る入力文の言語を以下第一言語と称する。(Embodiment 1) Hereinafter, a translation example sentence search device according to an embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings. FIG. 1 is a block diagram of a translation example sentence search device according to an embodiment of the present invention. In FIG. 1, reference numeral 1 denotes an input unit for inputting an input sentence for determining a keyword used when searching a translation example sentence stored in a translation example sentence database unit 5 described later. Specifically, it is realized by using a keyboard or OCR. The language of the input sentence input from the input unit 1 will be referred to as the first language hereinafter.
【0023】2は第一言語キーワード生成部であり、入
力文の形態素解析や構文解析、意味解析などを行ない、
自立語、文節、句、特徴のある構文等を抽出し、抽出さ
れた自立語、文節、句、特徴のある構文等の中からキー
ワードとして不適当なものを排除し、残ったものを第一
言語キーワードとするものである。4は第二言語キーワ
ード生成部であり、後述する単語辞書部3を参照して、
第一言語キーワード生成部2で入力文から抽出された自
立語、文節、句、特徴のある構文等を、第一言語以外の
言語、即ち、第二言語に変換し、変換結果の中からキー
ワードとして不適当なものを削除し、第二言語キーワー
ドをとするものである。Reference numeral 2 is a first language keyword generation unit, which performs morphological analysis, syntactic analysis, semantic analysis, etc. of an input sentence.
Independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc. are extracted, unsuitable keywords are excluded from the extracted independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc., and the remaining ones are given first. It is used as a language keyword. Reference numeral 4 denotes a second language keyword generation unit, which refers to a word dictionary unit 3 described later,
Independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, etc. extracted from the input sentence by the first language keyword generation unit 2 are converted into a language other than the first language, that is, a second language, and the keywords are selected from the conversion results. Is deleted, and the second language keyword is used as.
【0024】3は単語辞書部であり、第一言語、第二言
語の単語、句、構文などが対応付けて登録されているも
のである。具体的にはROMや磁気ディスク装置などで
構成される。5は翻訳例文データベース部であり、少な
くとも、第一の言語と、第二の言語との組み合わせで同
じ内容の文を表現した翻訳例文を蓄積するものであり、
例えば図2に示すように木構造と共に格納されている。Reference numeral 3 is a word dictionary section in which words, phrases, syntaxes and the like of the first language and the second language are registered in association with each other. Specifically, it is composed of a ROM and a magnetic disk device. Reference numeral 5 denotes a translation example sentence database section, which stores at least translation example sentences expressing the same sentence in a combination of the first language and the second language,
For example, as shown in FIG. 2, it is stored together with the tree structure.
【0025】尚、翻訳例文データベース部5に格納され
る翻訳例文の言語の種類は、2種類とは限らず、2種類
以上の場合でも格納できる。6は第一言語検索部であ
り、第一言語キーワードを用いて翻訳例文データベース
部5を検索し、第一言語キーワードを含む翻訳例文を抽
出するものである。さらに、抽出された翻訳例文の第一
言語の文に第一言語キーワードが幾つ含まれているかを
検出するものである。The types of translation example sentences stored in the translation example sentence database unit 5 are not limited to two types, and can be stored even if there are two or more types. A first language search unit 6 searches the translation example sentence database unit 5 using the first language keyword and extracts the translation example sentence including the first language keyword. Further, it detects how many first language keywords are included in the first language sentence of the extracted translation example sentence.
【0026】7は第二言語検索部であり、第二言語キー
ワードを用いて翻訳例文データベース部5を検索し、第
二言語キーワードを含む翻訳例文を抽出するものであ
る。さらに、抽出された翻訳例文の第二言語の文に第二
言語キーワードが幾つ含まれているかを検出するもので
ある。8は検索結果統合部であり、第一言語検索部6、
及び、第二言語検索部7の検索結果の中で、表示部9に
表示する検索結果を決定するものである。Reference numeral 7 denotes a second language search unit, which searches the translation example sentence database unit 5 using the second language keyword and extracts the translation example sentence including the second language keyword. Further, it detects how many second language keywords are included in the second language sentence of the extracted translation example sentence. Reference numeral 8 denotes a search result integration unit, which is a first language search unit 6,
The search results displayed on the display unit 9 are determined from the search results of the second language search unit 7.
