JP2013089221A - Kana pronunciation notation for english - Google Patents
Kana pronunciation notation for english Download PDFInfo
- Publication number
- JP2013089221A JP2013089221A JP2011243914A JP2011243914A JP2013089221A JP 2013089221 A JP2013089221 A JP 2013089221A JP 2011243914 A JP2011243914 A JP 2011243914A JP 2011243914 A JP2011243914 A JP 2011243914A JP 2013089221 A JP2013089221 A JP 2013089221A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- line
- pronunciation
- english
- kana
- katakana
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
- 240000000220 Panda oleosa Species 0.000 title claims abstract description 12
- 235000016496 Panda oleosa Nutrition 0.000 title claims abstract description 12
- 239000000203 mixture Substances 0.000 claims abstract 2
- 239000003086 colorant Substances 0.000 abstract description 3
Landscapes
- Document Processing Apparatus (AREA)
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
Abstract
Description
本発明は、英語の発音を忠実に再現するための、仮名発音表記法に関するものである。 The present invention relates to a kana pronunciation notation method for faithfully reproducing English pronunciation.
従来、アルファベットを着色したイメージ音読方法が知られている。 Conventionally, an image reading method in which alphabets are colored is known.
そのために、次のような問題点があった。
(ア)母音と子音の区別が意識できない。
(イ)発音時の唇や舌の形を推測できない。
(ハ)日本語にない子音の発音を系統的に区別できない。
本発明は、これらの問題点を解決するためになされたものである。Therefore, there are the following problems.
(A) I cannot recognize the distinction between vowels and consonants.
(B) The shape of the lips and tongue during pronunciation cannot be guessed.
(C) Cannot systematically distinguish consonant pronunciations that are not in Japanese.
The present invention has been made to solve these problems.
(ア)国際音声記号のそれぞれに、異なる書体の仮名1文字を割り当てる。
(ロ)国際音声記号のそれぞれに、発音方法の違いに対応する色を割り当てる。
(ハ)発音方法に基づいて子音を分類し、異なる書体を割り当てる。
以上を特徴とする英語の仮名発音表記法である。(A) Assign one kana character of a different typeface to each international phonetic symbol.
(B) Assign colors corresponding to different pronunciation methods to each international phonetic symbol.
(C) Classify consonants based on pronunciation methods and assign different typefaces.
This is the English kana pronunciation notation characterized by the above.
発音を表す仮名を読むだけで、強勢の位置ばかりでなく、発音方法も意識できるようになる。 By just reading a kana representing pronunciation, you will be able to recognize not only the position of stress but also the pronunciation method.
以下、本発明の実施の形態について説明する。
(イ)各国際音声記号に対し、強勢を置く母音には全角の平仮名または片仮名1文字を割り当て、子音には半角の片仮名1文字を割り当てる。
(ロ)各国際音声記号に対する色は、発音時の唇の開口度と開口幅および調音位置を、RGB表色系の赤色・緑色・青色の混色量に比例させる。
(ハ)舌がどこかに接触する舌付子音は太字の半角片仮名、舌が接触しない浮舌子音は細字の半角片仮名とする。Embodiments of the present invention will be described below.
(B) For each international phonetic symbol, a full-width hiragana or katakana character is assigned to a stressed vowel, and a half-width katakana character is assigned to a consonant.
(B) The color for each international phonetic symbol makes the lip opening degree, opening width, and articulation position at the time of pronunciation proportional to the amount of mixed colors of red, green, and blue in the RGB color system.
(C) Tongue consonants where the tongue contacts somewhere are bold half-width katakana, and floating consonants where the tongue does not touch are thin half-width katakana.
Claims (3)
「おー」)。
斜体・片仮名「ア」。「i」片仮名「イ」。「u」片仮名「ウ」。「e」平仮名「え」。「o」片仮名「オ」)。An English kana pronunciation notation in which a hiragana or katakana character with a different typeface is assigned to each international phonetic symbol.