【0027】9は表示部であり、検索結果統合部8の統
合結果に基づいて、検索結果の表示を行なうものであ
る。具体的にはディスプレイモニタやプリンターなどで
実現される。次に、上記構成の翻訳例文検索装置の処理
動作について、第一言語が日本語で入力文が「私はシチ
ューの味を見た」という文章であり、第二言語が英語の
場合を例に以下説明を行なう。A display unit 9 displays the search results based on the integration result of the search result integration unit 8. Specifically, it is realized by a display monitor or printer. Next, regarding the processing operation of the translation example sentence search device configured as described above, the first language is Japanese, the input sentence is “I saw the taste of stew”, and the second language is English. The description will be given below.
【0028】最初に翻訳例文を検索するため、入力文
「私はシチューの味を見た。」が入力部1に入力され
る。入力部1は入力文を第一言語キーワード生成部12
に出力する。第一言語キーワード生成部12は、入力部
1から受け取った入力文に対して形態素解析、構文解析
などを行ない、自立語、文節、句、特徴のある構文等を
抽出する。ここでは、上記入力文「私はシチューの味を
見る」から自立語として「私」「シチュー」「味」「見
る」が抽出され、構文として「味を見る」が抽出され
る。First, in order to retrieve a translation example sentence, the input sentence "I saw the taste of stew." Is input to the input unit 1. The input unit 1 converts the input sentence into the first language keyword generation unit 12
Output to. The first language keyword generation unit 12 performs morphological analysis, syntactic analysis, and the like on the input sentence received from the input unit 1, and extracts independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, and the like. Here, "I", "stew", "taste" and "see" are extracted as independent words from the input sentence "I see the taste of stew", and "see the taste" is extracted as the syntax.
【0029】次に、第一言語キーワード生成部2では抽
出された自立語などからキーワードに不適当なものを削
除する処理として、重複する表現を一つにする処理を行
なう。この場合、重複する表現はないので、「私」「シ
チュー」「味」「見る」「味を見る」が翻訳例文データ
ベース部5を検索するための第一言語キーワードとな
る。これらの結果は第一言語検索部6に引き渡される。
また、入力文の構文解析が行なわれ、自立語、文節、
句、特徴のある構文等が抽出された時点で、当該抽出さ
れた自立語、文節、句、特徴のある構文等は第二言語キ
ーワード生成部4に出力される。Next, in the first language keyword generation unit 2, as a process of deleting the unsuitable keywords from the extracted independent words and the like, a process of combining duplicate expressions is performed. In this case, since there is no overlapping expression, “I”, “stew”, “taste”, “see”, and “see the taste” are the first language keywords for searching the translation example sentence database unit 5. These results are delivered to the first language search unit 6.
In addition, the input sentence is parsed and independent words, clauses,
When the phrase, the characteristic syntax, etc. are extracted, the extracted independent words, clauses, phrases, characteristic syntax, etc. are output to the second language keyword generation unit 4.
【0030】第一言語検索部6は、第一言語キーワード
生成部2から受け取った第一言語キーワード「私」「シ
チュー」「味」「見る」「味を見る」を用いて、図2に
示す翻訳例文データベース部5を検索する。第一言語キ
ーワードを1つでも含む翻訳例文は全て検索される。ま
た、1翻訳例文中に含まれる第一言語キーワード数を検
出し、キーワード数が多いものほど検索すべき翻訳例文
であると考え順位付けを行なう(図3参照)。これらの
検索結果は検索結果統合部8に引き渡される。The first language search unit 6 uses the first language keywords "I", "stew", "taste", "see" and "see taste" received from the first language keyword generation unit 2 as shown in FIG. The translation example sentence database unit 5 is searched. All translation example sentences including at least one first language keyword are searched. In addition, the number of first language keywords included in one translation example sentence is detected, and the larger the number of keywords, the more the translation example sentence is to be searched, and the ranking is performed (see FIG. 3). These search results are delivered to the search result integration unit 8.
【0031】一方、第二言語キーワード生成部4は、第
一言語キーワード生成部2から、入力文の形態素解析、
構文解析により得られた第一言語の自立語、文節、句、
特徴のある構文等を受け取り、単語辞書部3を参照して
第二言語に変換する。従って、図4に示すように、第一
言語キーワード生成部2で抽出された自立語「私」「シ
チュー」「味」「見る」、及び、構文「味を見る」は、
第二言語である”I”、”stew”、”tast
e”、”look”、”taste”に変換される。こ
の第一言語の第二言語への変換の際に、「見る」に対し
ては複数の訳語がついており、この他に”see”、”
watch”なども付け加えられる。次に、変換結果の
中からキーワードとして不適当なものを削除する処理と
して、重複する表現を一つにする処理を行なう。この場
合、" taste”が2回出現するため1つを削除し、
第二言語キーワードを決定する。これらの結果は第二言
語検索部7に出力される。On the other hand, the second language keyword generator 4 receives the morphological analysis of the input sentence from the first language keyword generator 2,
Independent words, phrases, phrases in the first language obtained by syntactic analysis,
It receives a characteristic syntax or the like and converts it into a second language by referring to the word dictionary unit 3. Therefore, as shown in FIG. 4, the independent words “I”, “stew”, “taste”, “see”, and the syntax “see the taste” extracted by the first language keyword generation unit 2 are
Second language "I", "stew", "tast"
e "," look "," taste ". When this first language is converted to a second language, there are multiple translations for" see "and other" see " , ”
“Watch” and the like are also added. Next, as a process of deleting inappropriate keywords from the conversion result, a process of combining duplicate expressions is performed. In this case, “test” appears twice. Delete one,
Determine second language keywords. These results are output to the second language search unit 7.
【0032】第二言語検索部7は、出力された第二言語
キーワードを用いて翻訳例文データベース部5を検索す
る。第二言語キーワードを1つでも含む翻訳例文を全て
検索し、1翻訳例文中に含まれるキーワード数が多いも
のほど検索すべき翻訳例文であると考え順位付けを行な
う(図5参照)。これらの検索結果は検索結果統合部8
に出力される。The second language search section 7 searches the translation example sentence database section 5 using the output second language keyword. All translation example sentences including at least one second language keyword are searched, and the one having a larger number of keywords in one translation example sentence is regarded as a translation example sentence to be searched and ranked (see FIG. 5). These search results are stored in the search result integration unit 8
Is output to.
【0033】なお、検索手順33、34の組みと35、
36の組みの処理順序は逆でもよく、また、並列に処理
することも可能である。検索結果統合部8は、第一言語
検索部6、及び、第二言語検索部7によって検索された
翻訳例文を参照し、同一の検索結果は1つにし、両検索
部6、7の検索結果を図6に示すようにまとめる。A set of search procedures 33 and 34 and 35,
The processing order of the 36 sets may be reversed, and the processing may be performed in parallel. The search result integration unit 8 refers to the translation example sentences searched by the first language search unit 6 and the second language search unit 7, sets the same search result to one, and searches the search results of both search units 6 and 7. Are summarized as shown in FIG.
【0034】次に、検索された翻訳例文の個数を調べ、
事前に設定された一定の個数との比較を行う。一定の個
数より検索された翻訳例文の個数が多い場合、第一言語
のキーワード数が0、第2言語のキーワード数が0であ
る翻訳例文を削除し表示を行う検索結果の結果の決定を
行い、検索結果の統合は終了する。統合結果は図7に示
すようになる。Next, the number of retrieved translation example sentences is checked,
A comparison is made with a fixed number set in advance. When the number of translation example sentences retrieved is greater than a certain number, the translation example sentences with the number of keywords in the first language being 0 and the number of keywords in the second language being 0 are deleted and displayed. , The integration of the search results ends. The integration result is as shown in FIG.
【0035】また、一定の個数より検索された翻訳例文
の個数が少ない場合、全ての翻訳例文の表示を行う検索
決の決定を行い、検索結果の統合は終了する。統合結果
は図8に示すようになる。When the number of retrieved translation example sentences is smaller than the predetermined number, a search decision is made to display all the translation example sentences, and the integration of the search results is completed. The integrated result is as shown in FIG.
【0036】また、検索結果統合部8において、検索さ
れた翻訳例文に含まれる第一言語キーワードの個数と、
検索された翻訳例文に含まれる第2言語キーワードの個
数を加算し、その加算された個数の多いものほど検索す
べき翻訳例であると考え順位付けを行い、表示部9は検
索結果統合部8において決定された順位付けに基づい
て、例えば検索結果を図9に示すように表示することも
できる。Further, in the search result integrating section 8, the number of first language keywords included in the searched translation example sentences,
The numbers of the second language keywords included in the retrieved translation example sentences are added, and the larger the added number is, the more the translation examples should be searched, and the ranking is performed. Based on the ranking determined in, the search result can be displayed as shown in FIG. 9, for example.