"Oh").
Italic / Katakana "A". “I” Katakana “I”. “U” Katakana “U”. “E” hiragana “e”. “O” Katakana “O”).
橙色系)。
系「ウ」。「e」紫色系。「o」橙色系)。
(ハ)子音(必要に応じて着色する)。An English kana pronunciation notation for each international phonetic symbol, with the lip opening, opening width, and articulation position at the time of pronunciation in proportion to the RGB color system red, green, and blue color mixture.
Orange system).
System "U". “E” purple color. “O” orange system).
(C) Consonants (colored as necessary).
行。「ts」「ツ」。「dz」「ヅ」。「l」「ラ」行。「n」「ナ」行。「k」「カ」行。
(ロ)浮舌子音は細字・半角(「p」「パ」行。「b」「バ」行。「m」「マ」行。「f」斜体「フ」。「v」斜体「ヴ」。「r」斜体「ラ」行。「s」「サ」行。「z」「ザ」行。「∫」
An English kana pronunciation notation that assigns different typefaces to consonants with different pronunciation methods.
line. “Ts” “tsu”. “Dz” “ヅ”. "L""La" line. "N""na" line. "K""K" line.
(B) Floating consonant sounds are small and half-width ("p", "pa" line, "b", "ba" line, "m", "ma" line, "f" italic "fu", "v" italic "v" “R” italic “La” line “s” “sa” line “z” “the” line “∫”
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2011243914A JP2013089221A (en) | 2011-10-18 | 2011-10-18 | Kana pronunciation notation for english |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2011243914A JP2013089221A (en) | 2011-10-18 | 2011-10-18 | Kana pronunciation notation for english |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2013089221A true JP2013089221A (en) | 2013-05-13 |
Family
ID=48533010
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2011243914A Pending JP2013089221A (en) | 2011-10-18 | 2011-10-18 | Kana pronunciation notation for english |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP2013089221A (en) |
-
2011
- 2011-10-18 JP JP2011243914A patent/JP2013089221A/en active Pending
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Watt et al. | Patterns of variation and change in three Newcastle vowels: is this dialect levelling? | |
| Pittayaporn | Layers of Chinese loanwords in protosouthwestern Tai as evidence for the dating of the spread of southwestern Tai | |
| CN106297764A (en) | A kind of multilingual mixed Chinese language treatment method and system | |
| JP2013089221A (en) | Kana pronunciation notation for english | |
| Czap et al. | Phonetic aspects of Chinese Shaanxi Xi'an dialect | |
| Jacob | The structure of the word in Old Khmer | |
| Cheng et al. | Extreme reductions: contraction of disyllables into monosyllables in taiwan Mandarin. | |
| Sun | On the category of causative verbs in Tibeto-Burman languages | |
| Hildenbrandt et al. | Orthographic encoding of the Viennese dialect for machine translation | |
| Schneider | Three histories of translation: Translating in Egypt, translating Egypt, translating Egyptian | |
| CN110334348B (en) | Character checking method based on plain text | |
| Tsumagari | A note on Udihe phonology from an areal-typological | |
| JP2008170911A (en) | Chinese tone learning method (four-tone four-color method) | |
| KR20030070802A (en) | English correct Hangul use method | |
| JP2011128579A (en) | Pronunciation notation of british-american word | |
| Karim | Vowel epenthesis in Bangla: An Optimality Theory analysis | |
| CN103903492A (en) | English five-coordination phonetic symbols | |
| JP2011100086A (en) | Pronunciation notation of foreign language | |
| Zair | 11 Individualism in “Osco-Greek” orthography¹ | |
| Sobol | Against old English ‘short’diphthongs | |
| Templin | The devanagari script | |
| Davies | pronunciation, Greek | |
| Pandey | A Roadmap for Scripts of the Landa Family | |
| WO2009092139A1 (en) | A transliteration and pronunciation system | |
| TW200625214A (en) | A pronunciation marking and annotating method and the symbols thereof |