【0037】[0037]
【実施例2】以下本発明の一実施例の翻訳例文検索装置
について、図面を参照しながら説明する。図10は本発
明の第二の実施例における翻訳例文検索装置のブロック
図である。以下に装置の構成の説明を行なう。尚、上記
実施例1と同様のものについては、図中同じ番号を付
し、説明を省略する。[Second Embodiment] A translation example sentence search device according to a second embodiment of the present invention will be described below with reference to the drawings. FIG. 10 is a block diagram of a translation example sentence search device according to the second embodiment of the present invention. The configuration of the device will be described below. The same parts as those in the first embodiment are designated by the same reference numerals in the drawings, and the description thereof will be omitted.
【0038】図10において、31は第一言語キーワー
ド生成部であり、上記実施例1の第一言語キーワード生
成部2と同様に、入力文から自立語、文節、句、特徴の
ある構文等を抽出し、抽出された自立語、文節、句、特
徴のある構文等を後述するユーザ制御部33に出力する
ものである。32は第二言語キーワード生成部であり、
上記実施例1の第二言語キーワード生成部4と同様に、
第一言語キーワード生成部31により入力文から抽出さ
れた自立語、文節、句、特徴のある構文等を単語辞書部
3を参照して第二言語に変換し、第二言語に変換された
自立語、文節、句、特徴のある構文等をユーザ制御部3
3に出力する。In FIG. 10, reference numeral 31 denotes a first language keyword generation unit, which, like the first language keyword generation unit 2 of the first embodiment, outputs independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc. from the input sentence. The extracted independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, etc. are output to the user control unit 33 described later. 32 is a second language keyword generation unit,
Similar to the second language keyword generation unit 4 of the first embodiment,
Independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes and the like extracted from the input sentence by the first language keyword generation unit 31 are converted into a second language by referring to the word dictionary unit 3 and converted into a second language. User control unit 3 for words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, etc.
Output to 3.
【0039】33はユーザ制御部であり、第一言語キー
ワードから出力された第一言語の自立語、文節、句、特
徴のある構文等、及び、第二言語キーワード生成部32
から出力された第二言語に変換された自立語、文節、
句、特徴のある構文等を表示部35に表示させ、検索者
によってキーワードとして所望のものが選択されると、
選択されたものをそれぞれ第一言語キーワード、第二言
語キーワードとして、第一言語検索部6、第二言語検索
部7に出力する。Reference numeral 33 is a user control unit, which is an independent word of the first language, a clause, a phrase, a characteristic syntax, etc. output from the first language keyword, and a second language keyword generation unit 32.
Independent words and phrases converted into the second language output from
When a phrase, a characteristic syntax or the like is displayed on the display unit 35 and a desired keyword is selected by the searcher,
The selected one is output to the first language search unit 6 and the second language search unit 7 as the first language keyword and the second language keyword, respectively.
【0040】さらに、第一言語検索部6、第二言語検索
部7で検索された翻訳例文の数、及び、翻訳例文の一
部、または、全部を表示部35に表示させ、後述する検
索結果統合部34において検索結果の表示を行なう際
に、論理積を取るか、論理和を取るかを選択させる。3
4は検索結果統合部であり、ユーザ制御部33における
検索者の選択にしたがって、検索結果の論理和、論理積
の計算を行なうものである。Further, the number of translation example sentences searched by the first language search unit 6 and the second language search unit 7 and a part or all of the translation example sentences are displayed on the display unit 35, and a search result to be described later is displayed. When displaying the search result in the integration unit 34, it is selected whether to take a logical product or a logical sum. Three
Reference numeral 4 denotes a search result integration unit, which calculates the logical sum and logical product of the search results according to the searcher's selection in the user control unit 33.
【0041】35は表示部であり、第一言語キーワード
生成部31において入力文から抽出された第一言語の自
立語、文節、句、特徴のある構文等、第二言語キーワー
ド生成部32において第二言語に変換された自立語、文
節、句、特徴のある構文等、検索結果の数、及び、翻訳
例文が表示されるものである。次に、本発明における翻
訳例文の検索法について説明する。Reference numeral 35 denotes a display unit, which is used by the second language keyword generation unit 32 to display independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc. of the first language extracted from the input sentence by the first language keyword generation unit 31. Independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc. converted into two languages, the number of search results, and translation example sentences are displayed. Next, a method of searching the translation example sentence in the present invention will be described.
【0042】先ず、第一言語キーワード生成部31にお
いて、入力部1から入力された入力文から自立語、文
節、句、特徴のある構文等が抽出されるまでは、上記実
施例1と同様の処理が行なわれる。続いて、第一言語キ
ーワード生成部31は抽出された自立語、文節、句、特
徴のある構文等を、ユーザ制御部33に出力する。ユー
ザ制御部33は、抽出された自立語、文節、句、特徴の
ある構文等を表示部35に表示させ検索者に提示する。
検索者はユーザ制御部33を用いて、表示された自立
語、文節、句、特徴のある構文等の中から第一言語キー
ワードとしたいものを選択する。ユーザ制御部33は、
検索者が選択した自立語、文節、句、特徴のある構文等
を第一言語キーワードと決定する。このように決定され
た第一言語キーワードは第一言語検索部6に出力する。First, the first language keyword generating unit 31 is the same as in the above-described first embodiment until independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes, etc. are extracted from the input sentence input from the input unit 1. Processing is performed. Then, the first language keyword generation unit 31 outputs the extracted independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes to the user control unit 33. The user control unit 33 causes the display unit 35 to display the extracted independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc., and presents them to the searcher.
The searcher uses the user control unit 33 to select a desired first language keyword from the displayed independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes. The user control unit 33
The independent word, clause, phrase, characteristic syntax, etc. selected by the searcher are determined as the first language keyword. The first language keyword thus determined is output to the first language search unit 6.
【0043】第一言語検索部6は、ユーザ制御部33か
ら受け取った第一言語キーワードを用いて翻訳例文デー
タベース部5を検索する。当該第一言語キーワードを1
つでも含む翻訳例文を全て検索する。また、1翻訳例文
中に含まれるキーワード数が多いものほど検索すべき翻
訳例文であると考え順位付けを行なう。これらの検索結
果は検索結果統合部34に出力される。検索者がキーワ
ードを絞り込んでいれば、検索時間は短縮される。The first language search section 6 searches the translation example sentence database section 5 using the first language keyword received from the user control section 33. 1 for the first language keyword
Search all translation example sentences that include even one. Further, the more the number of keywords included in one translation example sentence is, the more the translation example sentence is to be searched, and the ranking is performed. These search results are output to the search result integration unit 34. If the searcher narrows down the keywords, the search time is shortened.
【0044】一方、第二言語キーワード生成部32は、
第一言語キーワード生成部31から受け取った第一言語
の自立語、文節、句、特徴のある構文等を、単語辞書部
3を参照して上記実施例1と同様に第二言語に変換し、
その結果をユーザ制御部33に出力する。ユーザ制御部
33は表示部35に第二言語に変換された自立語、文
節、句、特徴のある構文等を表示させる。検索者は表示
された第二言語に変換された自立語、文節、句、特徴の
ある構文等の中から第二言語キーワードとして用いたい
ものをユーザ制御部33を介して選択する。ユーザ制御
部33は、検索者によって選択されたものを第二言語キ
ーワードとする。決定された第二言語キーワードは、第
二言語検索部7に出力される。On the other hand, the second language keyword generator 32
The independent word, the clause, the phrase, the characteristic syntax, etc. of the first language received from the first language keyword generation unit 31 are converted into the second language by referring to the word dictionary unit 3 as in the first embodiment,
The result is output to the user control unit 33. The user control unit 33 causes the display unit 35 to display an independent word, a clause, a phrase, a characteristic syntax, or the like converted into the second language. The searcher selects, via the user control unit 33, a desired word to be used as a second language keyword from the displayed independent words, phrases, phrases, characteristic syntaxes, etc. The user control unit 33 sets the one selected by the searcher as the second language keyword. The determined second language keyword is output to the second language search unit 7.
【0045】第二言語検索部7は、ユーザ制御部33か
ら受け取った第二言語キーワードを用いて翻訳例文デー
タベース部5を検索する。第二言語キーワードを1つで
も含む翻訳例文は全て検索される。また、1翻訳例文中
に含まれる第二言語キーワード数が多いものほど検索す
べき翻訳例文であると考え順位付けを行なう。これらの
検索結果は検索結果統合部34に出力される。検索者が
キーワードを絞り込んでいれば、検索時間は短縮され
る。The second language search section 7 searches the translation example sentence database section 5 using the second language keyword received from the user control section 33. All translation example sentences including at least one second language keyword are searched. Further, the larger the number of second language keywords contained in one translation example sentence is, the more the translation example sentence is to be searched, and the ranking is performed. These search results are output to the search result integration unit 34. If the searcher narrows down the keywords, the search time is shortened.
【0046】なお、検索手順33、34の組みと35、
36の組みの処理順序は逆でもよく、また、並列に処理
することも可能である。検索結果統合部34は、第一言
語検索部6と第二言語検索部7の検索の結果検索された
翻訳例文の数、及び、検索された翻訳例文の一部または
全部をユーザ制御部33を介して検索者に提示し、検索
者に検索結果論理和を取って表示するか、論理積を取っ
て表示するかを選択させる。A set of search procedures 33 and 34 and 35,
The processing order of the 36 sets may be reversed, and the processing may be performed in parallel. The search result integration unit 34 stores the number of translation example sentences searched as a result of the search in the first language search unit 6 and the second language search unit 7, and a part or all of the searched translation example sentences in the user control unit 33. The search result is presented to the searcher, and the searcher is made to select whether to display and display the logical sum of the search results or the logical product.
【0047】検索者によって、検索結果を論理和を取る
処理が選択された場合は、検索された結果全てを表示す
る。また、理論積を取る処理が選択された場合は、検索
された翻訳例文の中で、キーワード数が0の物を削除し
て表示を行なう。なお、上記実施例では、翻訳例文が日
本語と英語である場合を示したが、日本語と中国語、中
国語と英語など他の言語間でも実現可能である。When the searcher selects the process of obtaining the logical sum of the search results, all the searched results are displayed. Further, when the process of calculating the theoretical product is selected, the translation example sentence having the number of keywords of 0 is deleted and displayed. In the above embodiment, the translation example sentences are shown in Japanese and English, but they can be realized in other languages such as Japanese and Chinese, Chinese and English.
【0048】[0048]
【発明の効果】以上説明したように本発明によれば、第
一言語と第二言語で検索を行うことにより、第一言語だ
けを用いたの検索では検索できなかった検索漏れを抑制
することができる。また、第一言語検索部、及び、第二
言語検索部の検索結果を統合することにより余分な結果
の表示を抑えることができる。以上のことから、ユーザ
のとって使い勝手のよい翻訳例文検索装置を提供するこ
とができた。As described above, according to the present invention, by performing the search in the first language and the second language, it is possible to suppress the omission of the search that cannot be performed by the search using only the first language. You can Further, by integrating the search results of the first language search unit and the second language search unit, it is possible to suppress the display of extra results. Based on the above, it was possible to provide a translation example sentence search device that is easy for the user to use.
【0049】さらに、キーワードの選択、検索結果の統
合をユーザによって行なうことにより、効率よく、所望
の翻訳例文を表示することができるという効果を奏す
る。Further, the user can efficiently display a desired translation example sentence by selecting a keyword and integrating search results.
【図1】本発明の一実施例にかかる翻訳例文検索装置の
ブロック図である。FIG. 1 is a block diagram of a translation example sentence search device according to an embodiment of the present invention.
【図2】本発明の一実施例における翻訳例文データベー
スの格納内容を示す図である。FIG. 2 is a diagram showing stored contents of a translation example sentence database in one embodiment of the present invention.
【図3】第一言語検索部の検索結果を示す図である。FIG. 3 is a diagram showing a search result of a first language search unit.
【図4】第二言語キーワード生成部での第一言語から第
二言語への変換結果を示す図である。FIG. 4 is a diagram showing a conversion result from a first language to a second language in a second language keyword generation unit.
【図5】第二言語検索部の検索結果を示す図である。FIG. 5 is a diagram showing a search result of a second language search unit.
【図6】検索結果統合部において、第一言語検索部、及
び、第二言語検索部の検索結果を一つにまとめたものを
示す図である。FIG. 6 is a diagram showing a combination of the search results of the first language search unit and the second language search unit in the search result integration unit.
【図7】表示部に表示された検索結果の一例である。FIG. 7 is an example of a search result displayed on the display unit.
【図8】表示部に表示された検索結果の一例である。FIG. 8 is an example of a search result displayed on a display unit.
【図9】表示部に表示された検索結果の一例である。FIG. 9 is an example of a search result displayed on the display unit.
【図10】本発明の一例にかかる翻訳例文検索装置のブ
ロック図である。FIG. 10 is a block diagram of a translation example sentence search device according to an example of the present invention.
【図11】従来の翻訳例文検索装置のブロック図であ
る。FIG. 11 is a block diagram of a conventional translation example sentence search device.
【図12】翻訳例文データベースの格納内容を示す図で
ある。FIG. 12 is a diagram showing contents stored in a translation example sentence database.
2 第一言語キーワード生成部 4 第二言語キーワード生成部 5 翻訳例文データーベース部 6 第一言語検索部 7 第二言語検索部 8 検索結果統合部 33 ユーザ制御部 2 first language keyword generation unit 4 second language keyword generation unit 5 translation example sentence database unit 6 first language search unit 7 second language search unit 8 search result integration unit 33 user control unit
Claims (2)
力部と、 前記入力文の形態素解析や構文解析、意味解析などの文
法解析を行ない、自立語、文節、句、特徴のある構文を
抽出し、翻訳例文データベースを検索する際に用いる第
一言語キーワードを生成する第一言語キーワード生成部
と、 自立語、文節、句、特徴のある構文を第一言語とは異な
る言語である第二言語に変換するための単語辞書部と、 前記第一言語キーワード生成部で抽出された自立語、文
節、句、特徴のある構文等を、前記単語辞書部を参照し
て、第二言語に変換し第二言語キーワードを生成する第
二言語キーワード生成部と、 少なくとも、第一の言語と、第二の言語を含む複数の言
語によって同じ内容の文を表現したものを1組とする翻
訳例文を蓄積する翻訳例文データベース部と、 前記第一言語キーワードを用いて前記翻訳例文データベ
ース部から前記第一言語キーワードを含む、少なくとも
第一の言語と、第二の言語を含む複数の言語によって同
じ内容の文を表現したものを1組とする翻訳例文を検索
する第一言語検索部と、 前記第二言語キーワードを用いて前記翻訳例文データベ
ース部から前記第二言語キーワードを含む、少なくとも
第一の言語と、第二の言語を含む複数の言語によって同
じ内容の文を表現したものを1組とする翻訳例文を検索
する第二言語検索部と、 前記第一言語検索部によって検索された翻訳例文と、前
記第二言語検索部によって検索された翻訳例文とを統合
する検索結果統合部と、 前記検索結果統合部の計算結果を表示する表示部とを備
えたことを特徴とする翻訳例文検索装置。1. An input unit into which an input sentence in a first language is input, and grammatical analysis such as morphological analysis, syntactic analysis, and semantic analysis of the input sentence, and independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes. And a first-language keyword generation unit that generates a first-language keyword used when searching the translation example sentence database, and independent words, clauses, phrases, and characteristic syntaxes that are different from the first language. A word dictionary unit for converting into two languages, independent words, clauses, phrases, characteristic syntaxes and the like extracted by the first language keyword generation unit are referred to a second language by referring to the word dictionary unit. A second language keyword generation unit that converts and generates a second language keyword, and a translation example sentence including at least a first language and a sentence expressing the same content in a plurality of languages including the second language as one set Translation example sentences that accumulate Database part and a plurality of languages including at least a first language and a second language containing the first language keyword from the translation example sentence database part using the first language keyword to express a sentence having the same content. A first language search unit that searches for translation example sentences of which one set is a set; at least a first language including the second language keyword from the translation example sentence database unit using the second language keyword; A second language search unit for searching translation example sentences in which a set of sentences having the same content is expressed in a plurality of languages including a language; a translation example sentence searched by the first language search unit; and the second language A translation example sentence search, comprising: a search result integration unit that integrates the translation example sentence searched by the search unit; and a display unit that displays a calculation result of the search result integration unit. Location.
文から抽出された自立語、文節、句、特徴のある構文、
および、第二言語キーワード生成部における変換結果の
中からそれぞれ第一言語キーワード、第二言語キーワー
ドとするものをユーザーにより選択させ、検索結果統合
部の統合結果のうち表示するものの選択方法をユーザに
より指示させるユーザー制御部を備えたことを特徴とす
る請求項1記載の翻訳例文検索装置。2. An independent word, a clause, a phrase, a characteristic syntax extracted from an input sentence in the first language keyword generation unit,
In addition, the user selects the first language keyword and the second language keyword from the conversion results in the second language keyword generation unit by the user, and the user selects the selection method of the displayed integrated result of the search result integration unit. The translation example sentence search device according to claim 1, further comprising a user control unit for instructing.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP10662293A JP3379985B2 (en) | 1993-05-07 | 1993-05-07 | Translation example sentence search device |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP10662293A JP3379985B2 (en) | 1993-05-07 | 1993-05-07 | Translation example sentence search device |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPH06318222A true JPH06318222A (en) | 1994-11-15 |
JP3379985B2 JP3379985B2 (en) | 2003-02-24 |
Family
ID=14438215
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP10662293A Expired - Fee Related JP3379985B2 (en) | 1993-05-07 | 1993-05-07 | Translation example sentence search device |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP3379985B2 (en) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6523000B1 (en) | 1998-12-25 | 2003-02-18 | Nec Corporation | Translation supporting apparatus and method and computer-readable recording medium, wherein a translation example useful for the translation task is searched out from within a translation example database |
US7082431B2 (en) | 2002-03-28 | 2006-07-25 | Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. | Content retrieval apparatus and method |
JP2007047976A (en) * | 2005-08-09 | 2007-02-22 | Nec Corp | Automatic translation system and method, and program therefor |
JP2013114528A (en) * | 2011-11-30 | 2013-06-10 | Casio Comput Co Ltd | Example sentence display device and program |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS6211932A (en) * | 1985-07-10 | 1987-01-20 | Hitachi Ltd | Information retrieving method |
JPH05324719A (en) * | 1992-05-26 | 1993-12-07 | Sanyo Electric Co Ltd | Document retrieval system |
-
1993
- 1993-05-07 JP JP10662293A patent/JP3379985B2/en not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS6211932A (en) * | 1985-07-10 | 1987-01-20 | Hitachi Ltd | Information retrieving method |
JPH05324719A (en) * | 1992-05-26 | 1993-12-07 | Sanyo Electric Co Ltd | Document retrieval system |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6523000B1 (en) | 1998-12-25 | 2003-02-18 | Nec Corporation | Translation supporting apparatus and method and computer-readable recording medium, wherein a translation example useful for the translation task is searched out from within a translation example database |
US7082431B2 (en) | 2002-03-28 | 2006-07-25 | Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. | Content retrieval apparatus and method |
JP2007047976A (en) * | 2005-08-09 | 2007-02-22 | Nec Corp | Automatic translation system and method, and program therefor |
JP2013114528A (en) * | 2011-11-30 | 2013-06-10 | Casio Comput Co Ltd | Example sentence display device and program |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP3379985B2 (en) | 2003-02-24 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US6662152B2 (en) | Information retrieval apparatus and information retrieval method | |
KR100572797B1 (en) | Retrieving matching documents by queries in any national language | |
KR101732342B1 (en) | Trusted query system and method | |
US20050203900A1 (en) | Associative retrieval system and associative retrieval method | |
JP3266586B2 (en) | Data analysis system | |
US5761666A (en) | Document retrieval system | |
Capstick et al. | A system for supporting cross-lingual information retrieval | |
US5978798A (en) | Apparatus for and method of accessing a database | |
JP3015223B2 (en) | Electronic dictionary device for processing special co-occurrence, machine translation device, and information search device | |
JP3379985B2 (en) | Translation example sentence search device | |
JPH10293765A (en) | Bilingual example sentence search device | |
JP4024137B2 (en) | Quantity expression search device | |
JPH0793345A (en) | Document retrieval device | |
JPS6175952A (en) | Document input processing system | |
JPH0619885A (en) | Document processor | |
JP2786211B2 (en) | Post-editing device in machine translation equipment | |
JP2749954B2 (en) | Natural language analyzer | |
JP4497338B2 (en) | Concept search device and recording medium recording computer program | |
JPH0245876A (en) | Document retrieving device | |
Demetriou et al. | Cross-lingual document retrieval categorisation and navigation based on distributed services | |
JP2012155451A (en) | Example sentence retrieval device, processing method and program | |
JPH1125105A (en) | Database search device | |
JPH03246764A (en) | Data base retrieving system | |
JPH06162079A (en) | Parallel translation retrieving device | |
JPH11203287A (en) | Machine translation method for document search support |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |