JP2005111261A - Environment setting method and apparatus, and information for environment setting - Google Patents
Environment setting method and apparatus, and information for environment setting Download PDFInfo
- Publication number
- JP2005111261A JP2005111261A JP2004273335A JP2004273335A JP2005111261A JP 2005111261 A JP2005111261 A JP 2005111261A JP 2004273335 A JP2004273335 A JP 2004273335A JP 2004273335 A JP2004273335 A JP 2004273335A JP 2005111261 A JP2005111261 A JP 2005111261A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- environment
- information
- sound
- rainforest
- type
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 377
- 210000004556 brain Anatomy 0.000 claims abstract description 421
- 230000007613 environmental effect Effects 0.000 claims abstract description 314
- 241000282414 Homo sapiens Species 0.000 claims abstract description 301
- 241000282412 Homo Species 0.000 claims abstract description 96
- 230000000007 visual effect Effects 0.000 claims abstract description 95
- 208000037265 diseases, disorders, signs and symptoms Diseases 0.000 claims abstract description 53
- 201000010099 disease Diseases 0.000 claims abstract description 44
- 230000004913 activation Effects 0.000 claims abstract description 23
- 230000002265 prevention Effects 0.000 claims abstract description 11
- 239000011159 matrix material Substances 0.000 claims description 72
- 230000001953 sensory effect Effects 0.000 claims description 68
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 444
- 238000002474 experimental method Methods 0.000 description 221
- 238000001228 spectrum Methods 0.000 description 221
- 238000013461 design Methods 0.000 description 138
- 230000006870 function Effects 0.000 description 132
- 230000004044 response Effects 0.000 description 118
- 230000008449 language Effects 0.000 description 111
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 109
- 239000000463 material Substances 0.000 description 102
- 238000011156 evaluation Methods 0.000 description 100
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 description 97
- 230000008859 change Effects 0.000 description 90
- 108090000623 proteins and genes Proteins 0.000 description 90
- 230000003925 brain function Effects 0.000 description 83
- 230000008569 process Effects 0.000 description 83
- 230000006399 behavior Effects 0.000 description 80
- 230000007246 mechanism Effects 0.000 description 78
- 238000013459 approach Methods 0.000 description 72
- 238000011160 research Methods 0.000 description 67
- 230000009471 action Effects 0.000 description 62
- 239000003570 air Substances 0.000 description 59
- 230000003542 behavioural effect Effects 0.000 description 59
- 239000000126 substance Substances 0.000 description 58
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 description 56
- 238000005259 measurement Methods 0.000 description 56
- 230000001965 increasing effect Effects 0.000 description 54
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 53
- 210000000133 brain stem Anatomy 0.000 description 49
- 230000001755 vocal effect Effects 0.000 description 49
- 230000008447 perception Effects 0.000 description 48
- 238000011161 development Methods 0.000 description 47
- 230000018109 developmental process Effects 0.000 description 47
- 230000035882 stress Effects 0.000 description 46
- 230000009466 transformation Effects 0.000 description 45
- 239000004567 concrete Substances 0.000 description 43
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 43
- 230000008451 emotion Effects 0.000 description 42
- 230000033458 reproduction Effects 0.000 description 42
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 41
- XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 41
- 230000007423 decrease Effects 0.000 description 39
- 230000014509 gene expression Effects 0.000 description 39
- 230000006978 adaptation Effects 0.000 description 38
- 230000010365 information processing Effects 0.000 description 38
- 230000035945 sensitivity Effects 0.000 description 38
- 230000005540 biological transmission Effects 0.000 description 37
- 230000033001 locomotion Effects 0.000 description 35
- 230000002123 temporal effect Effects 0.000 description 34
- 210000001103 thalamus Anatomy 0.000 description 34
- 210000004369 blood Anatomy 0.000 description 33
- 239000008280 blood Substances 0.000 description 33
- 230000007177 brain activity Effects 0.000 description 33
- 230000003727 cerebral blood flow Effects 0.000 description 32
- 238000009826 distribution Methods 0.000 description 31
- 241001465754 Metazoa Species 0.000 description 30
- 230000003796 beauty Effects 0.000 description 30
- 230000017531 blood circulation Effects 0.000 description 29
- 230000001537 neural effect Effects 0.000 description 29
- 238000002600 positron emission tomography Methods 0.000 description 29
- 238000005070 sampling Methods 0.000 description 28
- 238000010276 construction Methods 0.000 description 26
- 230000002996 emotional effect Effects 0.000 description 25
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 description 25
- 210000000653 nervous system Anatomy 0.000 description 25
- 230000003287 optical effect Effects 0.000 description 25
- 230000007704 transition Effects 0.000 description 23
- 238000013439 planning Methods 0.000 description 22
- 230000004083 survival effect Effects 0.000 description 22
- 230000036541 health Effects 0.000 description 21
- 238000013139 quantization Methods 0.000 description 21
- 238000001467 acupuncture Methods 0.000 description 20
- 230000006872 improvement Effects 0.000 description 20
- 239000000203 mixture Substances 0.000 description 20
- 210000004027 cell Anatomy 0.000 description 19
- 238000012360 testing method Methods 0.000 description 19
- 230000000875 corresponding effect Effects 0.000 description 18
- 230000003340 mental effect Effects 0.000 description 18
- 230000035479 physiological effects, processes and functions Effects 0.000 description 18
- 235000019640 taste Nutrition 0.000 description 18
- 238000005520 cutting process Methods 0.000 description 17
- 230000035876 healing Effects 0.000 description 17
- 230000015654 memory Effects 0.000 description 17
- 230000007170 pathology Effects 0.000 description 17
- 210000001508 eye Anatomy 0.000 description 16
- 230000006461 physiological response Effects 0.000 description 16
- 241000894007 species Species 0.000 description 16
- 230000003044 adaptive effect Effects 0.000 description 15
- 210000003128 head Anatomy 0.000 description 15
- 230000003993 interaction Effects 0.000 description 15
- 230000033228 biological regulation Effects 0.000 description 14
- VYFYYTLLBUKUHU-UHFFFAOYSA-N dopamine Chemical compound NCCC1=CC=C(O)C(O)=C1 VYFYYTLLBUKUHU-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 14
- 210000000822 natural killer cell Anatomy 0.000 description 14
- 210000003926 auditory cortex Anatomy 0.000 description 13
- 230000004438 eyesight Effects 0.000 description 13
- 210000002442 prefrontal cortex Anatomy 0.000 description 13
- 238000000513 principal component analysis Methods 0.000 description 13
- 230000004304 visual acuity Effects 0.000 description 13
- 108020004414 DNA Proteins 0.000 description 12
- 241000238631 Hexapoda Species 0.000 description 12
- 230000002068 genetic effect Effects 0.000 description 12
- 210000003016 hypothalamus Anatomy 0.000 description 12
- 239000000047 product Substances 0.000 description 12
- 230000002829 reductive effect Effects 0.000 description 12
- 230000013707 sensory perception of sound Effects 0.000 description 12
- 206010044334 Trance Diseases 0.000 description 11
- 241000860832 Yoda Species 0.000 description 11
- 235000013305 food Nutrition 0.000 description 11
- 230000001976 improved effect Effects 0.000 description 11
- 230000001730 monoaminergic effect Effects 0.000 description 11
- 239000000243 solution Substances 0.000 description 11
- 235000017166 Bambusa arundinacea Nutrition 0.000 description 10
- 235000017491 Bambusa tulda Nutrition 0.000 description 10
- 241001330002 Bambuseae Species 0.000 description 10
- 235000015334 Phyllostachys viridis Nutrition 0.000 description 10
- UCTWMZQNUQWSLP-UHFFFAOYSA-N adrenaline Chemical compound CNCC(O)C1=CC=C(O)C(O)=C1 UCTWMZQNUQWSLP-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 10
- 239000011425 bamboo Substances 0.000 description 10
- 230000001149 cognitive effect Effects 0.000 description 10
- 230000009850 completed effect Effects 0.000 description 10
- 230000002354 daily effect Effects 0.000 description 10
- 230000001052 transient effect Effects 0.000 description 10
- 241000196324 Embryophyta Species 0.000 description 9
- 239000013543 active substance Substances 0.000 description 9
- ZYXYTGQFPZEUFX-UHFFFAOYSA-N benzpyrimoxan Chemical compound O1C(OCCC1)C=1C(=NC=NC=1)OCC1=CC=C(C=C1)C(F)(F)F ZYXYTGQFPZEUFX-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 9
- 230000006378 damage Effects 0.000 description 9
- 208000035475 disorder Diseases 0.000 description 9
- 210000000987 immune system Anatomy 0.000 description 9
- 230000008929 regeneration Effects 0.000 description 9
- 238000011069 regeneration method Methods 0.000 description 9
- 238000012552 review Methods 0.000 description 9
- 230000035807 sensation Effects 0.000 description 9
- 235000019615 sensations Nutrition 0.000 description 9
- 230000005236 sound signal Effects 0.000 description 9
- 241000271566 Aves Species 0.000 description 8
- 101000635799 Homo sapiens Run domain Beclin-1-interacting and cysteine-rich domain-containing protein Proteins 0.000 description 8
- XEEYBQQBJWHFJM-UHFFFAOYSA-N Iron Chemical compound [Fe] XEEYBQQBJWHFJM-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 8
- 241000288906 Primates Species 0.000 description 8
- 102100030852 Run domain Beclin-1-interacting and cysteine-rich domain-containing protein Human genes 0.000 description 8
- 208000003443 Unconsciousness Diseases 0.000 description 8
- 238000013528 artificial neural network Methods 0.000 description 8
- 238000009313 farming Methods 0.000 description 8
- 230000005965 immune activity Effects 0.000 description 8
- 239000004922 lacquer Substances 0.000 description 8
- 238000013507 mapping Methods 0.000 description 8
- 210000005036 nerve Anatomy 0.000 description 8
- 230000035764 nutrition Effects 0.000 description 8
- 235000016709 nutrition Nutrition 0.000 description 8
- 210000000056 organ Anatomy 0.000 description 8
- 238000013441 quality evaluation Methods 0.000 description 8
- 230000035939 shock Effects 0.000 description 8
- 230000007958 sleep Effects 0.000 description 8
- 238000012795 verification Methods 0.000 description 8
- 230000002159 abnormal effect Effects 0.000 description 7
- 230000002490 cerebral effect Effects 0.000 description 7
- 230000000295 complement effect Effects 0.000 description 7
- 238000013500 data storage Methods 0.000 description 7
- 230000007123 defense Effects 0.000 description 7
- 230000004069 differentiation Effects 0.000 description 7
- 229960003638 dopamine Drugs 0.000 description 7
- 210000005069 ears Anatomy 0.000 description 7
- 230000002124 endocrine Effects 0.000 description 7
- 239000010410 layer Substances 0.000 description 7
- 230000008035 nerve activity Effects 0.000 description 7
- 210000002569 neuron Anatomy 0.000 description 7
- 230000007935 neutral effect Effects 0.000 description 7
- 230000033764 rhythmic process Effects 0.000 description 7
- 210000004761 scalp Anatomy 0.000 description 7
- 238000000528 statistical test Methods 0.000 description 7
- 241001272567 Hominoidea Species 0.000 description 6
- 101000916532 Rattus norvegicus Zinc finger and BTB domain-containing protein 38 Proteins 0.000 description 6
- 238000009825 accumulation Methods 0.000 description 6
- 230000015572 biosynthetic process Effects 0.000 description 6
- 238000004364 calculation method Methods 0.000 description 6
- 230000001276 controlling effect Effects 0.000 description 6
- 230000003247 decreasing effect Effects 0.000 description 6
- 238000001514 detection method Methods 0.000 description 6
- 210000000750 endocrine system Anatomy 0.000 description 6
- 230000000763 evoking effect Effects 0.000 description 6
- 230000005484 gravity Effects 0.000 description 6
- 230000010354 integration Effects 0.000 description 6
- 210000003715 limbic system Anatomy 0.000 description 6
- 238000010422 painting Methods 0.000 description 6
- 239000002245 particle Substances 0.000 description 6
- 230000001766 physiological effect Effects 0.000 description 6
- 230000035790 physiological processes and functions Effects 0.000 description 6
- 230000001737 promoting effect Effects 0.000 description 6
- 230000006798 recombination Effects 0.000 description 6
- 238000005215 recombination Methods 0.000 description 6
- 230000006403 short-term memory Effects 0.000 description 6
- 230000002269 spontaneous effect Effects 0.000 description 6
- 230000007480 spreading Effects 0.000 description 6
- 238000003892 spreading Methods 0.000 description 6
- 230000000638 stimulation Effects 0.000 description 6
- 238000003860 storage Methods 0.000 description 6
- 238000012546 transfer Methods 0.000 description 6
- 239000011782 vitamin Substances 0.000 description 6
- 235000013343 vitamin Nutrition 0.000 description 6
- 229930003231 vitamin Natural products 0.000 description 6
- 229940088594 vitamin Drugs 0.000 description 6
- SFLSHLFXELFNJZ-QMMMGPOBSA-N (-)-norepinephrine Chemical compound NC[C@H](O)C1=CC=C(O)C(O)=C1 SFLSHLFXELFNJZ-QMMMGPOBSA-N 0.000 description 5
- 206010010144 Completed suicide Diseases 0.000 description 5
- 235000007328 Hericium erinaceus Nutrition 0.000 description 5
- 241000124008 Mammalia Species 0.000 description 5
- 206010028980 Neoplasm Diseases 0.000 description 5
- 238000004378 air conditioning Methods 0.000 description 5
- 238000000540 analysis of variance Methods 0.000 description 5
- 230000002238 attenuated effect Effects 0.000 description 5
- 210000003403 autonomic nervous system Anatomy 0.000 description 5
- 230000004888 barrier function Effects 0.000 description 5
- 238000007664 blowing Methods 0.000 description 5
- 201000011510 cancer Diseases 0.000 description 5
- 230000007547 defect Effects 0.000 description 5
- 230000001419 dependent effect Effects 0.000 description 5
- 230000002708 enhancing effect Effects 0.000 description 5
- 235000020774 essential nutrients Nutrition 0.000 description 5
- 238000002599 functional magnetic resonance imaging Methods 0.000 description 5
- 238000003384 imaging method Methods 0.000 description 5
- 230000001939 inductive effect Effects 0.000 description 5
- 210000001847 jaw Anatomy 0.000 description 5
- 244000144972 livestock Species 0.000 description 5
- 239000002184 metal Substances 0.000 description 5
- 229910052751 metal Inorganic materials 0.000 description 5
- 210000003205 muscle Anatomy 0.000 description 5
- 229960002748 norepinephrine Drugs 0.000 description 5
- SFLSHLFXELFNJZ-UHFFFAOYSA-N norepinephrine Natural products NCC(O)C1=CC=C(O)C(O)=C1 SFLSHLFXELFNJZ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 5
- 230000002441 reversible effect Effects 0.000 description 5
- 230000003595 spectral effect Effects 0.000 description 5
- 230000008093 supporting effect Effects 0.000 description 5
- 238000013519 translation Methods 0.000 description 5
- 101800005049 Beta-endorphin Proteins 0.000 description 4
- RYGMFSIKBFXOCR-UHFFFAOYSA-N Copper Chemical compound [Cu] RYGMFSIKBFXOCR-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 4
- 208000012239 Developmental disease Diseases 0.000 description 4
- 241000086550 Dinosauria Species 0.000 description 4
- 241000218922 Magnoliophyta Species 0.000 description 4
- 102100027467 Pro-opiomelanocortin Human genes 0.000 description 4
- QVGXLLKOCUKJST-UHFFFAOYSA-N atomic oxygen Chemical compound [O] QVGXLLKOCUKJST-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 4
- 238000009412 basement excavation Methods 0.000 description 4
- WOPZMFQRCBYPJU-NTXHZHDSSA-N beta-endorphin Chemical compound C([C@@H](C(=O)N[C@@H](CCCCN)C(=O)N[C@@H](CC(N)=O)C(=O)N[C@@H](C)C(=O)N[C@@H]([C@@H](C)CC)C(=O)N[C@@H]([C@@H](C)CC)C(=O)N[C@@H](CCCCN)C(=O)N[C@@H](CC(N)=O)C(=O)N[C@@H](C)C(=O)N[C@@H](CC=1C=CC(O)=CC=1)C(=O)N[C@@H](CCCCN)C(=O)N[C@@H](CCCCN)C(=O)NCC(=O)N[C@@H](CCC(N)=O)C(O)=O)NC(=O)[C@H](CC(C)C)NC(=O)[C@@H](NC(=O)[C@@H](NC(=O)[C@H](CC(C)C)NC(=O)[C@H]1N(CCC1)C(=O)[C@@H](NC(=O)[C@H](CCC(N)=O)NC(=O)[C@H](CO)NC(=O)[C@H](CCCCN)NC(=O)[C@H](CCC(N)=O)NC(=O)[C@H](CO)NC(=O)[C@@H](NC(=O)[C@H](CCSC)NC(=O)[C@H](CC=1C=CC=CC=1)NC(=O)CNC(=O)CNC(=O)[C@@H](N)CC=1C=CC(O)=CC=1)[C@@H](C)O)[C@@H](C)O)C(C)C)[C@@H](C)O)C1=CC=CC=C1 WOPZMFQRCBYPJU-NTXHZHDSSA-N 0.000 description 4
- 230000000975 bioactive effect Effects 0.000 description 4
- 230000003111 delayed effect Effects 0.000 description 4
- 239000002360 explosive Substances 0.000 description 4
- 210000001652 frontal lobe Anatomy 0.000 description 4
- 230000012010 growth Effects 0.000 description 4
- 210000004247 hand Anatomy 0.000 description 4
- 210000002837 heart atrium Anatomy 0.000 description 4
- 230000013632 homeostatic process Effects 0.000 description 4
- JYGXADMDTFJGBT-VWUMJDOOSA-N hydrocortisone Chemical compound O=C1CC[C@]2(C)[C@H]3[C@@H](O)C[C@](C)([C@@](CC4)(O)C(=O)CO)[C@@H]4[C@@H]3CCC2=C1 JYGXADMDTFJGBT-VWUMJDOOSA-N 0.000 description 4
- 239000001257 hydrogen Substances 0.000 description 4
- 229910052739 hydrogen Inorganic materials 0.000 description 4
- 238000001727 in vivo Methods 0.000 description 4
- 229910052742 iron Inorganic materials 0.000 description 4
- 238000012423 maintenance Methods 0.000 description 4
- 238000002156 mixing Methods 0.000 description 4
- 238000012544 monitoring process Methods 0.000 description 4
- 230000008450 motivation Effects 0.000 description 4
- 238000000051 music therapy Methods 0.000 description 4
- 229930014626 natural product Natural products 0.000 description 4
- 239000002858 neurotransmitter agent Substances 0.000 description 4
- 230000008520 organization Effects 0.000 description 4
- 239000001301 oxygen Substances 0.000 description 4
- 229910052760 oxygen Inorganic materials 0.000 description 4
- 238000009527 percussion Methods 0.000 description 4
- 231100000614 poison Toxicity 0.000 description 4
- 230000008092 positive effect Effects 0.000 description 4
- 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 4
- 230000011514 reflex Effects 0.000 description 4
- 230000003252 repetitive effect Effects 0.000 description 4
- 230000002459 sustained effect Effects 0.000 description 4
- 208000024891 symptom Diseases 0.000 description 4
- 230000000946 synaptic effect Effects 0.000 description 4
- 230000009885 systemic effect Effects 0.000 description 4
- 210000001519 tissue Anatomy 0.000 description 4
- 238000003325 tomography Methods 0.000 description 4
- 238000012549 training Methods 0.000 description 4
- 230000001131 transforming effect Effects 0.000 description 4
- PFFIDZXUXFLSSR-UHFFFAOYSA-N 1-methyl-N-[2-(4-methylpentan-2-yl)-3-thienyl]-3-(trifluoromethyl)pyrazole-4-carboxamide Chemical compound S1C=CC(NC(=O)C=2C(=NN(C)C=2)C(F)(F)F)=C1C(C)CC(C)C PFFIDZXUXFLSSR-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 3
- 238000012935 Averaging Methods 0.000 description 3
- 229910000906 Bronze Inorganic materials 0.000 description 3
- 241000282693 Cercopithecidae Species 0.000 description 3
- 241000218631 Coniferophyta Species 0.000 description 3
- 241001050985 Disco Species 0.000 description 3
- 208000033707 Early-onset X-linked optic atrophy Diseases 0.000 description 3
- 108090000790 Enzymes Proteins 0.000 description 3
- 102000004190 Enzymes Human genes 0.000 description 3
- 241000282418 Hominidae Species 0.000 description 3
- 108020005196 Mitochondrial DNA Proteins 0.000 description 3
- 101100016655 Mus musculus Hebp2 gene Proteins 0.000 description 3
- 241000282579 Pan Species 0.000 description 3
- 241000845082 Panama Species 0.000 description 3
- 241000282405 Pongo abelii Species 0.000 description 3
- 208000012545 Psychophysiologic disease Diseases 0.000 description 3
- 208000027418 Wounds and injury Diseases 0.000 description 3
- 239000004480 active ingredient Substances 0.000 description 3
- 230000003321 amplification Effects 0.000 description 3
- 239000007864 aqueous solution Substances 0.000 description 3
- 230000037007 arousal Effects 0.000 description 3
- 125000003118 aryl group Chemical group 0.000 description 3
- 230000003190 augmentative effect Effects 0.000 description 3
- 230000008901 benefit Effects 0.000 description 3
- 230000008512 biological response Effects 0.000 description 3
- 230000000903 blocking effect Effects 0.000 description 3
- 210000004204 blood vessel Anatomy 0.000 description 3
- 210000001124 body fluid Anatomy 0.000 description 3
- 239000010839 body fluid Substances 0.000 description 3
- 239000010974 bronze Substances 0.000 description 3
- 230000015556 catabolic process Effects 0.000 description 3
- 230000034303 cell budding Effects 0.000 description 3
- 230000007969 cellular immunity Effects 0.000 description 3
- 210000003710 cerebral cortex Anatomy 0.000 description 3
- 230000000739 chaotic effect Effects 0.000 description 3
- 238000007906 compression Methods 0.000 description 3
- 230000006835 compression Effects 0.000 description 3
- KUNSUQLRTQLHQQ-UHFFFAOYSA-N copper tin Chemical compound [Cu].[Sn] KUNSUQLRTQLHQQ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 3
- 230000002596 correlated effect Effects 0.000 description 3
- 230000034994 death Effects 0.000 description 3
- 230000007812 deficiency Effects 0.000 description 3
- 238000006731 degradation reaction Methods 0.000 description 3
- 230000008034 disappearance Effects 0.000 description 3
- 238000006073 displacement reaction Methods 0.000 description 3
- 239000003814 drug Substances 0.000 description 3
- 235000013399 edible fruits Nutrition 0.000 description 3
- 230000003203 everyday effect Effects 0.000 description 3
- 210000002683 foot Anatomy 0.000 description 3
- 230000004927 fusion Effects 0.000 description 3
- 210000004326 gyrus cinguli Anatomy 0.000 description 3
- 238000003306 harvesting Methods 0.000 description 3
- 238000005286 illumination Methods 0.000 description 3
- 229940099472 immunoglobulin a Drugs 0.000 description 3
- 150000002500 ions Chemical class 0.000 description 3
- 210000004245 medial forebrain bundle Anatomy 0.000 description 3
- 238000003199 nucleic acid amplification method Methods 0.000 description 3
- 230000009965 odorless effect Effects 0.000 description 3
- 208000025019 optic atrophy 2 Diseases 0.000 description 3
- 238000007427 paired t-test Methods 0.000 description 3
- 210000001152 parietal lobe Anatomy 0.000 description 3
- 230000002688 persistence Effects 0.000 description 3
- 239000002574 poison Substances 0.000 description 3
- 244000062645 predators Species 0.000 description 3
- 230000005855 radiation Effects 0.000 description 3
- 238000011084 recovery Methods 0.000 description 3
- 230000009467 reduction Effects 0.000 description 3
- 230000001105 regulatory effect Effects 0.000 description 3
- 230000029058 respiratory gaseous exchange Effects 0.000 description 3
- 238000007493 shaping process Methods 0.000 description 3
- 230000011273 social behavior Effects 0.000 description 3
- 239000007787 solid Substances 0.000 description 3
- 238000009987 spinning Methods 0.000 description 3
- 230000006641 stabilisation Effects 0.000 description 3
- 238000011105 stabilization Methods 0.000 description 3
- 230000001629 suppression Effects 0.000 description 3
- 230000031068 symbiosis, encompassing mutualism through parasitism Effects 0.000 description 3
- 230000009897 systematic effect Effects 0.000 description 3
- 230000009967 tasteless effect Effects 0.000 description 3
- 238000012800 visualization Methods 0.000 description 3
- SHXWCVYOXRDMCX-UHFFFAOYSA-N 3,4-methylenedioxymethamphetamine Chemical compound CNC(C)CC1=CC=C2OCOC2=C1 SHXWCVYOXRDMCX-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 208000019901 Anxiety disease Diseases 0.000 description 2
- 241000283690 Bos taurus Species 0.000 description 2
- 241001342895 Chorus Species 0.000 description 2
- 102000010792 Chromogranin A Human genes 0.000 description 2
- 108010038447 Chromogranin A Proteins 0.000 description 2
- 108090000695 Cytokines Proteins 0.000 description 2
- 102000004127 Cytokines Human genes 0.000 description 2
- LFQSCWFLJHTTHZ-UHFFFAOYSA-N Ethanol Chemical compound CCO LFQSCWFLJHTTHZ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 241001539473 Euphoria Species 0.000 description 2
- 206010015535 Euphoric mood Diseases 0.000 description 2
- 241000885593 Geisha Species 0.000 description 2
- PEDCQBHIVMGVHV-UHFFFAOYSA-N Glycerine Chemical compound OCC(O)CO PEDCQBHIVMGVHV-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 241000282575 Gorilla Species 0.000 description 2
- 102000001554 Hemoglobins Human genes 0.000 description 2
- 108010054147 Hemoglobins Proteins 0.000 description 2
- UFHFLCQGNIYNRP-UHFFFAOYSA-N Hydrogen Chemical compound [H][H] UFHFLCQGNIYNRP-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 125000002066 L-histidyl group Chemical group [H]N1C([H])=NC(C([H])([H])[C@](C(=O)[*])([H])N([H])[H])=C1[H] 0.000 description 2
- 241000234435 Lilium Species 0.000 description 2
- 208000030527 Minamata disease Diseases 0.000 description 2
- 208000012266 Needlestick injury Diseases 0.000 description 2
- 208000009507 Nervous System Mercury Poisoning Diseases 0.000 description 2
- 241000282320 Panthera leo Species 0.000 description 2
- 102000003946 Prolactin Human genes 0.000 description 2
- 108010057464 Prolactin Proteins 0.000 description 2
- 208000035755 Psychosomatic disease Diseases 0.000 description 2
- 238000000692 Student's t-test Methods 0.000 description 2
- 244000269722 Thea sinensis Species 0.000 description 2
- 206010047623 Vitamin C deficiency Diseases 0.000 description 2
- 230000003213 activating effect Effects 0.000 description 2
- 230000001154 acute effect Effects 0.000 description 2
- 230000002411 adverse Effects 0.000 description 2
- 208000022531 anorexia Diseases 0.000 description 2
- 230000003466 anti-cipated effect Effects 0.000 description 2
- 230000036506 anxiety Effects 0.000 description 2
- 230000002146 bilateral effect Effects 0.000 description 2
- 230000004071 biological effect Effects 0.000 description 2
- 230000008033 biological extinction Effects 0.000 description 2
- 235000021152 breakfast Nutrition 0.000 description 2
- 239000004566 building material Substances 0.000 description 2
- 230000009172 bursting Effects 0.000 description 2
- 239000003990 capacitor Substances 0.000 description 2
- JJWKPURADFRFRB-UHFFFAOYSA-N carbonyl sulfide Chemical compound O=C=S JJWKPURADFRFRB-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 230000001364 causal effect Effects 0.000 description 2
- 230000001413 cellular effect Effects 0.000 description 2
- 230000001684 chronic effect Effects 0.000 description 2
- 235000020971 citrus fruits Nutrition 0.000 description 2
- ZPUCINDJVBIVPJ-LJISPDSOSA-N cocaine Chemical compound O([C@H]1C[C@@H]2CC[C@@H](N2C)[C@H]1C(=O)OC)C(=O)C1=CC=CC=C1 ZPUCINDJVBIVPJ-LJISPDSOSA-N 0.000 description 2
- 230000036992 cognitive tasks Effects 0.000 description 2
- 239000000571 coke Substances 0.000 description 2
- 238000011960 computer-aided design Methods 0.000 description 2
- 238000009833 condensation Methods 0.000 description 2
- 230000005494 condensation Effects 0.000 description 2
- 230000008094 contradictory effect Effects 0.000 description 2
- 238000010411 cooking Methods 0.000 description 2
- 230000010485 coping Effects 0.000 description 2
- 210000003792 cranial nerve Anatomy 0.000 description 2
- HAORKNGNJCEJBX-UHFFFAOYSA-N cyprodinil Chemical compound N=1C(C)=CC(C2CC2)=NC=1NC1=CC=CC=C1 HAORKNGNJCEJBX-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 238000007405 data analysis Methods 0.000 description 2
- 206010061428 decreased appetite Diseases 0.000 description 2
- 229910003460 diamond Inorganic materials 0.000 description 2
- 239000010432 diamond Substances 0.000 description 2
- 239000012636 effector Substances 0.000 description 2
- 230000008030 elimination Effects 0.000 description 2
- 238000003379 elimination reaction Methods 0.000 description 2
- 230000037149 energy metabolism Effects 0.000 description 2
- 230000007717 exclusion Effects 0.000 description 2
- 238000004880 explosion Methods 0.000 description 2
- 239000000284 extract Substances 0.000 description 2
- 210000004709 eyebrow Anatomy 0.000 description 2
- 230000008921 facial expression Effects 0.000 description 2
- 238000011049 filling Methods 0.000 description 2
- 239000012530 fluid Substances 0.000 description 2
- 239000011521 glass Substances 0.000 description 2
- 239000005556 hormone Substances 0.000 description 2
- 229940088597 hormone Drugs 0.000 description 2
- 229960000890 hydrocortisone Drugs 0.000 description 2
- 230000001900 immune effect Effects 0.000 description 2
- 230000006698 induction Effects 0.000 description 2
- 238000009776 industrial production Methods 0.000 description 2
- 208000014674 injury Diseases 0.000 description 2
- 238000009434 installation Methods 0.000 description 2
- 238000009413 insulation Methods 0.000 description 2
- 210000003127 knee Anatomy 0.000 description 2
- 231100000636 lethal dose Toxicity 0.000 description 2
- 230000000670 limiting effect Effects 0.000 description 2
- 238000000691 measurement method Methods 0.000 description 2
- 230000006996 mental state Effects 0.000 description 2
- 210000001259 mesencephalon Anatomy 0.000 description 2
- 244000005700 microbiome Species 0.000 description 2
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 2
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 2
- 238000000465 moulding Methods 0.000 description 2
- 239000010813 municipal solid waste Substances 0.000 description 2
- 230000007230 neural mechanism Effects 0.000 description 2
- 230000009022 nonlinear effect Effects 0.000 description 2
- 230000005658 nuclear physics Effects 0.000 description 2
- 235000015097 nutrients Nutrition 0.000 description 2
- 230000010355 oscillation Effects 0.000 description 2
- 238000006213 oxygenation reaction Methods 0.000 description 2
- 230000036961 partial effect Effects 0.000 description 2
- 230000001575 pathological effect Effects 0.000 description 2
- 238000003909 pattern recognition Methods 0.000 description 2
- 238000005498 polishing Methods 0.000 description 2
- 239000002243 precursor Substances 0.000 description 2
- 230000002360 prefrontal effect Effects 0.000 description 2
- 238000003825 pressing Methods 0.000 description 2
- 238000003672 processing method Methods 0.000 description 2
- 230000002250 progressing effect Effects 0.000 description 2
- 229940097325 prolactin Drugs 0.000 description 2
- 230000001902 propagating effect Effects 0.000 description 2
- 230000001172 regenerating effect Effects 0.000 description 2
- 230000010255 response to auditory stimulus Effects 0.000 description 2
- 210000001525 retina Anatomy 0.000 description 2
- 239000011435 rock Substances 0.000 description 2
- 208000010233 scurvy Diseases 0.000 description 2
- QZAYGJVTTNCVMB-UHFFFAOYSA-N serotonin Chemical compound C1=C(O)C=C2C(CCN)=CNC2=C1 QZAYGJVTTNCVMB-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 2
- 230000009329 sexual behaviour Effects 0.000 description 2
- 238000004088 simulation Methods 0.000 description 2
- 239000000779 smoke Substances 0.000 description 2
- 238000005507 spraying Methods 0.000 description 2
- 230000003068 static effect Effects 0.000 description 2
- 238000007619 statistical method Methods 0.000 description 2
- 230000004936 stimulating effect Effects 0.000 description 2
- 230000001360 synchronised effect Effects 0.000 description 2
- 230000002195 synergetic effect Effects 0.000 description 2
- 238000012353 t test Methods 0.000 description 2
- 210000003478 temporal lobe Anatomy 0.000 description 2
- 230000001960 triggered effect Effects 0.000 description 2
- 210000003454 tympanic membrane Anatomy 0.000 description 2
- 230000002747 voluntary effect Effects 0.000 description 2
- 239000002699 waste material Substances 0.000 description 2
- 210000000707 wrist Anatomy 0.000 description 2
- TUBQDCKAWGHZPF-UHFFFAOYSA-N 1,3-benzothiazol-2-ylsulfanylmethyl thiocyanate Chemical compound C1=CC=C2SC(SCSC#N)=NC2=C1 TUBQDCKAWGHZPF-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- YMHOBZXQZVXHBM-UHFFFAOYSA-N 2,5-dimethoxy-4-bromophenethylamine Chemical compound COC1=CC(CCN)=C(OC)C=C1Br YMHOBZXQZVXHBM-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- PUAQLLVFLMYYJJ-UHFFFAOYSA-N 2-aminopropiophenone Chemical compound CC(N)C(=O)C1=CC=CC=C1 PUAQLLVFLMYYJJ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 241000251468 Actinopterygii Species 0.000 description 1
- 241000239290 Araneae Species 0.000 description 1
- 206010003591 Ataxia Diseases 0.000 description 1
- 206010003805 Autism Diseases 0.000 description 1
- 208000020706 Autistic disease Diseases 0.000 description 1
- 206010063659 Aversion Diseases 0.000 description 1
- 241000606434 Babylonia Species 0.000 description 1
- 241000051984 Blepharidachne Species 0.000 description 1
- 229910001369 Brass Inorganic materials 0.000 description 1
- 240000008537 Burchellia bubalina Species 0.000 description 1
- 235000004415 Burchellia bubalina Nutrition 0.000 description 1
- 241000282994 Cervidae Species 0.000 description 1
- 206010008874 Chronic Fatigue Syndrome Diseases 0.000 description 1
- 241000207199 Citrus Species 0.000 description 1
- 206010010356 Congenital anomaly Diseases 0.000 description 1
- 241001125840 Coryphaenidae Species 0.000 description 1
- 241000938605 Crocodylia Species 0.000 description 1
- 240000008067 Cucumis sativus Species 0.000 description 1
- 235000010799 Cucumis sativus var sativus Nutrition 0.000 description 1
- 244000301850 Cupressus sempervirens Species 0.000 description 1
- 241000592295 Cycadophyta Species 0.000 description 1
- 206010013647 Drowning Diseases 0.000 description 1
- 208000030814 Eating disease Diseases 0.000 description 1
- 206010072269 Egocentrism Diseases 0.000 description 1
- 240000000298 Elaeagnus multiflora Species 0.000 description 1
- 235000009245 Elaeagnus multiflora Nutrition 0.000 description 1
- 208000027534 Emotional disease Diseases 0.000 description 1
- 208000019454 Feeding and Eating disease Diseases 0.000 description 1
- 241000282326 Felis catus Species 0.000 description 1
- 240000000588 Hericium erinaceus Species 0.000 description 1
- 235000015842 Hesperis Nutrition 0.000 description 1
- 102000004157 Hydrolases Human genes 0.000 description 1
- 108090000604 Hydrolases Proteins 0.000 description 1
- 206010020675 Hypermetropia Diseases 0.000 description 1
- 206010062767 Hypophysitis Diseases 0.000 description 1
- 235000012633 Iberis amara Nutrition 0.000 description 1
- 108060003951 Immunoglobulin Proteins 0.000 description 1
- 241000692870 Inachis io Species 0.000 description 1
- 102000001008 Macro domains Human genes 0.000 description 1
- 108050007982 Macro domains Proteins 0.000 description 1
- 208000002720 Malnutrition Diseases 0.000 description 1
- 241000969106 Megalaima haemacephala Species 0.000 description 1
- 108091092878 Microsatellite Proteins 0.000 description 1
- JJWSNOOGIUMOEE-UHFFFAOYSA-N Monomethylmercury Chemical compound [Hg]C JJWSNOOGIUMOEE-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 238000004497 NIR spectroscopy Methods 0.000 description 1
- 238000005481 NMR spectroscopy Methods 0.000 description 1
- 108091028043 Nucleic acid sequence Proteins 0.000 description 1
- 241000337007 Oceania Species 0.000 description 1
- 108010093625 Opioid Peptides Proteins 0.000 description 1
- 102000001490 Opioid Peptides Human genes 0.000 description 1
- 241000283973 Oryctolagus cuniculus Species 0.000 description 1
- 240000007594 Oryza sativa Species 0.000 description 1
- 235000007164 Oryza sativa Nutrition 0.000 description 1
- 241000282576 Pan paniscus Species 0.000 description 1
- 241000282577 Pan troglodytes Species 0.000 description 1
- 240000000220 Panda oleosa Species 0.000 description 1
- 235000016496 Panda oleosa Nutrition 0.000 description 1
- 241000282322 Panthera Species 0.000 description 1
- 241001275902 Parabramis pekinensis Species 0.000 description 1
- 244000273256 Phragmites communis Species 0.000 description 1
- 235000014676 Phragmites communis Nutrition 0.000 description 1
- 235000008331 Pinus X rigitaeda Nutrition 0.000 description 1
- 235000011613 Pinus brutia Nutrition 0.000 description 1
- 241000018646 Pinus brutia Species 0.000 description 1
- 241001122315 Polites Species 0.000 description 1
- 241000985694 Polypodiopsida Species 0.000 description 1
- 238000012356 Product development Methods 0.000 description 1
- 206010036790 Productive cough Diseases 0.000 description 1
- 208000003251 Pruritus Diseases 0.000 description 1
- 208000030555 Pygmy Diseases 0.000 description 1
- 241000220317 Rosa Species 0.000 description 1
- 208000007107 Stomach Ulcer Diseases 0.000 description 1
- 230000024932 T cell mediated immunity Effects 0.000 description 1
- 241000270666 Testudines Species 0.000 description 1
- 241000448053 Toya Species 0.000 description 1
- 206010044565 Tremor Diseases 0.000 description 1
- 241000545067 Venus Species 0.000 description 1
- 206010047571 Visual impairment Diseases 0.000 description 1
- 206010052428 Wound Diseases 0.000 description 1
- 210000002593 Y chromosome Anatomy 0.000 description 1
- 210000003489 abdominal muscle Anatomy 0.000 description 1
- 230000005856 abnormality Effects 0.000 description 1
- 239000011358 absorbing material Substances 0.000 description 1
- 210000001361 achilles tendon Anatomy 0.000 description 1
- 239000012190 activator Substances 0.000 description 1
- 230000008649 adaptation response Effects 0.000 description 1
- 238000003915 air pollution Methods 0.000 description 1
- 230000036626 alertness Effects 0.000 description 1
- 230000003281 allosteric effect Effects 0.000 description 1
- 150000001413 amino acids Chemical group 0.000 description 1
- 210000003484 anatomy Anatomy 0.000 description 1
- 230000009118 appropriate response Effects 0.000 description 1
- 238000003491 array Methods 0.000 description 1
- 230000001174 ascending effect Effects 0.000 description 1
- 239000010426 asphalt Substances 0.000 description 1
- 208000006673 asthma Diseases 0.000 description 1
- 230000003416 augmentation Effects 0.000 description 1
- 210000003050 axon Anatomy 0.000 description 1
- 235000021167 banquet Nutrition 0.000 description 1
- 238000005452 bending Methods 0.000 description 1
- FFBHFFJDDLITSX-UHFFFAOYSA-N benzyl N-[2-hydroxy-4-(3-oxomorpholin-4-yl)phenyl]carbamate Chemical compound OC1=C(NC(=O)OCC2=CC=CC=C2)C=CC(=C1)N1CCOCC1=O FFBHFFJDDLITSX-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 229910002056 binary alloy Inorganic materials 0.000 description 1
- 238000005842 biochemical reaction Methods 0.000 description 1
- 230000007321 biological mechanism Effects 0.000 description 1
- 239000000090 biomarker Substances 0.000 description 1
- 229920001222 biopolymer Polymers 0.000 description 1
- 238000004159 blood analysis Methods 0.000 description 1
- 230000037237 body shape Effects 0.000 description 1
- 230000036760 body temperature Effects 0.000 description 1
- 210000000476 body water Anatomy 0.000 description 1
- 230000037396 body weight Effects 0.000 description 1
- 238000009835 boiling Methods 0.000 description 1
- 230000006931 brain damage Effects 0.000 description 1
- 231100000874 brain damage Toxicity 0.000 description 1
- 208000029028 brain injury Diseases 0.000 description 1
- 239000010951 brass Substances 0.000 description 1
- 239000011449 brick Substances 0.000 description 1
- 238000004422 calculation algorithm Methods 0.000 description 1
- JLQUFIHWVLZVTJ-UHFFFAOYSA-N carbosulfan Chemical compound CCCCN(CCCC)SN(C)C(=O)OC1=CC=CC2=C1OC(C)(C)C2 JLQUFIHWVLZVTJ-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 239000000969 carrier Substances 0.000 description 1
- 238000005266 casting Methods 0.000 description 1
- 238000006555 catalytic reaction Methods 0.000 description 1
- 230000035568 catharsis Effects 0.000 description 1
- 210000005056 cell body Anatomy 0.000 description 1
- 210000003169 central nervous system Anatomy 0.000 description 1
- 239000000919 ceramic Substances 0.000 description 1
- 210000004720 cerebrum Anatomy 0.000 description 1
- 238000005352 clarification Methods 0.000 description 1
- 238000004581 coalescence Methods 0.000 description 1
- 239000011248 coating agent Substances 0.000 description 1
- 238000000576 coating method Methods 0.000 description 1
- 229960003920 cocaine Drugs 0.000 description 1
- 210000000860 cochlear nerve Anatomy 0.000 description 1
- 230000019771 cognition Effects 0.000 description 1
- 230000003920 cognitive function Effects 0.000 description 1
- 230000000052 comparative effect Effects 0.000 description 1
- 239000002131 composite material Substances 0.000 description 1
- 238000004590 computer program Methods 0.000 description 1
- 239000012141 concentrate Substances 0.000 description 1
- 235000009508 confectionery Nutrition 0.000 description 1
- 239000000470 constituent Substances 0.000 description 1
- 238000011109 contamination Methods 0.000 description 1
- 238000010924 continuous production Methods 0.000 description 1
- 238000012937 correction Methods 0.000 description 1
- 230000001054 cortical effect Effects 0.000 description 1
- 210000003618 cortical neuron Anatomy 0.000 description 1
- 230000008878 coupling Effects 0.000 description 1
- 238000010168 coupling process Methods 0.000 description 1
- 238000005859 coupling reaction Methods 0.000 description 1
- 238000004132 cross linking Methods 0.000 description 1
- 230000005574 cross-species transmission Effects 0.000 description 1
- 230000001186 cumulative effect Effects 0.000 description 1
- 238000013480 data collection Methods 0.000 description 1
- 230000002498 deadly effect Effects 0.000 description 1
- 238000000354 decomposition reaction Methods 0.000 description 1
- 238000005034 decoration Methods 0.000 description 1
- 230000002950 deficient Effects 0.000 description 1
- 230000007850 degeneration Effects 0.000 description 1
- 230000000593 degrading effect Effects 0.000 description 1
- 230000001934 delay Effects 0.000 description 1
- 230000003831 deregulation Effects 0.000 description 1
- 206010012601 diabetes mellitus Diseases 0.000 description 1
- 235000005911 diet Nutrition 0.000 description 1
- 230000000378 dietary effect Effects 0.000 description 1
- 238000009792 diffusion process Methods 0.000 description 1
- 230000029087 digestion Effects 0.000 description 1
- 235000014632 disordered eating Nutrition 0.000 description 1
- 238000004090 dissolution Methods 0.000 description 1
- 230000009429 distress Effects 0.000 description 1
- 101150073666 donson gene Proteins 0.000 description 1
- 230000003291 dopaminomimetic effect Effects 0.000 description 1
- 230000035622 drinking Effects 0.000 description 1
- 239000003651 drinking water Substances 0.000 description 1
- 235000020188 drinking water Nutrition 0.000 description 1
- 229940079593 drug Drugs 0.000 description 1
- 230000009977 dual effect Effects 0.000 description 1
- 235000005686 eating Nutrition 0.000 description 1
- 230000020595 eating behavior Effects 0.000 description 1
- 238000002592 echocardiography Methods 0.000 description 1
- 230000005611 electricity Effects 0.000 description 1
- 230000005674 electromagnetic induction Effects 0.000 description 1
- 230000006397 emotional response Effects 0.000 description 1
- 238000013551 empirical research Methods 0.000 description 1
- 238000005265 energy consumption Methods 0.000 description 1
- 230000005183 environmental health Effects 0.000 description 1
- 239000003256 environmental substance Substances 0.000 description 1
- 238000006911 enzymatic reaction Methods 0.000 description 1
- 206010015037 epilepsy Diseases 0.000 description 1
- 229960003133 ergot alkaloid Drugs 0.000 description 1
- 239000003797 essential amino acid Substances 0.000 description 1
- 235000020776 essential amino acid Nutrition 0.000 description 1
- IXSZQYVWNJNRAL-UHFFFAOYSA-N etoxazole Chemical compound CCOC1=CC(C(C)(C)C)=CC=C1C1N=C(C=2C(=CC=CC=2F)F)OC1 IXSZQYVWNJNRAL-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 230000001747 exhibiting effect Effects 0.000 description 1
- 210000003414 extremity Anatomy 0.000 description 1
- 230000004424 eye movement Effects 0.000 description 1
- 239000004744 fabric Substances 0.000 description 1
- 206010016256 fatigue Diseases 0.000 description 1
- 230000002349 favourable effect Effects 0.000 description 1
- 230000035558 fertility Effects 0.000 description 1
- 239000010419 fine particle Substances 0.000 description 1
- 238000010304 firing Methods 0.000 description 1
- 230000004907 flux Effects 0.000 description 1
- 230000037406 food intake Effects 0.000 description 1
- 210000004744 fore-foot Anatomy 0.000 description 1
- 238000009472 formulation Methods 0.000 description 1
- 239000012634 fragment Substances 0.000 description 1
- 238000013467 fragmentation Methods 0.000 description 1
- 238000006062 fragmentation reaction Methods 0.000 description 1
- 239000003574 free electron Substances 0.000 description 1
- 239000007789 gas Substances 0.000 description 1
- 201000005917 gastric ulcer Diseases 0.000 description 1
- 238000007429 general method Methods 0.000 description 1
- 238000010353 genetic engineering Methods 0.000 description 1
- 230000035784 germination Effects 0.000 description 1
- 239000010440 gypsum Substances 0.000 description 1
- 229910052602 gypsum Inorganic materials 0.000 description 1
- 230000003760 hair shine Effects 0.000 description 1
- 239000011121 hardwood Substances 0.000 description 1
- 230000005802 health problem Effects 0.000 description 1
- 238000012074 hearing test Methods 0.000 description 1
- 244000144980 herd Species 0.000 description 1
- 230000003284 homeostatic effect Effects 0.000 description 1
- 239000010800 human waste Substances 0.000 description 1
- 239000003864 humus Substances 0.000 description 1
- 235000003642 hunger Nutrition 0.000 description 1
- 238000007654 immersion Methods 0.000 description 1
- 230000008799 immune stress Effects 0.000 description 1
- 102000018358 immunoglobulin Human genes 0.000 description 1
- 229940027941 immunoglobulin g Drugs 0.000 description 1
- 230000036540 impulse transmission Effects 0.000 description 1
- 238000011065 in-situ storage Methods 0.000 description 1
- 208000015181 infectious disease Diseases 0.000 description 1
- 239000004615 ingredient Substances 0.000 description 1
- 230000015788 innate immune response Effects 0.000 description 1
- 229910052500 inorganic mineral Inorganic materials 0.000 description 1
- 238000007689 inspection Methods 0.000 description 1
- 239000012774 insulation material Substances 0.000 description 1
- 230000035987 intoxication Effects 0.000 description 1
- 231100000566 intoxication Toxicity 0.000 description 1
- 230000009545 invasion Effects 0.000 description 1
- 238000011835 investigation Methods 0.000 description 1
- 230000001788 irregular Effects 0.000 description 1
- 230000002427 irreversible effect Effects 0.000 description 1
- 230000002262 irrigation Effects 0.000 description 1
- 238000003973 irrigation Methods 0.000 description 1
- 238000002955 isolation Methods 0.000 description 1
- 238000011173 large scale experimental method Methods 0.000 description 1
- 239000010985 leather Substances 0.000 description 1
- 210000002414 leg Anatomy 0.000 description 1
- 230000001795 light effect Effects 0.000 description 1
- 239000007788 liquid Substances 0.000 description 1
- 230000007787 long-term memory Effects 0.000 description 1
- 230000007774 longterm Effects 0.000 description 1
- 230000001071 malnutrition Effects 0.000 description 1
- 235000000824 malnutrition Nutrition 0.000 description 1
- 238000007726 management method Methods 0.000 description 1
- 239000004579 marble Substances 0.000 description 1
- 230000010534 mechanism of action Effects 0.000 description 1
- QSHDDOUJBYECFT-UHFFFAOYSA-N mercury Chemical compound [Hg] QSHDDOUJBYECFT-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 229910052753 mercury Inorganic materials 0.000 description 1
- 230000002503 metabolic effect Effects 0.000 description 1
- 230000008558 metabolic pathway by substance Effects 0.000 description 1
- 230000004060 metabolic process Effects 0.000 description 1
- 238000005555 metalworking Methods 0.000 description 1
- 239000011707 mineral Substances 0.000 description 1
- 235000010755 mineral Nutrition 0.000 description 1
- 230000002438 mitochondrial effect Effects 0.000 description 1
- 230000001483 mobilizing effect Effects 0.000 description 1
- 230000004001 molecular interaction Effects 0.000 description 1
- 239000000178 monomer Substances 0.000 description 1
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 description 1
- 208000029766 myalgic encephalomeyelitis/chronic fatigue syndrome Diseases 0.000 description 1
- 239000004081 narcotic agent Substances 0.000 description 1
- 238000001320 near-infrared absorption spectroscopy Methods 0.000 description 1
- 210000000478 neocortex Anatomy 0.000 description 1
- 230000036403 neuro physiology Effects 0.000 description 1
- 230000008284 neuronal mechanism Effects 0.000 description 1
- 230000001473 noxious effect Effects 0.000 description 1
- 208000015380 nutritional deficiency disease Diseases 0.000 description 1
- 235000019645 odor Nutrition 0.000 description 1
- 239000003399 opiate peptide Substances 0.000 description 1
- 208000027014 optic atrophy 1 Diseases 0.000 description 1
- 208000024268 optic atrophy 11 Diseases 0.000 description 1
- 238000005457 optimization Methods 0.000 description 1
- 210000003463 organelle Anatomy 0.000 description 1
- 238000009329 organic farming Methods 0.000 description 1
- 238000004806 packaging method and process Methods 0.000 description 1
- 230000000803 paradoxical effect Effects 0.000 description 1
- 230000007310 pathophysiology Effects 0.000 description 1
- 230000035515 penetration Effects 0.000 description 1
- 230000000737 periodic effect Effects 0.000 description 1
- 230000005043 peripheral vision Effects 0.000 description 1
- 239000012466 permeate Substances 0.000 description 1
- 230000037081 physical activity Effects 0.000 description 1
- 230000000704 physical effect Effects 0.000 description 1
- 238000000053 physical method Methods 0.000 description 1
- 210000004560 pineal gland Anatomy 0.000 description 1
- 210000003635 pituitary gland Anatomy 0.000 description 1
- 230000007096 poisonous effect Effects 0.000 description 1
- 230000010287 polarization Effects 0.000 description 1
- 229920000642 polymer Polymers 0.000 description 1
- 230000001242 postsynaptic effect Effects 0.000 description 1
- 239000000843 powder Substances 0.000 description 1
- 239000010970 precious metal Substances 0.000 description 1
- 238000001556 precipitation Methods 0.000 description 1
- 210000000063 presynaptic terminal Anatomy 0.000 description 1
- 230000003449 preventive effect Effects 0.000 description 1
- 238000007639 printing Methods 0.000 description 1
- 210000004129 prosencephalon Anatomy 0.000 description 1
- 102000004169 proteins and genes Human genes 0.000 description 1
- 230000004800 psychological effect Effects 0.000 description 1
- 230000008430 psychophysiology Effects 0.000 description 1
- 210000001747 pupil Anatomy 0.000 description 1
- APTZNLHMIGJTEW-UHFFFAOYSA-N pyraflufen-ethyl Chemical compound C1=C(Cl)C(OCC(=O)OCC)=CC(C=2C(=C(OC(F)F)N(C)N=2)Cl)=C1F APTZNLHMIGJTEW-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 238000012797 qualification Methods 0.000 description 1
- 238000011002 quantification Methods 0.000 description 1
- 239000000700 radioactive tracer Substances 0.000 description 1
- 206010037844 rash Diseases 0.000 description 1
- 239000002994 raw material Substances 0.000 description 1
- 230000009103 reabsorption Effects 0.000 description 1
- 230000009257 reactivity Effects 0.000 description 1
- 238000010223 real-time analysis Methods 0.000 description 1
- 239000012925 reference material Substances 0.000 description 1
- 108091006091 regulatory enzymes Proteins 0.000 description 1
- 230000002040 relaxant effect Effects 0.000 description 1
- 238000007634 remodeling Methods 0.000 description 1
- 238000012827 research and development Methods 0.000 description 1
- 208000023504 respiratory system disease Diseases 0.000 description 1
- 230000004043 responsiveness Effects 0.000 description 1
- 230000000284 resting effect Effects 0.000 description 1
- 230000000717 retained effect Effects 0.000 description 1
- 235000009566 rice Nutrition 0.000 description 1
- 230000000630 rising effect Effects 0.000 description 1
- 210000003296 saliva Anatomy 0.000 description 1
- 239000004576 sand Substances 0.000 description 1
- 230000000698 schizophrenic effect Effects 0.000 description 1
- 238000007790 scraping Methods 0.000 description 1
- 238000006748 scratching Methods 0.000 description 1
- 230000002393 scratching effect Effects 0.000 description 1
- 230000000276 sedentary effect Effects 0.000 description 1
- AFJYYKSVHJGXSN-KAJWKRCWSA-N selamectin Chemical compound O1[C@@H](C)[C@H](O)[C@@H](OC)C[C@@H]1O[C@@H]1C(/C)=C/C[C@@H](O[C@]2(O[C@@H]([C@@H](C)CC2)C2CCCCC2)C2)C[C@@H]2OC(=O)[C@@H]([C@]23O)C=C(C)C(=N\O)/[C@H]3OC\C2=C/C=C/[C@@H]1C AFJYYKSVHJGXSN-KAJWKRCWSA-N 0.000 description 1
- 238000000926 separation method Methods 0.000 description 1
- 229940076279 serotonin Drugs 0.000 description 1
- 230000001568 sexual effect Effects 0.000 description 1
- 238000004904 shortening Methods 0.000 description 1
- 238000002603 single-photon emission computed tomography Methods 0.000 description 1
- 230000005061 slumber Effects 0.000 description 1
- 230000035943 smell Effects 0.000 description 1
- 239000002689 soil Substances 0.000 description 1
- 238000000638 solvent extraction Methods 0.000 description 1
- 230000000392 somatic effect Effects 0.000 description 1
- 238000010183 spectrum analysis Methods 0.000 description 1
- 235000015096 spirit Nutrition 0.000 description 1
- GOLXNESZZPUPJE-UHFFFAOYSA-N spiromesifen Chemical compound CC1=CC(C)=CC(C)=C1C(C(O1)=O)=C(OC(=O)CC(C)(C)C)C11CCCC1 GOLXNESZZPUPJE-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 210000003802 sputum Anatomy 0.000 description 1
- 208000024794 sputum Diseases 0.000 description 1
- 230000000087 stabilizing effect Effects 0.000 description 1
- 239000000021 stimulant Substances 0.000 description 1
- 239000004575 stone Substances 0.000 description 1
- QAOWNCQODCNURD-UHFFFAOYSA-N sulfuric acid Substances OS(O)(=O)=O QAOWNCQODCNURD-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 1
- 239000013589 supplement Substances 0.000 description 1
- 230000009469 supplementation Effects 0.000 description 1
- 239000002344 surface layer Substances 0.000 description 1
- 210000004243 sweat Anatomy 0.000 description 1
- 238000002636 symptomatic treatment Methods 0.000 description 1
- 230000005062 synaptic transmission Effects 0.000 description 1
- 239000013077 target material Substances 0.000 description 1
- 230000008685 targeting Effects 0.000 description 1
- 238000010998 test method Methods 0.000 description 1
- 230000000542 thalamic effect Effects 0.000 description 1
- 230000036962 time dependent Effects 0.000 description 1
- 230000036410 touch Effects 0.000 description 1
- 231100000419 toxicity Toxicity 0.000 description 1
- 230000001988 toxicity Effects 0.000 description 1
- 239000011573 trace mineral Substances 0.000 description 1
- 235000013619 trace mineral Nutrition 0.000 description 1
- 210000002396 uvula Anatomy 0.000 description 1
- 230000008016 vaporization Effects 0.000 description 1
- 235000013311 vegetables Nutrition 0.000 description 1
- 230000017260 vegetative to reproductive phase transition of meristem Effects 0.000 description 1
- 210000003462 vein Anatomy 0.000 description 1
- 210000004515 ventral tegmental area Anatomy 0.000 description 1
- 230000009385 viral infection Effects 0.000 description 1
- 238000003911 water pollution Methods 0.000 description 1
- 230000036642 wellbeing Effects 0.000 description 1
- 239000002023 wood Substances 0.000 description 1
Landscapes
- Soundproofing, Sound Blocking, And Sound Damping (AREA)
- Measurement And Recording Of Electrical Phenomena And Electrical Characteristics Of The Living Body (AREA)
Abstract
【課題】従来技術に比較して人間にとってより快適な環境に実現することができる環境設定方法及び装置並びに環境設定のための情報を提供する。
【解決手段】熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を都市空間、居住空間又はその他の生活空間である空間に配置することにより当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現する。熱帯雨林型環境情報は都市空間型環境情報に比較して高い密度を有しかつ高い複雑性を有し、聴覚情報と、視覚情報と、空気振動の超知覚情報のうちの少なくとも1つを含む。また、人間の脳に優しい環境は、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境である。さらに、熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報である。
【選択図】図18
An environment setting method and apparatus that can be realized in a more comfortable environment for humans than in the prior art and information for environment setting are provided.
A means for setting a rainforest-type environment based on the activation characteristics of a human brain core for rainforest-type environment information is arranged in an urban space, a living space, or other space that is a living space. The space is set to a substantially rainforest environment, and the human brain core is activated to realize an environment that is friendly to the human brain. The rainforest type environmental information has a higher density and higher complexity than the urban space type environmental information, and includes at least one of auditory information, visual information, and super-perception information of air vibration. . An environment that is friendly to the human brain is an environment that is comfortable and free from excessive stress for humans. Furthermore, the rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases caused by stress by realizing an environment friendly to the human brain.
[Selection] Figure 18
Description
本発明は、人間にとって快適な環境を実現するために都市を再生するための環境設定方法及び装置並びに環境設定のための情報に関する。 The present invention relates to an environment setting method and apparatus for reproducing a city in order to realize a comfortable environment for human beings, and information for environment setting.
従来、本発明者らは、特許文献3及び4において、「可聴周波数範囲を超える所定の最大周波数までの第1の周波数範囲の周波数を有しかつ10kHzを超える第2の周波数範囲においてミクロな時間領域で変化する非定常である音を発生し、上記音のうちの上記可聴周波数範囲の音を人間の聴覚に対して印加するとともに、上記音のうちの上記可聴周波数範囲を超える周波数範囲を有する音を人間に対して印加することにより人間の脳血流を増大させることを特徴とする音発生方法及び装置」を提案しており、これにより、ハイパーソニック効果を得ることができ、人間の緊張をとき、人間をリラックスさせることができる。それゆえ、ストレスを解消させることができ、こころの快適性を高めることができ、からだの健康を良好に維持することができるという特有の効果を奏している。 Conventionally, the inventors have disclosed in Patent Documents 3 and 4 that “micro time in a second frequency range having a frequency in the first frequency range up to a predetermined maximum frequency exceeding the audible frequency range and exceeding 10 kHz. A non-stationary sound that changes in a region is generated, and a sound in the audible frequency range of the sound is applied to human hearing, and a frequency range that exceeds the audible frequency range of the sound is included. Proposed sound generation method and apparatus characterized by increasing human cerebral blood flow by applying sound to humans, thereby providing a hypersonic effect and human tension When you can relax a human. Therefore, stress is relieved, the comfort of the heart can be increased, and the body health is well maintained.
しかしながら、ただ単に、特許文献3及び4において提案された音を発生することだけでは、常時人間にとって快適な環境を実現しておらず、根本的な解決手段となっていないという問題点があった。 However, simply generating the sounds proposed in Patent Documents 3 and 4 does not always provide a comfortable environment for humans, and is not a fundamental solution. .
本発明の目的は以上の問題点を解決し、従来技術に比較して、都市空間と居住空間と生活空間とを含む空間を人間にとってより快適な環境に実現することができる環境設定方法及び装置並びに環境設定のための情報を提供することにある。 The object of the present invention is to solve the above problems and to provide an environment setting method and apparatus capable of realizing a space including a city space, a living space, and a living space in a more comfortable environment for humans than in the prior art. And providing information for setting the environment.
第1の発明に係る環境設定方法は、熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に配置することにより、当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現することを特徴とする。 An environment setting method according to a first aspect of the present invention is a method for setting a rainforest-type environment based on the activation characteristics of a human brain core for rainforest-type environment information, among urban space, living space, and living space. By arranging in a predetermined space including at least one of the above, the space is substantially set to a rainforest type environment, and the human brain backbone is activated to realize an environment friendly to the human brain. And
上記環境設定方法において、上記熱帯雨林型環境情報は、都市空間型環境情報に比較して高い密度を有しかつ高い複雑性を有する。ここで、上記熱帯雨林型環境情報は、聴覚情報と、視覚情報と、空気振動の超知覚情報のうちの少なくとも1つを含む。また、上記熱帯雨林型環境情報は、知覚可能な情報とともに知覚限界を超える情報によって構成される感覚情報である超知覚情報である。ここで、上記設定する手段は、上記熱帯雨林型環境情報を、マトリックス配位法により配置された複数のスピーカと、視覚情報呈示装置とのうちの少なくとも1つを用いて再生することを特徴とする。また、上記人間の脳に優しい環境は、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境である。さらに、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報である。 In the environment setting method, the rainforest environment information has a higher density and higher complexity than the urban space environment information. Here, the rainforest environment information includes at least one of auditory information, visual information, and super-perception information of air vibration. The rainforest environment information is super sensory information that is sensory information composed of perceptible information and information exceeding the perceptual limit. Here, the setting means reproduces the rainforest environment information using at least one of a plurality of speakers arranged by a matrix coordination method and a visual information presentation device. To do. The environment friendly to the human brain is an environment that is comfortable for humans and free from excessive stress. Furthermore, the rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases caused by stress by realizing an environment that is gentle to the human brain.
第2の発明に係る環境設定装置は、熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に配置することにより、当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現することを特徴とする。 An environment setting device according to a second aspect of the present invention provides a means for setting a rainforest-type environment based on the activation characteristics of a human brain core for rainforest-type environment information, among urban space, living space, and living space. By arranging in a predetermined space including at least one of the above, the space is substantially set to a rainforest type environment, and the human brain backbone is activated to realize an environment friendly to the human brain. And
上記環境設定装置において、上記熱帯雨林型環境情報は、都市空間型環境情報に比較して高い密度を有しかつ高い複雑性を有する。ここで、上記熱帯雨林型環境情報は、聴覚情報と、視覚情報と、空気振動の超知覚情報のうちの少なくとも1つを含む。また、上記熱帯雨林型環境情報は、知覚可能な情報とともに知覚限界を超える情報によって構成される感覚情報である超知覚情報である。ここで、上記設定する手段は、上記熱帯雨林型環境情報を、マトリックス配位法により配置された複数のスピーカと、視覚情報呈示装置とのうちの少なくとも1つを用いて再生することを特徴とする。また、上記人間の脳に優しい環境は、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境である。さらに、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報である。 In the environment setting apparatus, the rainforest environment information has a higher density and higher complexity than the urban space environment information. Here, the rainforest environment information includes at least one of auditory information, visual information, and super-perception information of air vibration. The rainforest environment information is super sensory information that is sensory information composed of perceptible information and information exceeding the perceptual limit. Here, the setting means reproduces the rainforest environment information using at least one of a plurality of speakers arranged by a matrix coordination method and a visual information presentation device. To do. The environment friendly to the human brain is an environment that is comfortable for humans and free from excessive stress. Furthermore, the rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases caused by stress by realizing an environment that is gentle to the human brain.
第3の発明に係る環境設定のための情報は、熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に配置することにより、当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現することを特徴とする。 The information for setting the environment according to the third invention includes means for setting the rainforest-type environment based on the activation characteristics of the human brain core with respect to the rainforest-type environment information, urban space, living space, and living space. By arranging in a predetermined space including at least one of the above, the space is substantially set to a rainforest type environment, and the human brain backbone is activated to realize an environment friendly to the human brain. It is characterized by that.
上記環境設定のための情報において、上記熱帯雨林型環境情報は、都市空間型環境情報に比較して高い密度を有しかつ高い複雑性を有する。ここで、上記熱帯雨林型環境情報は、聴覚情報と、視覚情報と、空気振動の超知覚情報のうちの少なくとも1つを含む。また、上記熱帯雨林型環境情報は、知覚可能な情報とともに知覚限界を超える情報によって構成される感覚情報である超知覚情報である。ここで、上記設定する手段は、上記熱帯雨林型環境情報を、マトリックス配位法により配置された複数のスピーカと、視覚情報呈示装置とのうちの少なくとも1つを用いて再生することを特徴とする。また、上記人間の脳に優しい環境は、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境である。さらに、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報である。 In the information for setting the environment, the rainforest environment information has a higher density and higher complexity than the city space environment information. Here, the rainforest environment information includes at least one of auditory information, visual information, and super-perception information of air vibration. The rainforest environment information is super sensory information that is sensory information composed of perceptible information and information exceeding the perceptual limit. Here, the setting means reproduces the rainforest environment information using at least one of a plurality of speakers arranged by a matrix coordination method and a visual information presentation device. To do. The environment friendly to the human brain is an environment that is comfortable for humans and free from excessive stress. Furthermore, the rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases caused by stress by realizing an environment that is gentle to the human brain.
従って、本発明によれば、熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に配置することにより、当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現する。それ故、従来技術に比較して、当該空間を人間にとってより快適な環境に実現することができる。これにより、当該空間において人間へのストレスを大幅に解消させることができ、こころの快適性をさらに高めることができ、からだの健康を良好に維持することができる。また、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する現代病などの病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報であり、現代病などの病気の予防と治療を行うことができる。 Therefore, according to the present invention, means for setting the rainforest type environment based on the activation characteristics of the human brain backbone for the rainforest type environment information is at least one of the urban space, the living space, and the living space. By arranging in a predetermined space including two, the space is set substantially in a rainforest environment, and the human brain core is activated to realize an environment friendly to the human brain. Therefore, compared with the prior art, the space can be realized in a more comfortable environment for humans. As a result, it is possible to greatly reduce human stress in the space, further enhance the comfort of the mind, and maintain good body health. In addition, the above rainforest environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases such as modern diseases caused by stress by realizing an environment friendly to the human brain. Can prevent and treat diseases.
以下、本発明に係る環境設定方法および装置並びに環境設定のための情報、具体的には、都市再生方法および装置並びに都市再生のための情報に関わる「音と文明」の実施形態について図面を参照して説明する。なお、同様の構成要素については同一の符号を付している。 DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION Refer to the drawings for embodiments of “sound and civilization” relating to an environment setting method and apparatus and information for environment setting according to the present invention, specifically, an urban reproduction method and apparatus and information for urban reproduction. To explain. In addition, the same code | symbol is attached | subjected about the same component.
<1>序.
物質の世界に必須栄養、たとえばビタミンが在るように、情報の世界にも生きるために欠くことのできない〈必須要因〉が存在する。この真実を告げる初めての書となる星のもとに、小著は誕生した。発見者たちの腕(かいな)を揺籃として―。
<1> Introduction.
Just as essential nutrients such as vitamins exist in the world of substances, there are essential factors that are essential for living in the information world. The book was born on the star, the first book to tell the truth. Using the discoverers' arms as a shake.
科学技術文明の大地に築かれた壮大な物質文明、より正確には物質・エネルギー文明のステージから情報文明のステージがにわかに芽生え、すさまじい勢いで育っている。このふたつのステージは、コンピューターサイエンスや通信技術などが示すように、一見きわめてなめらかにつながっていて境界が存在しないかのようだ。 The grand material civilization built on the earth of science and technology civilization, more precisely, the stage of information civilization has sprung from the stage of material and energy civilization, and it is growing at a tremendous momentum. These two stages seem to be connected smoothly and seem to have no boundaries, as shown by computer science and communication technology.
では、この観え方は私たちの身を委ねるのに値するくらい信頼できるものだろうか。実は、視る位置や角度を変えていくと、ふたつの文明のステージの狭間には、物質文明の爛熟性と情報文明の萌芽性とに引き裂かれた底知れない断層がいたるところに顕れてくる。ことに、人間生存と環境との関係の中に観えるその落差は衝撃的でさえある。 So is this view so trustworthy that we deserve it? In fact, as you change the viewing position and angle, between the two civilization stages, a mysterious fault that is torn between the maturity of the material civilization and the germination of the information civilization appears everywhere. . In particular, the difference seen in the relationship between human survival and the environment is even shocking.
物質文明としての私たちの文明は、人間が生きていくために環境から摂取しなければならない化学物資、〈必須栄養素〉を膨大な種類にわたって探り出し、それぞれについて、たとえばビタミンB12ならば推奨摂取量(RDA:Recommended Dietary Allowance;アメリカ国立科学アカデミーによる)として一日一人当り百万分の二グラム以上を摂るべしといった途方もなく精密な基準を定めている。そこには、発達と洗練を尽くした文明の究極の姿を見ないわけにはいかない。 Our civilization as a material civilization is a search for a huge variety of chemicals that must be taken from the environment in order for humans to live, the essential nutrients. RDA: Recommended Dietary Allowance (according to the National Academy of Sciences) has set tremendously precise standards to take more than 2 million parts per person per day. There is no way to see the ultimate figure of a civilization that has developed and refined.
それに対して、情報という環境についてはどうだろうか。 On the other hand, what about the information environment?
ここでテーマとする音についてみると、地球人類の保健衛生を司る中枢、世界保健機構(WHO)を始めとする各国行政府や公的機関のどこかが、「生存のために必要な音」の質や量について基準を定めたという例(ためし)を聞かない。それどころか、このことについて検討する姿勢をとった形跡さえ、認めることができない。むしろ、「人間生存にとって不可欠な音―あるいは情報―の存在」つまり〈必須情報〉という概念自体が、まだ形成される以前の段階にあるというべきだろう。 Looking at the sounds of the theme here, some of the governments and public organizations such as the World Health Organization (WHO), the central authority that governs the health and hygiene of the Earth's human beings, are the sounds necessary for survival. Don't hear the example of setting standards for quality and quantity. On the contrary, even the evidence of taking an attitude to consider this cannot be recognized. Rather, it should be said that “the existence of sound-or information-essential for human survival”, that is, the concept of “essential information”, is still in the stage before it is formed.
この認識の思想水準は、物質文明のステージでは、ビタミンのような必須栄養素の概念が形づくられるよりも前の段階に当る。それは、壊血病の予防に柑橘類を使い始めた十七、八世紀頃、蒸気機関が登場する時代まで遡らなければならない。つまり、現時点の情報文明のステージは、音への認識や思想において、物質文明の黎明期に匹敵する未成熟な段階になおとどまっているのかもしれないのである。 This philosophical level of recognition is in the stage of material civilization before the concept of essential nutrients such as vitamins is formed. It must be traced back to the time when steam engines appeared around the 17th and 8th centuries when they started using citrus fruits to prevent scurvy. In other words, the current stage of information civilization may still remain in an immature stage comparable to the dawn of material civilization in terms of sound recognition and thought.
もちろん、音が皆無であっても人間の生存上何の不都合もないことが証明されているならば、この文明の現状がもつ音環境に対する粗放で偏りに満ちた姿勢であっても問題にするには値しない。 Of course, if it is proved that there is no inconvenience for human survival even if there is no sound, it will be a problem even if it is a loose and biased attitude to the sound environment of this civilization Not worth it.
ところが、私たち自身があらためて体制を築き、現代物質文明の精密性や信頼性に劣らない方向のもとに新しい手法を開発しつつ音と人との関係をより厳密に洗い直してみると、そこには想像を絶する驚愕すべき事実が浮かび上がり、既成概念を崩壊させてしまった。 However, when we re-established our own system and developed a new method based on the direction that is not inferior to the precision and reliability of modern material civilization, we reconsidered the relationship between sound and people more precisely. An unimaginable astonishing fact emerged that destroyed the existing concept.
それをひとことでいえば、音という情報は、ほとんど物質と同じように、私たち人間の躰と心に対してすこぶる強力かつ複雑な働きかけをもっていたのである。 To put it simply, the information of sound had a powerful and complex approach to our human traps and hearts, much like substances.
具体的な話題を挙げて小著への招待としよう。私たちの文明は、20世紀初頭以降、ビタミンや環境化学物質を通じて、まったく知覚できないほど微量の、または無色無味無臭の物質であっても生命に重大な影響を及ぼす場合がありうることを学び、それに基づいて、知覚の及ばない極微の領域にわたってまで、物質的環境を整えようとしている。 Let's take a specific topic and invite it to a small book. Our civilization has learned from the beginning of the 20th century that vitamins and environmental chemicals can have a life-threatening effect, even if they are insignificantly traceable or colorless, tasteless and odorless, Based on that, we are trying to arrange the material environment even in a very small area beyond our perception.
しかし、音という環境については、学術、保健衛生、行政のすべてにわたって、たとえば知覚できる周波数範囲の半分くらいを測定対象にすることでよしとする、いいかえれば知覚されているもののうち約半分を無視することでよしとする素朴かつ楽天的な状況になお安住している。後世の人びとは、こうした情報文明のステージの現状を、未開と蒙昧に異ならないものとして糾弾しはしないだろうか。 However, with regard to the environment of sound, for example, about half of the perceivable frequency range should be measured across all academic, health and public administrations, in other words, about half of what is perceived should be ignored. He still lives in a simple and optimistic situation. Will future generations condemn the current state of the stage of information civilization as something that is not different from untold and envy?
これについて本発明者らは、情報環境学や脳科学を始め物質文明と情報文明とを架橋する諸科学を動員してこれまでとは違う方略によるアプローチを試み、驚くべき真実に出逢うことになった。 In this regard, the present inventors mobilized various sciences that bridge material civilization and information civilization, including information environment science and brain science, and tried to approach with a different strategy, and came to discover the surprising truth. It was.
本発明者らが新しい手段で地球各地から収集した美しく快い自然音の中には、人間に音として聴こえる周波数上限を何倍も上廻る超高周波成分をもつものが珍しくない。しかも、本発明者自身の実験から、そうした非知覚成分を含む音によって脳幹、視床、視床下部を含む脳基幹部の活性が歴然と上昇することが発見された。 Among the beautiful and pleasant natural sounds collected by the present inventors from all over the earth by new means, it is not uncommon to have super high frequency components that are many times higher than the upper frequency limit that humans can hear as sounds. In addition, the inventors' own experiments have revealed that the activity of the brain trunk, including the brain stem, thalamus, and hypothalamus, is clearly increased by sounds containing such non-perceptual components.
脳基幹部とそれを拠点にした神経ネットワークは私たちの心と躰を制御する中枢であり、ここを活性化する非知覚超高周波成分の有効性は,物質レベルでみるビタミンや微量元素さながらである。反対に、都市化による音環境質の変異などによってこの活性化因子が欠乏すると、脳基幹部の活動は低下をまぬがれえないことも見出された。それは、必須栄養素の欠乏のように、私たちの心身に重大な障害を導く恐れがある。実際、これについては生活習慣病、心身症、精神と行動の障害、そして発達障害など、現代社会を脅かす文明の病理との関連が濃厚に疑われるのである。 The brain core and the neural network based on it are the centers that control our minds and traps, and the effectiveness of the non-perceptual ultrahigh frequency components that activate them is the same as vitamins and trace elements seen at the substance level. is there. On the other hand, it was also found that if this activator is deficient due to changes in the sound environment due to urbanization, the activity of the brain's core cannot be reduced. It can lead to serious obstacles to our mind and body, such as lack of essential nutrients. In fact, it is closely suspected to be related to the pathology of civilizations that threaten modern society, such as lifestyle-related diseases, psychosomatic disorders, mental and behavioral disorders, and developmental disorders.
しかしこうした知見は、観方を換えれば、〈必須情報〉に恵まれた音環境を再構築することによって文明の病理から解放される展望を私たちが手にしたことを意味するものでもある。その展望の百花繚乱を描き出すことこそ、小著の主題に他ならない。 However, these findings also mean that we have the prospect of being freed from the pathology of civilization by reconstructing a sound environment blessed with essential information. Depicting the perspective of Hundred Flowers is nothing but the theme of a small book.
ただし、本発明者らはそれに先だって、情報世界を「知覚できる領域」に限定し、その中から言語記号性の明示的情報だけを抽出して市民権を与えてきたルネ・デカルト流の近現代の発想から離脱することを計らなければならない。ここにも、まさに万花繚乱の展望をかいまみることができる。これが、小著のもうひとつの重要な主題となっている。 However, prior to this, the present inventors limited the information world to “perceivable areas” and extracted only explicit information of linguistic symbolism from them to give citizenship the modern times of the Rene-Descartes style. We must plan to leave our idea. Here too, you can see the prospects of the Manhana Rebellion. This is another important subject of the book.
音の環境を美しく快い本来の姿に甦らせようとする本発明者らの志は、このようにして、近現代文明そのものの限界を克服し、新しい文明の地平を拓くことと同一化していくのである。 In this way, the inventors' willingness to bring the sound environment into a beautiful and pleasant original form overcomes the limitations of modern civilization itself and equates to pioneering a new civilization. It is.
<2>脳にやさしい音を探る. <2> Search for brain-friendly sounds.
<2−1>音の学の組み換え.
<2−1−1>文明史の中で音を捉える.
1.古代のギリシア哲学や中国の楽理から近現代の音楽学、音響学そして音楽療法やサウンドスケープに至るまで、人類は、音についての知恵や知識そして技法を目がくらむほど膨大に蓄積してきた。その頂点に立つ現在の音の学術・技術・芸術は、特に理工学と提携した場合、ほとんど万能と思えるほど強い力を発揮している。しかし、それにもかかわらず、現在私たちが直面している音と人と環境にかかわる深刻な諸問題を解明し解決する上で、それらが必ずしも適切に機能しているとはいい難い。その実態をよくみると、私たちはいま、音と人と環境にアプローチする枠組それ自体を基本から見直すことを迫られているように思われてならない。
<2-1> Recombination of sound science.
<2-1-1> Capture sound in the history of civilization.
1. From ancient Greek philosophy and Chinese music to modern and modern musicology, acoustics, music therapy and soundscapes, humanity has accumulated a tremendous amount of wisdom, knowledge and techniques about sound. The current sound science, technology, and art at the top of the line are powerful enough to seem almost universal, especially when they are tied up with science and engineering. However, nonetheless, they are not necessarily functioning properly in elucidating and solving the serious problems we face today, sound and people and the environment. If we look closely at the actual situation, we should not seem to be forced to reexamine the framework itself that approaches sound, people and the environment.
ごく身近な、しかもきわめて基本的な一例として、環境の中の音のありようが人間に適合しているかどうかを判定するために公けに使われている尺度、騒音レベル(音の大きさの物理的尺度dBA。)の働きについて吟味してみよう。騒音計と呼ばれる装置を使って現代都市の騒音レベルを測ると、メーターの目盛が45dBAくらいを指すあたりから静謐感が失われ始め、50dBAをこえると、たいていの人間で不快感がつのってくる。ちなみにこうした都市の騒音は、心理的な不適合感を生むだけでなく、生活妨害や負の人体影響などを導く。そこで、私たちの社会では、法律(環境基準など)をつくって環境音の大きさを規制している(図1)。これは現代都市に住む人間たちをネガティブな音の影響から護るうえでほとんど必須の道具として貢献している。 A very familiar and very basic example is the publicly used measure to determine whether the sound in the environment is suitable for humans, the noise level (the volume of the sound Let's examine the function of the physical scale dBA.) Using a device called a sound level meter to measure the noise level in a modern city, silence begins to be lost when the meter scale reaches about 45 dBA, and when it exceeds 50 dBA, discomfort is felt by most people. . Incidentally, these urban noises not only cause psychological incompatibility, but also lead to disturbed living and negative human effects. Therefore, in our society, the size of environmental sound is regulated by creating laws (environmental standards, etc.) (Fig. 1). This contributes as an almost indispensable tool to protect people living in modern cities from the effects of negative sound.
ところが、モンスーン・アジアの水田農耕を営む村落環境や、多雨性の熱帯地域で今なお狩猟採集民が棲む森林などに本発明者ら自身が騒音計を持ち込んで実際に調べてみたところ、都市の音とは様子がまったく違っていた。そこでは、騒音計の目盛は、静かな村里の中で50dBAあたりを、また爽快な森のしじまの中で60dBAあたりをベースラインに指し続けるばかりか、ちょっとした生命の営みや生態系のゆらぎによって、その目盛は70dBAの上にまで簡単にはねあがる。それにもかかわらず、感覚感性的には静寂感が保たれ、快適感はゆるぎもしない。典型的な熱帯雨林の環境音を平均値(等価騒音レベル)でみると、その値はしばしば60dBLAeqをこえ、70dBLAeqを上廻ることも稀ではない。 However, when we actually investigated the urban environment of paddy field farming in Monsoon Asia and the forests where hunter-gatherers still live in rainy tropical areas, It was completely different from the sound. There, the scale of the sound level meter not only keeps pointing to the base line around 50 dBA in a quiet village, and around 60 dBA in an exhilarating forest. The scale can easily jump up to 70 dBA. Nevertheless, the sense of sensibility keeps a sense of silence, and comfort does not relax. When the environmental sound of a typical rainforest is viewed as an average value (equivalent noise level), the value often exceeds 60 dBL Aeq and often exceeds 70 dBL Aeq .
こうした里の音や森の音を現行の騒音規制値に照らし合わせると、どうなるだろうか。静かな里の音や爽やかな森の音が騒音レベルとして許容限界をこえて高すぎるものと判定され、片端から規制対象となってしまうことになるのである。つまり、私たちの社会が現在使っている騒音の尺度とそれに基づく音の規制は、数百万年に及ぶ人類の歴史の中で例外的に特殊な現代都市の環境音に対してはたしかに有効性を示す一方で、人類史上はるかに一般的な環境音である里の音や森の音に対しては、まったく機能しない。 What will happen if we compare the sound of these villages and forests with the current noise regulation values? The sound of a quiet village and the sound of a refreshing forest are judged to be too high as the noise level exceeds the allowable limit, and are restricted from one end. In other words, the noise scales we use today and the sound regulations based on them are certainly valid for environmental sounds in exceptionally special modern cities in the history of mankind over millions of years. On the other hand, it does not work at all for the sounds of villages and forests, which are far more common environmental sounds in human history.
存在理由にかかわるほどのこうした限界をもつにもかかわらず、現行の騒音尺度や規制値は決して無造作に設定されたものではない。それどころか、ゆうにひとつの学問体系を構成して余りある膨大な調査研究や、時代の先端を行く計測・評価技術がおしみなく注入されている。その上、法的強制力を伴う基準を定めるに当っては、すくなからぬ論議を尽くして正当性や妥当性の検討も行われてきた。では、それにもかかわらずなぜこのように矛盾した状態が導かれたのだろうか。 Despite these limitations as to why they exist, current noise scales and regulatory values have never been set randomly. On the contrary, a vast amount of research and research and measurement / evaluation technologies that are at the forefront of the times are infused into the academic system. In addition, the legitimacy and validity of the standards have been examined through a lot of debate when setting standards with legal enforceability. So why was this inconsistent state led to this?
その背景は、音と人とのかかわりを人類トータルに捉え、始源的なライフスタイルから先端的な都市空間までを同一の視野内におさめ、それらに生命科学的にアプローチする姿勢が希薄だったことに求められるだろう。むしろその反対に、人類史の一系統にしかすぎない近現代文明の到達点にある都市環境とそこに住む人間の応答をあたかも人類の標準と同じように扱ってきたことによって、この状況が導かれている。このような姿勢は、人類史的にみても生命科学的にみても、短絡的にすぎるのではないだろうか。 The background of this is that the relationship between sound and human beings has been captured by all humankind, and from the original lifestyle to the cutting-edge urban space within the same field of view, the attitude of approaching them to life science was rare. It will be asked for. On the contrary, this situation is led by treating the urban environment at the end of modern civilization, which is only one line of human history, and the responses of human beings in the same way as human standards. It is. Such an attitude may be too short-circuited in terms of human history and life science.
発想の根元にかかわるこうした限界は、もうひとつの深刻な問題を、目立ちにくい潜在的な状態で導いている。それは、これまでの騒音の規制が、音の量についてその上限をかなり精密に規定している一方で、下限については何の言及もなく、名実ともに放任状態に委ねていることである。この場合に限らず、現在の音環境にかかわる知識ではほとんど例外なく、「音の無い」環境と人間との不適合可能性について等閑視している。しかし、音が不在な環境の危険性は、極端に音を排除した感覚遮断や洗脳の手続きが脳の働きに重大な障害をもたらすという実態からみても、騒音の多い環境に決して劣るものではない。 These limitations at the root of the idea lead to another serious problem with a subtle potential. That is to say, while the regulations on noise so far prescribe the upper limit for the volume of sound fairly precisely, there is no mention of the lower limit, and it is left to the delegation in both name and reality. Not limited to this case, there is almost no exception in the knowledge related to the current sound environment, and it neglects the possibility of incompatibility between the “soundless” environment and humans. However, the danger of an environment without sound is not inferior to that in a noisy environment, even in view of the fact that sensory blockage and brainwashing procedures that eliminate the sound cause serious obstacles to the functioning of the brain. .
同じような問題は、〈騒音レベル〉のような音の「量」への視点だけに留まらず、「質」の捉え方についても横たわっていることを指摘しなければならない。国際社会においてもっとも権威ある標準化組織のひとつISO(国際標準化機構)は、かつて、発音源に注目して、つまり音の構造、あるいは「質」、に注目して、騒音の分類を行っていた(図2)。それはきわめて興味深い内容をもっている。まず、自動車やエアハンマーの音のようにほとんどの場合ネガティブに感じとられている音と、波や滝の音のようにしばしばポジティブに感じとられうる音との間に、人間との適合性を考慮した区別が行われていない。また、人類史的な音の体験の中で最大領域を占めてきたであろう樹々のさやぎや虫の音などについて、具体的言及がない。さらに、それらすべてを含むであろう「一般の環境音」という項目がこの表にリストアップされることによって、負の評価を与えられる音が限りなく広範に及んでいる。というよりは、ほとんどありとあらゆる音が裁きの庭に立たされた文脈が構成されている。それに対して、この表に記載されず排除の対象にならないであろう音を想定しようとしても、たやすくは想い浮かばない。 It should be pointed out that the same problem lies not only in the viewpoint of the “quantity” of sound such as <noise level>, but also in the understanding of “quality”. ISO (International Organization for Standardization), one of the most prestigious standardization organizations in the international community, once classified noise by paying attention to the sound source, that is, the structure of sound, or “quality” ( Figure 2). It has a very interesting content. First, human compatibility between sounds that are often felt negative, such as the sound of a car or air hammer, and sounds that can often be felt positive, such as the sound of a wave or waterfall. There is no distinction taking into account. In addition, there is no specific mention of the sound of trees and the sound of insects, which would have occupied the largest area in the human history of sound experience. In addition, the list of “general environmental sounds” that will include all of them, is listed in this table, so that the sound that can be given a negative evaluation is infinitely wide. Rather, it has a context in which almost every sound is placed in the garden of judgment. On the other hand, even if you try to assume a sound that is not listed in this table and will not be excluded, it is not easy to think of it.
このような規定の文脈に忠実であろうとすると、積極的に存在理由が認められ無条件にこの世に響くことを許される音は、人工物である「言葉と音楽」の一部に限られ、その他のすべての音は、積極的な存在理由をもたず、ひとえに負の効果を有するものとなる。とりわけ警戒しなければならないのは、近現代文明のもつ音にかかわるこうした文脈を、言葉と音楽以外の音は「その存在がすくなければすくないほどよく、まったく存在しなくとも何ら差し支えがない」と読み解くことが可能なことである。そこには人類の健全な生存に何らかの環境音の存在が必須であるかもしれないという発想の痕跡すら認められないだけでなく、その可能性への配慮を示唆する文言の一片も見出すことができない。つまり、「無音の環境は躰や心に良くないかもしれない」といった注意喚起がまったく存在せず、必須な環境音の存在や確保という問題意識は空白に委ねられている。 In order to be faithful to the context of such provisions, the sound that is positively recognized for its existence and allowed to resonate unconditionally is limited to a portion of the artifact "word and music" All other sounds do not have a positive reason for existence but have negative effects. What I have to be particularly wary of is the context related to the sounds of modern civilizations, and the sounds other than words and music are `` so good that the existence is unnecessary, there is no problem even if it does not exist at all '' It is possible to understand. There is not only a trace of the idea that the presence of some environmental sound may be essential for the healthy survival of mankind, but also a piece of language suggesting consideration for that possibility cannot be found. . In other words, there is no reminder that “the silent environment may not be good for the habit and mind”, and the problem awareness of the existence and securing of the essential environmental sound is left to the blank.
2.ISOの姿勢にみられる音の質に対する考え方は、先の騒音レベルという音の量に対する規制の背景にある考え方と同様に、自己の立脚する文明の到達点から出発する環境観の限界を示している。これらはいずれも、近現代文明を大きく規定している西欧近代のもつ音の文化を象徴するものといってよいだろう。事実、この文化の系譜に属する音にかかわる膨大な知識や技術の体系をみると、「積極的な存在価値が認められる音」に関するものとしては、言語音声および音楽にかかわる巨大な諸体系以外にはほとんど見るべきものがない。その一方で、言葉と音楽以外の音をおしなべて「騒音という名の負の価値をもつ存在」として計測し、分析し、排除するための学術・技術体系がとりわけ高度に発達していることが注意を惹く。 2. The way of thinking about sound quality in the attitude of ISO shows the limit of the view of the environment starting from the point of arrival of civilization based on the same as the way of thinking behind the regulation on the amount of sound called the noise level. Yes. All of these can be said to symbolize the sound culture of Western modernity, which greatly regulates modern civilization. In fact, looking at the vast knowledge and technology systems related to the sounds belonging to this cultural lineage, the “sounds with positive existence value” are not limited to the various systems related to speech and music. There is little to see. On the other hand, it is important to note that academic and technical systems for measuring, analyzing, and eliminating sounds other than words and music as “a presence with the negative value of noise” are particularly highly developed. Attract.
西欧近代のこのような音の文化の中にあって、言葉や音楽以外の音に積極的な存在理由を認めるとともに、その主張を体系的に展開したマリ・シェーファーのサウンドスケープの提唱は、まことに画期的なできごとといえよう。それに関連して、環境騒音に音楽としての価値を与えることに挑戦し、サウンドスケープ思想のひとつの導火線となった試みとして、現代作曲家ジョン・ケージが1952年に発表した『4分33秒』は注目に値する。よく知られているように、この「作品」では、ステージ上にピアノが通例に従って置かれ、定刻になると演奏者が登場してその前に座り、4分33秒間なにもせずにそのままの状態を保った後、退場する。ケージの企ては、この「演奏行為なし」という事態の推移に不審を感じた聴衆たちが発するざわめきや異議申し立ての行動などが形成する環境雑音を、聴衆それ自身に音楽として聴かせようというものである。ここには、「環境音それ自体が音楽でありうる」として環境音と音楽との差別をとりはらおうとする主張があり、その一面の妥当性を否定することはできない。 Mari Schaefer's soundscape proposal, which admits the reason for being active in sounds other than words and music, and systematically develops that claim in such a sound culture of Western Europe, is truly This is a milestone. In connection with that, contemporary composer John Cage announced in 1952 “4 min 33 sec” as an attempt to give music value to environmental noise and became one of the guide lines of soundscape thought. Is noteworthy. As is well known, in this “work”, a piano is usually placed on the stage, and when the time comes, the performer appears, sits in front of it, and remains as it is without doing anything for 4 minutes 33 seconds. After leaving, leave. Cage's plan is to let the audience themselves listen to music as an environmental noise formed by the rumors and oppositions made by the audience who were suspicious of the transition of this “no performance” situation. It is. Here, there is an assertion that “environmental sound itself can be music” and that it is intended to discriminate between environmental sound and music, and the validity of one aspect cannot be denied.
シェーファーは、このようなケージの思想を基礎におきながらサウンドスケープの概念を構築した。そして、「音楽にあらざれば音にあらず」といわんばかりの西欧的な音の文化の掟を破ることに、大きな道を拓いている。サウンドスケープの体系も活動も20世紀から21世紀にかけて発展途上にあり、古典的な「言語優位」「音楽絶対視」の思想やそれを背景にした社会的勢力とほとんど唯一、対抗可能な拠点を築きつつある点でも重要な価値をもっている。さまざまな面で、この潮流に期待すべきものは量りしれない。 Schaefer built the concept of soundscape based on this cage concept. He has also pioneered a major path to breaking the so-called Western-style sound culture saying that “If it is not music, it is not sound”. The soundscape system and activities have been developing from the 20th to the 21st centuries, and it is almost the only base that can compete with the classic philosophy of “Language Advantage” and “Absolute Music” and social forces behind it. It also has important value in terms of building it. In many ways, what we should expect from this trend cannot be measured.
ここで、ケージやシェーファーが、環境音に対して「音楽としての」あるいは「音楽に等しい」機能と効果、そして価値を設定したことに注目しなければならない。すでにケージにおいて、「音楽は音である」というスローガンのもと、無際限に音楽の版図拡大を計る側面がかいま見られていた。そうした姿勢が嵩じて、仮に、音楽の一領域として音環境が位置づけられようなことがあれば、そこに主客が転倒する危険を生じる。なぜなら、人類の音知覚そのものが基本的に環境知覚であり、音楽知覚というものがあるとすれば、それは音環境知覚の部分を占めるサブシステムを成すにすぎないであろうからである。ケージの思想がかなり直線的にシェーファーとそのサウンドスケープの系譜の中に継承されたことには注意が必要だろう。 It should be noted here that cages and Schaefer have set functions, effects, and values as “musical” or “equal to music” for environmental sounds. Already in the cage, under the slogan “Music is a sound”, the aspect of endlessly enlarging the scale of music was already seen. If such an attitude is lumped and the sound environment is positioned as an area of music, there is a risk that the customer will fall. This is because human sound perception itself is basically environmental perception, and if there is music perception, it will only form a subsystem that occupies part of the perception of sound environment. It should be noted that Cage's philosophy was inherited fairly linearly in Schaefer and its soundscape.
このことを始めとするサウンドスケープの基本的な発想の枠組、すなわちパラダイムが、本発明者らの拓きつつある新しい音の学のパラダイムとうまく合致しないことは惜しまれてならない。そうした不一致のいくつかは、将来は良い調和に至ることも不可能ではないだろう。しかし、現代のパラダイム概念それ自体を提唱した科学哲学者トーマス・クーンが主著『科学革命の構造』7の中で指摘するように、異なるパラダイム間には、「通約不可能性」という大きな溝が横たわっている。それゆえ、本発明者らの音の学が現時点のサウンドスケープのパラダイムに依って立とうとすると、パラダイム・ギャップの調整や克服が最初の手順として要請され、そのために多大の時間やエネルギーをまず費やさなければならない。 It must be regretted that the basic idea of soundscape including this, that is, the paradigm, does not fit well with the new sound science paradigm that we are developing. Some of these disagreements will not be impossible to achieve good harmony in the future. However, as the scientific philosopher Thomas Kuhn, who advocated the modern paradigm concept itself, points out in his main book, “Structure of the Scientific Revolution” 7, there is a big “impossibility of communication” between different paradigms. The groove is lying. Therefore, if our sound science tries to stand up to the current soundscape paradigm, the paradigm gap adjustment or overcoming is required as the first step, and so much time and energy is spent first. There must be.
このギャップの発生を懸念させるサウンドスケープに固有の構造の主なものとしては、音環境を音楽の版図内に位置づけようとする先に述べた姿勢をはじめ、環境認識を構成する宇宙観や価値観にみられる整理途上性、自然科学への素朴にすぎるスタンス、ことに分子生物学、進化生物学、脳科学をはじめ効果の高い生命科学的ツールが不在であることに基づく現代知あるいは近未来知としての活性の限界などが挙げられる。 The main structures unique to soundscapes that are concerned about the occurrence of this gap are the attitudes and values that make up environmental recognition, including the attitude described above, which attempts to position the sound environment in the music plate. Modern knowledge or the near future based on the absence of effective life science tools such as molecular biology, evolutionary biology, brain science, etc. The limit of the activity as knowledge is mentioned.
音と人と環境とのかかわりを見直しあらためて道を拓いていくうえで、サウンドスケープの潮流が現時点ではほとんど唯一の希望の星であることは疑いもない。しかし、パラダイムの次元では、その中に本発明者らの音の学の基本的な発想の拠点を築くことがきわめて難しい。むしろ本発明者ら自身が己(おのれ)の音の学にふさわしい独立したパラダイムを樹立するとともに他のパラダイムとの間の門戸を解放して、不毛の知的拘束や葛藤を避けながら共生をはかる方がより生産的であるに違いない。 There is no doubt that the current trend of soundscape is almost the only hope star at this point in revising the relationship between sound, people and the environment. However, in the dimension of the paradigm, it is extremely difficult to establish a base for the basic idea of sound science of the present inventors. Rather, the inventors themselves establish an independent paradigm suitable for their own sound science, and open the doors to other paradigms to avoid symbiosis and avoid conflicts. It must be more productive.
そこで、既存の堂々たる体系に較べればたとえようもなく貧しく、不細工であろうけれども、本発明者ら自身にとって必要最低限の有効性を実質的に発揮し、自ら納得することができる新しいアプローチの枠組を、手創りで組み立てることにした。 Therefore, a new approach that can be convinced by the present inventors to practically demonstrate the minimum effectiveness necessary for the inventors themselves, although it is indefinitely poor and unskilled compared to the existing dignified system. I decided to assemble the framework by hand.
<2−1−2>環境学の枠組を吟味する.
1.本発明者らがいま築きつつある音の学を、〈音の環境学(サウンド・エコロジー:Sound ecology)〉と呼ぶことにしよう。この知の枠組では、音を環境からの究極の使者として捉え、究めていく。その枠組をつくるためには、音と人と環境にかかわるこれまでのさまざまな体系から有効な知識を抽出し、組換えるばかりでなく、より根源的な発想法や価値観そのものを見直し、組換え、これまでなかった知識や方法論を産み出す作業も欠くことができない。それらを一体化することによって、新しい体系を構築する営みをより確かに進めることができるだろう。
<2-1-2> Examine the framework of environmental studies.
1. The sound science that the present inventors are now building will be referred to as <Sound ecology>. In this framework of knowledge, sound is regarded as the ultimate messenger from the environment and researched. In order to create such a framework, we extract not only effective knowledge from various systems related to sound, people and the environment, but also recombination, review more fundamental ideas and values themselves, and recombine. The work to produce knowledge and methodology that has never existed is indispensable. By integrating them, we will be able to proceed more reliably to build a new system.
音の環境学は、音の学であるとともに環境の学でなければならない。それゆえに、その枠組を造るうえで特別な配慮が必要になる。現実の問題として、環境学であろうとすることと西欧近代の学問であろうとすることとの間には、歴史や文化の重い背景と結びついた深刻な矛盾や相剋がしばしば立ちはだかってくる。それらを調和に導くためには、学問の基本構造にかかわる発想法あるいは価値観の組換え、そして新しい知的枠組の構築を避けることができない。そこで、現在、本発明者らが依って立つところの西欧近代の知識や発想が、しばしば、環境という対象とほとんど本質的ともいえるほどの不調和を露わにしてきた実態の背景について、ここであらためて見直しておきたい。 Sound environmental studies must be both sound studies and environmental studies. Therefore, special consideration is required in building the framework. As a matter of fact, there are often serious contradictions and conflicts that are linked to heavy historical and cultural backgrounds between being environmental studies and modern Western studies. In order to lead them in harmony, it is unavoidable to rethink ideas and values related to the basic structure of academics, and to construct a new intellectual framework. Therefore, the background of the actual situation where the knowledge and ideas of Western Europe, where the present inventors depend, often reveals the incongruity that can be said to be essentially essential with the object of the environment. I want to review it again.
近世哲学の祖とされるルネ・デカルトは、煩瑣と無用の論議の代名詞になるほど実効性を喪っていた当時のスコラ学を批判し、「明晰判明」すなわち誰から見ても明白でまぎらわしい議論の余地がない知識を真理の基準として、本当に信頼できる新しい知の体系を打ち立てようとした。これにあたってデカルトは、まず絶対確実な知識の原点を見出し、その基礎の上に、数理科学的手続きのような客観的で厳密な論理によって知識を体系化することを試みた。 René Descartes, the ancestor of modern philosophy, criticized Scholasticism at the time, which was so effective that it became synonymous with bothersomeness and useless debate, and was clarified, that is, an obvious and confusing argument for everyone. I tried to establish a new system of knowledge that I could really trust, based on knowledge that has no room for truth. In this process, Descartes first found the absolute certainty of knowledge, and based on that basis, tried to systematize knowledge using objective and strict logic such as mathematical scientific procedures.
よく知られているように、彼はまず、「方法的懐疑」と名付けたあらゆる知識に対する徹底的な疑いかけを通じて、疑っている精神の存在それ自体は疑いえないものとし、意識すなわち自覚できる心の働きを第一の確実な実体として認めた。また、延長すなわち意識で捉えることができ三次元的に計測できる物体の空間的な拡がりを、客観的に存在する第二の確実な実体として認めた。さらに、延長を物質の本性とし、精神と物質とを互いに独立した実体として切り離して認識し操作する二元論をうち立てた。この二元論は西欧近代の知識の一部にまさに〈明白知〉と呼ぶべき特徴を与えるとともに、物質世界の解明と制御とを驚異的に発展させ、現代の科学技術文明を開花させる大きな礎(いしずえ)となっていることはいうまでもない。 As is well known, he begins with a thorough suspicion of all knowledge dubbed “methodological skepticism”, and the existence of the suspicious spirit itself cannot be questioned, and the consciousness, that is, the mind that can be realized. Was recognized as the first certain entity. In addition, the spatial extension of the object that can be grasped by extension or consciousness and can be measured three-dimensionally was recognized as a second reliable entity that exists objectively. Furthermore, the extension was made the substance nature, and a dualism was established to separate and recognize the spirit and the substance as independent entities. This dualism gives a part of Western European modern knowledge a characteristic that should be called "obvious knowledge", and has developed a tremendous development of the elucidation and control of the material world, and a great foundation for flowering modern science and technology civilization. Needless to say, it has become.
その一方で、とりわけ20世紀後半から、デカルト的な知識構造とその応用とは、さまざまな限界を露わにし始めた。地球環境問題は、そのもっとも深刻な顕れのひとつに違いない。近現代科学技術が自然に対する操作性を究極にまで高めるかたわら、意識で捉えにくい非言語性構造の切り捨てや、自己閉塞と単機能化を伴う専門分野の細分化をとめどなく加速することがなかったならば、現在のような地球環境問題は、恐らく導かれなかったのではないだろうか。 On the other hand, Cartesian knowledge structures and their applications began to expose various limitations, especially from the second half of the 20th century. Global environmental problems must be one of the most serious manifestations. Beside to increase until the ultimate operability with respect to modern science and technology nature, truncation and the subtle non-verbal structure in consciousness, if it was not to be endlessly accelerated the fragmentation of disciplines with a self-closure and the single function of In this case, the current global environmental problems were probably not led.
地球環境問題を導いたもうひとつのあまり目立たない原因として、デカルトの二元論がその後継者たちによって必ずしも的確に運用されなかったことに基づく「環境観の混乱」という問題が指摘できるのではないかと思う。デカルト的知識構造それ自体のもつ諸問題について検討するのに先立って、恐らくは西欧文明の体質にかかわるであろうこの問題に触れておきたい。 As another less conspicuous cause of global environmental problems, I think we can point out the problem of “confusion of the environment” based on the fact that Cartesian dualism was not always properly operated by its successors. . Before discussing the problems of the Cartesian knowledge structure itself, I would like to touch on this problem, which is probably related to the constitution of Western civilization.
この混乱のひとつの重要な源は、デカルトによって精神世界へアプローチするために構築された有名なcogito ergo sum(我想う。ゆえに我在り)に基づく「意識からの出発」に象徴される思考方法が、環境認識にも影をなげかけているところにあるのではないかと思われる。デカルトからイマニュエル・カントやエドモント・フッサールらにうけつがれ、いわゆる超越論的哲学に増幅されたその発想空間では、まず、自分自身に知覚できる心の働き、すなわち自我の意識が原点に据えられ、それを中心にして同心円的に知識と情報の空間が構成されていく。この空間において、自己の外側に拡がる領域が「環境」となる。これを「主体と環境」という枠組で捉えると、圧倒的に、というよりは決定的に、主体側に優先性がある。なぜなら、この系では「想う我」があるからそのまわりに環境がありうるのであって、「我」が「想」わなかったり、「我」が「存在」しなければ、環境もまた存在しえない。それは、1個の磁石があって初めてその周辺に磁場が形成されるという図式によく似ている。このような環境概念は、「自我誘導性の環境(ego−inducing environment)」の概念と呼ぶことができるだろう。 One important source of this confusion is the way of thinking symbolized by “Departure from Consciousness” based on the famous cogito ergo sum that was built by Descartes to approach the spiritual world. It seems that it is in a place that casts a shadow on environmental awareness. In the idea space, which was transferred from Descartes to Immanuel Kant and Edmont Husserl and amplified to the so-called transcendental philosophy, the mind function that can be perceived by oneself, that is, the consciousness of the ego, was placed at the origin. , The space of knowledge and information is concentrically formed around it. In this space, the area extending outside of itself is the “environment”. If this is understood by the framework of “subject and environment”, the subject has priority rather than overwhelmingly. Because in this system there is “I think”, there can be an environment around it, and if “I” does not “I think” or “I” does not “exist”, then the environment also exists. No. It is very similar to the scheme in which a magnetic field is formed around a magnet only once. Such an environmental concept could be referred to as an “ego-inducing environment” concept.
このようなコスモロジーによって構成された知識空間では、当然のことながら、自己の立脚点付近が情報密度の頂点になりやすく、そこから隔たりが大きくなるほど情報密度が低下することになる。先に例に挙げた騒音に対する偏った認識にみられるように、現存する西欧近代的な環境観はおおむねこの立場に立っている。このような原体質の上に築かれる学問体系の多くは、必然的に、自己やその属する地域と社会、そして文化、特に文明化した場合のそれに視野の大部分を占有され、そこに知識情報の密度が集中する。一方、そこから隔たりをもつ地域、社会、文化、あるいは生物種としての人類全体や人類以外の生きものたちなどは必然的に視野に入りにくくなり、それらの間の連続性も念頭にのぼるいとまなく、自己の立脚点からの距離がはなれるに従って、事実上無に等しいほど、情報密度が低下していく。その結果形成される知識空間は、環境の実体との間に無視できない隔たりをもった不均衡な情報構造に陥りやすい。 In the knowledge space configured by such cosmology, naturally, the vicinity of the stance point of the self is likely to be the apex of the information density, and the information density decreases as the distance from the apex increases. As can be seen in the biased perception of noise given above as an example, the existing Western European view of modern environment is generally in this position. Many of the academic systems built on this fundamental nature inevitably occupy a large part of the vision of the self, its region and society, and culture, especially when it is civilized. The density of is concentrated. On the other hand, regions, societies, cultures, or living species that are separated from them, and human beings other than human beings, as well as living things other than human beings, inevitably become difficult to see, and the continuity between them is also in mind. As the distance from the stance point increases, the information density decreases as it is virtually equal to nothing. The resulting knowledge space tends to fall into an unbalanced information structure with a non-negligible distance from the environment entity.
ここで、デカルトの原点に立ち還って考えれば、こうした考え方は、個の内部に物質とは独立に存在するものと仮定した純精神的なことがらにアプローチする場合の思考方法であったはずである。つまりそれは、個の外部に拡がる物質世界を対象にする手続きとして設けられたものとはいい難い。ちなみに、現代の科学技術が人智を尽くして設定した騒音尺度が人類史的に見ると例外的に特化した都市空間でしか有効性を発揮できず、そこをはなれると正常に機能しえないという例を先に述べた。そこには、デカルトの二元論の衣鉢をつぐことに失敗した環境観の限界が大きく反映しているのではないだろうか。 Here, if we return to the origin of Cartesian thinking, this way of thinking should have been a way of thinking when approaching purely mental things that are assumed to exist independently of matter within the individual. is there. In other words, it is hard to say that it was established as a procedure for the material world that extends outside the individual. By the way, the noise scale set by modern science and technology with the wisdom is effective only in an urban space that is exceptionally specialized in human history, and it can function normally if it is separated from it. I mentioned earlier that there is no example. There may be a great reflection of the limits of the view of the environment, which failed to put on Cartesian dualism.
なぜなら、よく考えてみると、デカルトは、自我誘導性の環境観とは違うもうひとつの環境概念を準備していたはずだからである。すなわち、個人の意識を中心とする「精神」とは独立に存在するものとして設定された「物質即延長」の領域で機能する概念である。それは、自我の有無やその内容とは独立して、先天的・先験的(a priori)に環境が存在するという立場に立つことを可能にする。恐らくそれは、ホモ・サピエンス・サピエンスの始源的なライフスタイルを今に伝えるものといわれるアフリカのムブティ人たちが森林生態系を観る姿勢やモンスーン・アジアにも広くみられる生態系信仰(アニミズム)をはじめ、人類史的にみてもっとも素朴で普遍性の高い環境観に近いものといえるだろう。また、当事者が自覚しているかどうかは別として、環境を生態系(ecosystem)として捉え、人類やその一員である自己をこの系を構成する一モジュール、あるいはひとつの要素としてより従属的に位置づけようとする環境観も、基本的に、この枠組にあてはめることができるだろう。このような環境観は、「生態的な環境(ecological environment)」の概念として自我誘導性の環境概念と区別することが可能であり、有効だろう。それは、地球環境問題を契機に再構築されつつある新しい環境観とも調和しやすい。 Because, if you think carefully, Descartes should have prepared another environmental concept different from the ego-inducible view of the environment. In other words, it is a concept that functions in the domain of “substance immediate extension” that is set to exist independently of the “spirit” centered on individual consciousness. It makes it possible to stand in a position where the environment exists a priori, independent of the presence or absence of the ego and its contents. Perhaps that is the attitude of African Mubuti people who are said to convey the original lifestyle of Homo sapiens sapiens to the present, and the ecological beliefs (animism) that are widely seen in monsoon Asia. First of all, it can be said that this is the most simple and universal view of the environment in terms of human history. Apart from whether or not the parties are aware of the environment, let's consider the environment as an ecosystem, and position humanity and the self that is a member of it as a module or element that constitutes this system. Basically, the environmental view can also be applied to this framework. Such an environmental view can be distinguished from an ego-inducible environmental concept as a concept of “ecologic environment” and will be effective. It is easy to harmonize with the new view of the environment that is being rebuilt with global environmental problems.
この認識にたつと、そもそも環境とは、それ自身の進化の歴史を背景とし、それ自体の構造、機能によって自律的に規定された存在に他ならない。従ってそれは、特定のどの自我の存在によっても、あるいはそうした自我の集合である社会や文化によっても、後天的・経験的(a posteriori)に規定されうるものではありえない。つまり、この発想においては、「主体―環境」という枠組の中で圧倒的に環境が優位であり、「我」が「想」うかどうかにかかわらず、そしてまた「我」が「存在」するか否かにもかかわらず、環境は厳として存在している。 Based on this recognition, the environment is essentially nothing but an autonomously defined by its own structure and function against the background of its own evolutionary history. Therefore, it cannot be defined a posteriori by any particular ego being, or by the society or culture that is the set of such egos. In other words, in this idea, the environment is overwhelmingly superior within the framework of “subject-environment”, whether or not “I” is “I think” and whether “I” is “existing”. Regardless of whether or not, the environment exists as harsh.
このようにして環境を観るにふさわしい視線は、環境それ自体がいま体現し遷移させつつあるその実体のより忠実な写像を得ることを可能にするものでなければならない。それは何よりもまず、観察者の立脚点とは独立した、環境全体に対して偏りを生じない視座を求める。それに応えることができない種は、淘汰の対象になるだろう。この点からみて合理的な視座を、デカルトが内観性の精神世界向けに構成した自我の意識を原点におく座標空間に設定することには、原理的な困難が伴うのではないだろうか。 A line of sight suitable for viewing the environment in this way must be able to obtain a more faithful mapping of the entity that is now manifesting and transitioning. First of all, it seeks a viewpoint that is independent of the observer's stance point and does not bias the entire environment. Species that can't respond to it will be the target of drought. From this point of view, it may be difficult in principle to set a rational viewpoint in the coordinate space where the Cartesian consciousness that the Cartesian has constructed for the spiritual world of introspection is located at the origin.
現在遭遇している地球環境問題はまさに「物質即延長」の領域の事件である。自我誘導性の環境観の支配下でそれに対する適切な制御が成り立ちうることを裏付ける何の根拠も見当たらない。むしろ、近現代の文明史は、近代的自我こそ地球環境破壊の元凶である嫌疑を色濃く示唆しつつあり、この価値観の単独支配と専制から解放されない限り、現在求められている環境への視座を適切に構築することはきわめて難しい。 The global environmental problem we are currently encountering is an incident in the realm of “substance extension immediately”. There is no evidence to support that appropriate control can be established under the control of ego-inducible views of the environment. Rather, the history of civilization in modern times is strongly suggesting the suspicion that the modern ego is the root cause of the destruction of the global environment, and unless it is liberated from independent control and tyranny of this value, the current view of the environment is required. It is extremely difficult to build properly.
環境を観るのにふさわしい視座の設定が現実に達成困難となっている背景として、西欧近代の哲学や思想とともに、学問以前にある文化的体質の影響についても眼を向けるべきだろう。西欧文明を外からのまなざしとして観ると、古代ローマ以来現在まで西ヨーロッパを流れてきた個と全体(個がその要素となって構成されたシステム)との関係の捉え方についての独特の発想法が見えてくる。その内容は、意識を原点に置く自我誘導性の宇宙観(cosmology)であり、「自己をそれが属するシステムに優先させる」価値体系(value system)である。 As a background to the fact that setting an appropriate perspective for viewing the environment is difficult to achieve, we should look at the influence of the cultural constitution before the study as well as Western European modern philosophy and thought. Looking at Western civilization from the outside, a unique way of thinking about how to perceive the relationship between the individual that has flowed in Western Europe since ancient Rome and the whole (system composed of individual elements) I can see. Its content is an ego-inspired cosmology with consciousness at the origin, and a value system that “priorizes the self over the system to which it belongs”.
システム科学者フォン・ベルタランフィは、主著『一般システム理論』の中で、「システムとは相互作用下にある諸要素の集合である」とし、「システムの全体は部分の総和を超えるものである」ことを明らかにしている。このような性質をもったシステムの中でその部分をなす一要素が全体に対して優位を主張することは、それ自体が自己矛盾以外の何ものでもない。社会システムについても、それは原則的にゆるがない。 System scientist von Bertharanfi said in his main book "General System Theory" that "the system is a set of elements under interaction" and "the whole system exceeds the sum of the parts." " It is nothing other than self-contradiction in itself that an element that forms a part of a system with such a property dominates the whole. As for the social system, in principle, it is not loose.
もちろん、人類の遺伝子に定められた最適の群れのサイズを無視して発散する古来の帝国から近現代の国民国家体制に至る人工性の著しい非棲みわけ型の社会環境についてはこの原則をあてはめることはできず、システム自体の解体や再構築が正当性をもつこともしばしばありうるだろう。しかし、そのように本来性から逸脱した高度に適応的な社会構造に特化した認識を人類一般に敷衍する論法は、妥当とはいえない。一方、棲みわけ型社会を含む本来の自然性を背景にし生態系と一体化した人類に一般的なライフスタイルにあっては、その全体と、それに帰属する要素としての人間個人との間で、システム全体に対して個が優位性を主張しうる場合はきわめて特殊な例外に限られるだろう。 Of course, this principle should be applied to non-separate social environments with remarkable artificiality, ranging from ancient empires that diverge ignoring the optimal herd size set for human genes to modern-day national state systems. It is often not possible, and the dismantling and rebuilding of the system itself can often be justified. However, it is not reasonable to argue that human beings generally perceive a recognition specialized in a highly adaptive social structure that deviates from its originality. On the other hand, in the general lifestyle of mankind that is integrated with the ecosystem in the background of the natural nature including the sedentary society, between the whole and the human individual as an element belonging to it, If an individual can dominate the whole system, it will be limited to very specific exceptions.
この点において、古来西欧世界が文化としてもっていた「環境を人類や個人に従属するものと捉える」体質が近代以後イデオロギーとして整備される傾向を強めてきたことが注目される。とりわけ、国家が個人に奉仕することを建国時の理念としたアメリカ合衆国などに代表される個人優先の価値体系が肥大した文化をもつ社会では、しばしば反環境性が支配する状況に転じやすい。注意を要するのは、この価値体系は現在の西欧文化圏ではほとんど完全に骨肉化した段階に達しており、その中では、地球環境に対して、人類が、そしてそれよりも自己の属する社会が、さらに何よりも己れ自身がより優位に立つとする固有の発想が、あたかも人類の普遍則であり標準であるかのように捉えられがちなことである。 In this regard, it is noticed that the culture of the Western world, which has been regarded as a culture since ancient times, has been increasingly developed as an ideology since modern times. In particular, in a society with a culture where the value system of individual priority represented by the United States, etc., which is based on the idea that the nation was serving individuals, has an enlarged culture, it often tends to turn into a situation where anti-environment is dominated. It is important to note that this value system has reached the stage where it is almost completely skeletal in the current Western European culture, in which human beings and the society to which they belong more than the global environment. Moreover, the unique idea that oneself is more dominant than anything else tends to be perceived as if it were a universal rule and a standard of humankind.
しかし実際には、そうした発想それ自体あるいはそれが公然と支持され標榜される社会は、人類にとって普遍的でもなく標準的でもない。むしろ人類の圧倒的多数を占めてきた狩猟採集社会を始め多くの実績ある伝統社会には、それと対照的な発想がみられる。人類史的には、環境を最上位に置き、次に人類とその社会を、さらに個人をそれに従属するものとして位置づける発想法と価値体系をもつ社会がもっとも一般的である実態と、それに叛いた社会が淘汰されてきたであろう背景に注目すべきだろう。 In reality, however, such an idea per se or a society where it is publicly supported and advocated is neither universal nor standard for humanity. Rather, many traditional cultures, including hunting and gathering societies that have occupied the overwhelming majority of humankind, have contrasting ideas. In terms of human history, the most common is a society with an idea method and a value system that places the environment at the top, then positions humans and their societies, and individuals as subordinates. It should be noted the background that society has been deceived.
ちなみに、個人を環境よりも上位に置く宇宙観や価値体系は、たとえば思想史的にはアダム・スミスの『国富論』に導かれた自由放任主義の時代あたりから地球環境問題が顕在化した現時点までの、人類史からみると瞬時に等しい短時間で増殖をほしいままにしたのち、すでに明らかに行きづまりをみせている。それは過去現在にわたる人類の文化全体からみると決して標準ではないばかりか、多数を占めるものでもなく、むしろ異例の局所的一過的現象であり淘汰の有力な候補であるとする方が実態に近いだろう。同時に、地球生命の一般則や人類の本来性からみて転倒している疑いが濃いこの反エコロジカルな宇宙観と価値体系が、西欧文明と、その直下に形成された近現代文明にとってはなはだ大きな、そしてもしかすると致命的かもしれないアキレス腱になりつつあることも、見逃してはならない。 By the way, the view of the universe and the value system that puts individuals above the environment are, for example, the present time when the global environmental problem became apparent from the era of liberal dismissalism led by Adam Smith's Theory of National wealth From the viewpoint of the history of humanity, after having left it to proliferate in an instant that is equal to the moment, it has already clearly become a dead end. It is not a standard in terms of the whole human culture over the past and present, it is not a large number, but rather it is an unusual local transient phenomenon and is a promising candidate for acupuncture. right. At the same time, this anti-ecological view of the universe and the value system, which are deeply suspected of falling due to the general rules of Earth life and the nature of humanity, is very big for Western civilizations and modern civilizations formed immediately below them. And don't miss the Achilles tendon, which may be fatal.
2.デカルトに発する近代的な知識構造そのものにかかわるいくつかの問題について触れるときまず注目されるのが、非言語性情報へのアプローチ機能にみられる甚だしい限界である。デカルトの思想は、〈明白知〉すなわち人類に恵まれた合理的論理的思考の能力を実効ある状態で強力に活かす礎を築いたものであり、その射程距離内では、真理と正義の守護神にもなりえてきた。しかし、その射程にもおのずから限界があり、言語記号に翻訳できない意味構造や有限の論理操作で処理できない情報構造を本質とする系などを対象にした場合には、にわかに神通力を喪ってしまう。そのひとつの局面として、すくなくともこれまでのところでは、デカルト的明晰さが意識の作用領域に限られて実現していることが、深刻な問題を導いている。それは、人類の脳の中で処理されている知識情報を、事実上言語系、すなわち一次元の記号列として構成された連節構造をもつ情報に限定してしまったことに基づく。 2. When we touch on some of the issues related to the Cartesian modern knowledge structure itself, the first thing to be noticed is the tremendous limitation of the approach to non-linguistic information. The Cartesian philosophy laid the foundation for making strong use of the abilities of rational logic thinking, which is blessed with humankind, in an effective state, and within its range, to the guardian deity of truth and justice. It has become. However, there is a limit to its range, and if you target systems that have semantic structures that cannot be translated into linguistic symbols or information structures that cannot be processed by finite logic operations, you will suddenly lose your magic. As one aspect of it, at least so far, the fact that Cartesian clarity is realized only in the domain of consciousness has led to serious problems. It is based on the fact that knowledge information being processed in the human brain is effectively limited to language systems, that is, information having a articulated structure configured as a one-dimensional symbol string.
デカルトとその後継者である近現代文明の正統的な構成員たちは、言語や記号を要素にしてつくられる連節構造をもった不連続的、離散的な情報に対して驚異的な取り組みを通じてその処理手段を高度化させ、その成果を蓄積し、壮大な明白知の体系を築きあげてきた。それはかぎりない賞賛に値する。それに対して、環境から私たちにやってくるメッセージの中で圧倒的な比重を占めている非言語(非記号非連節)性の情報、つまり象徴構造やとりわけ具象構造をもった情報について認識し制御する活性は、決して言語性の情報に対するそれのようには発達しなかった。というよりは、事実上それらは捨象され忘却されて、衰弱をきわめつつ現在に至っているのが実態といってよいだろう。 Orthodox members of Descartes and his successor, modern civilizations, through a phenomenal approach to discontinuous and discrete information with articulated structures created from language and symbols. We have advanced the processing means, accumulated the results, and built a magnificent system of obvious knowledge. It deserves unlimited praise. On the other hand, it recognizes and controls non-linguistic (non-symbol non-joint) information, that is, information with symbolic structure and especially concrete structure, which dominates the message that comes to us from the environment. The activity to do never developed like that for linguistic information. Rather, they can be said to have been abandoned and forgotten in practice, and have reached the present level while being debilitated.
この偏りは、自然情報環境への姿勢だけに止まらず、社会・文化情報環境全般に対しても強く作用を及ぼしてきた。その結果、たとえば科学思想家マイケル・ポラニーのいう暗黙知、そしてそれを構成するであろう〈直観知〉〈体験知〉〈洞察知〉〈伝統知〉など非言語的情報活性の市民権を剥奪して衰退に委ねている。この傾向はいうまでもなく音の文化にも反映しており、のちに詳しく述べるように、非言語性の音情報への認識をほとんど空白といってよいほどの状態に導き、言語性の音情報への過度に濃密とも思える対応と対極的な貧困さをみせつつ、人類史レベルでの問題を導いている。こうした実態は、明白世界の制御が、暗黙世界の制御と切り離してなり立ちえないものであることを告げてやまない。 This bias has had a strong effect not only on the natural information environment but also on the social and cultural information environment in general. As a result, for example, the tacit knowledge of scientific thinker Michael Polanyi, and the “intuition knowledge”, “experience knowledge”, “insight knowledge”, and “traditional knowledge” that would constitute it, were deprived of citizenship of non-verbal information activity. And leave it to decline. Needless to say, this tendency is also reflected in the culture of sound. As will be described in detail later, the recognition of non-linguistic sound information was led to a state of being almost blank, and linguistic sound. It leads to problems at the level of human history, showing an overly dense response to information and extreme poverty. These facts simply tell us that the control of the obvious world is inseparable from the control of the implicit world.
デカルトに源流をもつ近現代知識構造にかかわるもうひとつの深刻な問題として、二元論に基づく精神世界と物質世界との分断に始まる学術・技術・芸術相互の乖離とそれぞれの細分化、すなわち専門分化が挙げられる。20世紀に入り、専門分野に依って立つ「学問を生業とする生き方」が蔓延し始める中にあって、マックス・ウェーバーは「専門の殻に閉じこもれ」と力説し、自己閉塞と単機能化を口を極めて推奨した。彼の講演録『職業としての学問』からその一部を引用してみよう。 Another serious problem related to the modern-day knowledge structure that originated from Cartesian is the divergence between academic, technical, and art, starting from the division of the spiritual world and the material world based on dualism, and their subdivision, that is, specialized differentiation. Can be mentioned. Entering into the 20th century, as “the way of life with academics” that depends on the field of specialization begins to spread, Max Weber stresses that he is “confined in a specialized shell”, self-blocking and becoming monofunctional The mouth is highly recommended. Here are some excerpts from his lecture “Study as a profession”.
「今日何か実際に学問上の仕事を完成したという誇は、独り自己の専門に閉ぢ籠もることによつてのみえられるのである…凡そ隣接領域の縄張を侵すやうな仕事には一種の諦めが必要である…だからして、謂はばみづから遮眼革(めかくし)を着けることのできない人…は、先づ学問には縁遠い人々である。」(尾高邦雄訳) “The pride that we have actually completed some academic work today can only be realized by being closed to our own specialization… a kind of terrible work that violates the territory of the adjacent area. The people who can't wear eye-catching leather from the so-called haze are the people who are far from studying first. ”(Translated by Kunio Otaka)
その後の歴史の歩みはウェーバーのこの発想を社会の通念に変え、それによって活性を増幅された20世紀の人類は、科学技術文明を開花させた。 Since then, history has changed this idea of Weber into a social wisdom, and the humanity of the 20th century, whose activity has been amplified, has blossomed a science and technology civilization.
たしかに、高度専門化の有効性はめざましい。しかし、その効果は、単機能化していない伝統社会が存続しているうえに専門化が導入され新旧の活性が重層構造を形づくった段階でピークに達し、以後は伝統の衰えに合わせて亀裂や空白を増殖させるメカニズムをもつことに注意しなければならない。なぜなら、伝統と専門との活性が重層構造化するまでの段階では、専門教育をほどこされた人びと自体、たいていは己のなかに伝統的な多機能・超専門性を体質として多分に保持しているうえに、周辺のいたるところに超専門的、流動的な活性をもつ伝統的な個人や社会システムがそのまま残っている。そのため、高度専門化の属性となっている分野間の空白や相互作用系との不適合などは、そうした伝統の活性によって十分にカバーされることによって顕在化をまぬがれ、破綻に結びつくことはすくない。ここで見逃してはならないのは、実質的には伝統と専門との相乗効果であるものが、もっぱら専門化の効果と誤認され過大に評価されることである。しかし、専門化が進行するのに伴って、専門分野や専門家の単機能化と自己閉塞が深まっていく一方で伝統的な超専門的活性の残留濃度はかぎりなく低下して行く。このようにして社会のおおよそが単機能の専門活性に置き換わったとき、決して完全無欠ではありえない専門機能のもつ限界と欠陥が、特に非言語的体験的領域、たとえば「伝統の継承」や「人創り」などで劇的に顕在化する。その時、伝統的な超専門的問題処理活性はすでに消え去っているのだから、亀裂や空白を埋める手立てに窮することが必至となるだろう。 Indeed, the effectiveness of advanced specialization is remarkable. However, the effect reached its peak at the stage where the traditional society that is not monofunctional continues and specialization was introduced and the old and new activities formed a multi-layered structure. It must be noted that it has a mechanism to propagate white space. This is because at the stage where the activity of tradition and specialization becomes a multi-layered structure, the people who have undergone professional education themselves usually have a lot of traditional multi-functional and super-specialty as their constitution. In addition, traditional individuals and social systems with super-professional and fluid activity remain in the surrounding areas. For this reason, the gaps between fields, which are attributes of highly specialized fields, and incompatibilities with interaction systems, etc., are sufficiently covered by the activity of such traditions, so it is not easy to manifest themselves and lead to failure. What should not be overlooked here is that what is essentially a synergistic effect of tradition and specialization is misunderstood as an effect of specialization and overestimated. However, with the progress of specialization, while the monofunctionalization and self-occlusion of specialized fields and specialists deepen, the residual concentration of traditional super-professional activity will endlessly decrease. In this way, when society is replaced by a single-function professional activity, the limitations and deficiencies of professional functions that can never be perfect are in particular non-verbal experiential areas such as “inheritance of tradition” and “ ”And so on. At that time, the traditional super-professional problem-handling activity has already disappeared, so it will be inevitable to fill in the cracks and voids.
とりわけ環境という概念で捉えられる事物現象は、元来、他から独立した孤立系や閉鎖系ではありえず、ほとんど例外なく、さまざまなものごとの間の複雑な関係をその本質として伴っている。しかも、それらの結びつきの多くは、専門分野間の空白地帯に拡がる未知の世界に暗黙裡に潜伏しているものと覚悟しなければならない。そうしたものごとを現在の細分化された専門分野のどれかに強いてあてはめようとしても、不可欠の要因や相互作用を見失ったり、切りすててしまう宿命から逃れることは難しい。本発明者らはその典型的な結末を、20世紀が招いた地球環境問題に見つめつつある。 In particular, the phenomena that can be grasped by the concept of environment cannot originally be isolated or closed systems that are independent of each other, and are accompanied by complex relationships between various things, with almost no exception. Moreover, many of these connections must be prepared to implicitly lurk in an unknown world that spans the blank areas between disciplines. Even if you try to apply such things to one of the current subdivisions, it's difficult to get rid of the fate of losing or cutting out essential factors and interactions. The present inventors are looking at the typical ending in the global environmental problems that the 20th century has invited.
高度な専門分化と不適合な性質を原理的に伴っている環境という事象を対象にした学問体系をつくり出すに当っては、特別な注意が要る。既存の専門分野を材料にして、学問それ自体の自己運動から新しい体系を導くこれまでに一般的な知識領域形成のやり方だけでは、環境と生命のもつ現実に裏切られて、よい稔りを結ばない場合が多いことを歴史が示している。むしろ、実在し直面する具体的な環境問題それ自体から出発してそれにぴったり当てはまるよう既存の知識や方法論を創造的にアレンジし直すとともに、それでも残るであろう空白を満たすものを新たにつくり出して問題に解答を与えるというやり方に、原理的にも実績的にも高い有効性が期待できる。 Special care must be taken in creating an academic system that targets the phenomenon of the environment, which in principle involves a high degree of specialized differentiation and incompatible properties. Using the existing specialized field as a material, leading to a new system from the self-movement of the academic itself The conventional way of forming a knowledge domain alone is not betrayed by the reality of the environment and life, betrayed History shows that there are many cases. Rather, we start with the specific environmental problems that we face in real life, and re-arrange the existing knowledge and methodologies so that they fit exactly, and create new ones that still satisfy the remaining gaps. It can be expected that the method of giving the answer to will be highly effective both in principle and in performance.
ただし、いうまでもなく、こうしたアプローチは、現代を支配する高度に細分化した諸専門分野にばらばらに依存していては実現困難で、それらを融合するとともに新しい知識構造をゼロに近いところから手創りにしていくことを避けるわけにはいかない。このようなとり組みを蓄積し、それらを原資として高い次元から十分に適切な構成作業をあらためて行うことによって、環境をあつかう学問にふさわしい枠組を築くことができるのではないだろうか。 However, it goes without saying that this approach is difficult to achieve if it relies on the highly fragmented specialized fields that dominate the modern era, fusing them together and creating a new knowledge structure from near zero. There is no way to avoid creating it. By accumulating such efforts and using them as resources, we will be able to build a framework that is suitable for academic studies that deal with the environment by performing a sufficiently appropriate configuration work from a high level.
3.いま新たに構築されつつある音の環境学は、環境からのメッセージとそれを運ぶ使者、そしてその受信者にかかわる学問に他ならない。そこにみられる情報とその伝達、そしてその受容と応答という属性に注目すると、音の環境学を、より一般性の高い情報環境学の中の一領域として位置づけることができる。情報環境学は、すでに体系化と応用がある程度進み、その有効性を支持する果実も蓄積し始めている。それは、いまだ萌芽的、実験的な段階にあるにもかかわらず、過去の専門の学の限界を克服する新しい構成手続がもつ固有の有効性をすでに示しつつある。 3. The environmental science of sound that is being newly constructed is nothing but the study of the message from the environment, the messenger carrying it, and its recipients. Focusing on the attributes of information and its transmission, and its acceptance and response, sound environmental studies can be positioned as an area of more general information environmental studies. Information environment science has already been systematized and applied to some extent, and fruits that support its effectiveness have begun to accumulate. It is already demonstrating the inherent effectiveness of a new construction procedure that overcomes the limitations of past professional studies, even though it is still at an early and experimental stage.
情報環境学がこれまでに蓄積し、実績を示している学問としての枠組をはじめ、さまざまな概念道具や手法そして作業仮説などを音の環境学に導入し活用することは何よりも自然であり、来たるべき新しい知の枠組を築く立脚点として妥当であり、効率、確実性、安全性ともにすくなくない。同時にそれは、音の環境学を、情報環境学を直接の土台とし、それを介して一般環境学の基盤に結びつけた強固な階層構造を有するものにする。それによって音の環境学は、信頼性の高い基礎構造と、幅広く柔軟な応用可能性をあわせもつパラダイムとなりうる。 It is most natural to introduce and utilize various conceptual tools, methods, work hypotheses, etc. in sound environmental studies, including a framework as a discipline that has accumulated and demonstrated achievements in information environmental studies. This is a reasonable starting point for building a new framework of knowledge, and there are not many in terms of efficiency, certainty, and safety. At the same time, it makes sound environmental science a strong hierarchical structure that links information environmental science directly to the foundation of general environmental science through it. As a result, sound environmental studies can be a paradigm that combines a reliable basic structure with a wide range of flexible applications.
これらのことに注目して、本発明者らは、先に体系化した情報環境学の基礎の上に、音の環境学の枠組を構成することにした。 Focusing on these matters, the present inventors decided to construct a framework for sound environmental studies on the basis of information environmental studies that was previously systematized.
<2−1−3>音の環境学のパラダイム.
1.〈音の環境学(sound ecology)〉とは、情報環境学を基盤に、物質・エネルギー・情報の三つの次元から包括的に音と人と環境を捉え、それを究めていく体系として育ちつつある学問である。
<2-1-3> A paradigm of sound environmental studies.
1. <Sound ecology> is based on information environment science and is growing up as a system that comprehensively captures sound, people and the environment from the three dimensions of materials, energy, and information, and studies them. It is a certain study.
この体系は、対象を物質(延長)と精神(意識)との二次元に限定した上でこのふたつを切り離し、それぞれを独立に捉え究めようとしてきたデカルト的な西欧近代の知識構造に対して、一線を画する。そのために、音の環境学は、近現代の学問の属性となっている単機能化と自己閉塞を伴う専門分化体制を採らない。あわせて、言語記号性の明示的な情報に没入する一方で非言語非記号性の暗黙的な情報との乖離を深めてきた西欧近代の偏りから脱却を計る。こうして、「ものとこころとの架橋」を実現することをめざすのである。 This system is based on a Cartesian modern knowledge structure that has been trying to separate the two objects by limiting the object to the two dimensions of substance (extension) and spirit (consciousness) Draw a line. For this reason, environmental science of sound does not adopt a specialized differentiation system with monofunctionalization and self-blocking, which are attributes of modern and contemporary studies. At the same time, we will evade the modern Western bias that has deepened the divergence from non-linguistic non-symbolic implicit information while immersing in explicit information of linguistic symbolism. In this way, we aim to realize a “bridge between things and mind”.
これらを確実に稔らせていくために、音の環境学は、その母胎となった情報環境学から「情報学と分子生物学とを両座標軸とする知識空間」という情報と物質とを一体化した思考の枠組をうけ継ぐ。あわせて、この枠組に組み込む〈生命〉と〈情報〉の概念についても、次のように情報環境学から継承する。 In order to make these resonate reliably, the environmental science of sound integrates information and materials from the information environment science that became its mother's origin into a knowledge space that uses both informatics and molecular biology as both coordinate axes. Inheriting the framework of the thought that became. At the same time, the concepts of <life> and <information> to be incorporated into this framework are inherited from the information environment science as follows.
まず、〈生命〉を、「自己を複製し、進化することのできるオートマトン(自動機械)」と定義する。この時、その具体的な顕れのひとつである地球生命が分子を単位として構成される化学的生命であり、地球の生命現象のすべての素過程は、例外なく、分子レベルでの化学反応として進行するものであることに注目する。これによって、物質と情報とを架橋する土台を築くことができる。 First, <life> is defined as "an automaton that can replicate and evolve itself." At this time, Earth life, one of the specific manifestations, is a chemical life composed of molecules, and all the elementary processes of the Earth's life phenomenon proceed without exception as chemical reactions at the molecular level. Pay attention to what you do. As a result, a foundation for bridging material and information can be laid.
次に、音の環境学が使う概念道具としての〈情報〉の適用範囲を「生命現象とその関連領域」に限定するとともに、それを、「生命に何らかの反応を惹き起こす可能性をもった時間空間構造(パターン)にかかわる科学的概念」と定義する。この情報概念が適用される地球の生命現象について、その背後に、すくなくとも理念のうえで、何らかの分子生物学的事象を想定する。それは情報概念の恣意的なひとり歩きを効果的に阻止し、音の環境学の有効性の向上にあわせて、その信頼性を高めることにも貢献するだろう。 Next, we limited the scope of <information> as a conceptual tool used by sound environmental studies to "life phenomena and related areas", and then changed them to "time that could cause some kind of reaction to life." It is defined as “scientific concept related to spatial structure (pattern)”. Regarding the life phenomenon of the earth to which this information concept is applied, some molecular biological phenomenon is assumed behind it, at least in accordance with the philosophy. It will effectively block the arbitrary walk of information concept, and will contribute to improving the reliability of sound environmental studies as it improves.
2.音の環境学は音と人と環境にかかわる生命科学全般に立脚する。地球生命を構成する膨大な生物種の中で、人類はたしかに、特異な活性をもつ種に他ならない。しかし、人間が、人間である以前にまず生物であるという実態もまた、無視することはできない。生態系という環境を視野に入れた場合はことさらに、人類を他の生物との連続性の中で捉えることが必須であり、そして何よりも有効であると考える。 2. The environmental science of sound is based on life science related to sound, people and the environment. Among the vast species that make up earth life, humanity is indeed a species with a unique activity. However, the fact that human beings are first living before being human beings cannot be ignored. When considering the environment of the ecosystem, it is essential to understand human beings in continuity with other organisms, and it is most effective.
拡がりのきわめて大きな生命科学の中で音の環境学が特に重視する領域を挙げると、まず、もっとも基本的なものとして分子生物学が重要な役割を果たす。これを背景にして、音の環境学は、遺伝子決定論の立場を採る。あわせて、進化生物学、脳科学、生態学、行動生物学などを不可欠なツールとして重視する。 Molecular biology plays an important role as the most basic one in the area of sound environment that is particularly important in the expanding life science. Against this background, environmental studies of sound take the position of genetic determinism. At the same time, emphasis is placed on evolutionary biology, brain science, ecology, behavioral biology, and other essential tools.
また、音と環境に対する歴史的な視座を重視し、地球史的・人類史的・文明史的観点に立つ。かつて地球生命の仲間入りをした現生人類のうち、今なおその始源的なスタイルを高度に維持し続けていると信じられるアフリカ中央部の熱帯雨林に棲むムブティ人が存在する一方で、それを離れて産業化への道を辿った一群の中には、地球史・人類史のスケールで環境をつくりかえた西欧近代の系譜があり、それは、音の環境もその例外とせずきわめて大きく変質させてきた。音の環境学は、音環境のそうしたマクロな変遷の全体像を文明史、人類史そして地球史のスケールで一望に捉えうる観点を確立し、常に確保し続けることに努める。もしも必要な場合にはこれらの諸観点を超越したよりマクロでより中立性の高い観点として、「地球外知的生命の視座」を設ける。 Emphasis is placed on historical perspectives on sound and the environment, and the viewpoints of earth history, human history, and civilization history. Among the modern humans who once joined Earth Life, there are Mubuti people who live in the rainforest of central Africa, which is believed to continue to maintain its original style at a high level. Among the group that traced the path to industrialization away, there is a modern Western history that recreated the environment on the scale of earth history and human history, and that the sound environment is not an exception, and it has greatly changed. I came. The Environmental Studies of Sound strives to establish and always secure a viewpoint that can capture the whole picture of the macro transition of the sound environment on a scale of civilization history, human history and earth history. If necessary, we will establish the “Perspective of Extraterrestrial Intelligent Life” as a more macro and neutral viewpoint that transcends these viewpoints.
さらに、音にかかわる文化人類学的観点を重視する。諸民族が悠久の時をかけて練りあげてきたそれぞれの文化の伝承こそ伝統知の宝庫である。音に対する感覚、意識、対応のモードは、強固な人類普遍性をもつ一方で、地域、民族、文化による多様性も著しい。それらの全体をできるだけ偏り少なく視野に収めるとともに、他方ではそれぞれの音文化が個別にもつ特異性を、できるだけ明瞭なスペクトルとして捉える。 Furthermore, emphasis is placed on cultural anthropological aspects related to sound. Traditions of the various cultures that have been developed over time by various peoples are a treasure trove of traditional knowledge. The sense, consciousness, and mode of response to sound have a strong universality of humanity, but the diversity by region, ethnicity, and culture is also remarkable. While keeping all of them in the field of view with as little bias as possible, on the other hand, the uniqueness of each sound culture is considered as clear as possible.
なお、あらためていうまでもないことではあるが、環境を捉えるコスモロジーにおけるスタンスとして、音の環境学は、もっぱらエコロジカルな立場に立ち、自我誘導性の環境観を採らない。 As a matter of course, as a stance in the cosmology that captures the environment, sound environmentalology is exclusively in an ecological position and does not take an ego-inducible view of the environment.
3.音の環境学は、情報環境学と同じように、問題の発見と解決を自ら責務とし、音と人と環境にかかわる実在する重要性の高い問題へのとり組みを優先する。これを効果的に、そして確実に稔らせるために、対象となる個々の問題にあわせて、解決のための知的システムを、その都度あらためて「入力問題主導(input oriented)」の状態で築いていく。この点においても、固定された特定有限種類の問題処理手段に問題をわりふり、そのルーティーンな出力を獲得する専門分化方式と原理を異にする。また、このようなアプローチに伴って発生する知的興奮や問題解決の快感、あるいは学問それ自体の自己運動による知的開発などは、決してそれを否定するものではないけれども、それらが優先される状態は本末転倒と考える。 3. In the same way as information environment science, sound environment studies take responsibility for the discovery and resolution of problems, and give priority to tackling the real and important issues related to sound, people and the environment. In order to make this effective and reliable, an intelligent system for solving the problem is built in an “input problem-driven” state each time in accordance with the target problem. To go. In this respect as well, the principle is different from a specialized differentiation method for obtaining a routine output by giving a problem to a fixed finite type of problem processing means. In addition, the intellectual excitement and pleasure of problem solving that accompanies such an approach, or intellectual development through self-movement of learning itself, is not denied, but it is a priority. Thinks this fall.
現実的な問題の発見・解決をもっとも優先する音の環境学では、情報環境学と同様に、伝統知と現代知との双方を目的に合わせて導入し、再構成して最大限活用する。伝統知の源泉としては、地球諸民族の伝承する文化を重視することはもとより、人類の起源をはるかに遡ってもっとも始源的な地球生命から始まる叡智の潮流にまで学び、発想や検証の糧とする。その際、伝統知を構成する情報構造の神髄が直観知、体験知、洞察知などの暗黙知の領域にあることを十分に尊重し、それらに対応する非言語性(非記号連節性)情報処理能力を高い水準に錬磨し確保することに努める。一方、現代知については、地上の生命が獲得した最強の問題処理の手段というべき科学技術を自家薬籠中のものとし、効果的に駆使する戦略を中心に据える。その際、デカルトの衣鉢を継ぐ近現代知のすぐれて良質な作法である「明晰判明」を旨とすることを忘れない。これらによって、現在の人類に可能な最高水準の洞察性、卓見性、信頼性、精密性、再現性、予測可能性、そして正当性、成功性などがもたらされることを期待している。 In sound environmental studies, where priority is given to the discovery and solution of realistic problems, both traditional knowledge and modern knowledge are introduced according to the purpose, and restructured and utilized as much as information environmental studies. As a source of traditional knowledge, not only attach importance to the culture handed down by the peoples of the Earth, but also learn from the origin of humanity to the wisdom of wisdom that begins with the most primitive Earth life, and to provide ideas and verification. And At that time, we fully respect that the essence of the information structure that constitutes traditional knowledge is in the domain of tacit knowledge such as intuition, experience knowledge, and insight, and non-verbality (non-symbol articulation) corresponding to them. We will strive to refine and secure our information processing ability to a high standard. On the other hand, with regard to modern knowledge, the science and technology that should be the strongest problem-solving means gained by life on earth will be in the self-contained medicine basket and will be centered on a strategy that makes effective use of it. At that time, it is important to remember that the clear and well-developed method of modern knowledge that succeeds the Cartesian dressing pot is the “clarification of clarity”. We hope that these will bring the highest level of insight, clarity, reliability, precision, reproducibility, predictability, legitimacy, success, etc. possible to today's humanity.
これに関連して、近現代の科学・技術を活用し尽くすというスタンスを強調する。音環境と人間との決定的な不適合の出発点は、直接的には産業革命と考えてよいだろう。それ以後の近現代科学技術が人類の一部に対して物質的な豊かさをもたらす半面、地球環境の破壊と精神世界の荒廃とを導く元凶として指弾されるに至っていることは、あらためていうまでもない。この科学技術による負の遺産にどう対処するかについて、科学技術それ自体を否定したりその排除を計るスタンスも存在している。しかし、本発明者らは一貫して、現時点において科学技術の負の効果を解消するために事実上唯一、信頼性と実効性とが期待できる対抗手段もまた科学技術に他ならないという立場をとり、その活用を計ってきた。音の環境学も、その例外ではないことをあらためて確認しておきたい。 In this context, I emphasize the stance of using modern science and technology. The starting point of the critical incompatibility between the sound environment and humans can be considered directly as an industrial revolution. After that, modern science and technology has brought material wealth to a part of mankind, but it has been recognized as a culprit leading to the destruction of the global environment and the devastation of the spiritual world. Nor. There is also a stance to deny or eliminate the science and technology itself about how to deal with this negative legacy of science and technology. However, the present inventors have consistently taken the position that at present, science and technology is the only counter-measure that can be expected to be reliable and effective in order to eliminate the negative effects of science and technology. , Have been measuring its use. I would like to reaffirm that sound environmental studies are no exception.
さらに、学術・技術・芸術の三つの活性を高い水準で一体化して事にあたる姿勢を貫く。音と人と環境をつなぐ事象にアプローチする道は、学術・技術・芸術それぞれの領域に開いている。ただし、実際の問題を取り扱う場合、この三者のうちどれかひとつの道からの単独のアプローチでこと足りる場合は稀である。むしろほとんどの問題において望まれる対応は、二者または三者が相互に濃密に結び合った複雑な構造に達する傾向が著しい。そのため、単に三領域それぞれの内部において細分化を克服するだけでは十分といえず、領域相互の間でも、融合と一体化が不可欠なものとなる。たとえば非侵襲脳機能解析においては音響学・生理学と計測技術が、また感性情報処理についてはそれらに加えて芸術性や作品創出力そして享受者に発生する感性応答の把握力までがかかわりをもってくる。そうした局面では、ポジティブにもネガティブにも、学術・技術・芸術の相互関係の分断によって深刻な構造が導かれることを避けられない。そうした場合、問題それ自体が求めている複数領域にまたがる対応の必要性を潜在的なものを含めて掘り起こし、決して単一専門に切り離すことのない総合的、包括的な体制をととのえ、事に当る。以上を要約していいかえれば、音の環境学にたずさわる者は、学者であると同時に技術者であり芸術家であることが求められる。 Furthermore, the three activities of academic, technical, and art are integrated at a high level, and the attitude is the same. The way to approach the phenomenon that connects sound, people and the environment is open to academic, technical and artistic fields. However, when dealing with real problems, it is rare that a single approach from any one of these three is sufficient. Rather, the desired response in most problems tends to reach a complex structure where the two or three are intimately connected to each other. For this reason, it is not sufficient to simply overcome the subdivision within each of the three regions, and fusion and integration are indispensable among the regions. For example, in non-invasive brain function analysis, acoustics, physiology, and measurement technology are involved, and in the case of Kansei information processing, in addition to these, artisticity, creation of works, and grasping ability of Kansei responses generated by users are also involved. In such a situation, it is inevitable that a serious structure will be induced by the division of the interrelationship between academic, technical and artistic aspects, both positive and negative. In such a case, we will uncover the necessity of dealing with multiple areas that the problem itself requires, including potential ones, and take a comprehensive and comprehensive system that never separates into a single specialty. . To summarize the above, those who are involved in sound environmental studies are required to be not only scholars but also engineers and artists.
4.音の環境学の重要な戦略として、脳をなかだちとして精神と物質との乖離を再び融合する。デカルト以降の近現代の知の進化を逆転させた先祖がえりにはならない状態で精神と物質とを再び融合することは、一部で切望されながらこれまで絶望的な課題だった。しかし本発明者らはこの点において幸運の中にある。その背景は、脳科学の劇的な展開である。この状況を好機として、感性にかかわる脳機能を接点に、デカルト以来切り離されてきた精神と物質とを再び結合するスタンスを、デカルト的知の体系の最前線に構築した。 4). As an important strategy for environmental studies of sound, the divergence between the spirit and the substance is fused again with the brain as the head. The fusion of spirit and material again without the ancestors of the ancestors who reversed the evolution of modern knowledge after Descartes has been a desperate task. However, the inventors are in good luck in this regard. The background is the dramatic development of brain science. Taking this situation as an opportunity, we built a stance at the forefront of the Cartesian system of knowledge by reconnecting the mind and matter that have been separated since the Descartes, using the brain functions related to sensibility as a contact.
まず精神の側に立脚すると、創造や鑑賞など美や芸術にかかわる心の働きの座が脳に存在することは、現代人にとってはほぼ自明の通念といってよい。これは素朴ながら強固で普遍性の高い認識の拠りどころとなる。もうひとつの拠りどころとして、本発明者らはいま、物質科学の側から、生命体のもつ情報処理装置として脳の仕組や働きを捉える大きな道を拓き、実用水準でそれらを駆使できるようになった。そこで、これらを背景にして、本発明者らは、美と快感にかかわる脳の仕組と働き、すなわち、〈感性脳〉という概念を設定し、その構造と機能に注目して美しさや快さの仕組を理論と実践の両面から究めていくアプローチを〈感性科学〉という枠組に体系化した。この設定は、音の環境学にとってしばしば決定的な有効性を発揮する。 First, if you stand on the spirit side, it is almost obvious to modern people that there is a place of mind work in the brain related to beauty and art such as creation and appreciation. This is a simple but strong and universal recognition. As another basis, the present inventors are now able to pioneer a big way to grasp the structure and function of the brain as an information processing device of life from the material science side, and use them at a practical level. It was. Therefore, with these backgrounds, the present inventors set the concept of the mechanism and work of the brain related to beauty and pleasure, that is, the <Sensitive brain>, and pay attention to its structure and function, beauty and pleasure. The approach of studying the mechanism from both theoretical and practical aspects was systematized into a framework called Kansei Science. This setting is often crucial for sound environmental studies.
ただし、このスタンスを実行に移す条件として、「科学者であると同時に技術者でなければならず、芸術家でもなければならない」という先に述べた要請に応えていくことが求められる。それは、学問の内容それ自体や狭い意味での科学的方法の枠内に止まらず、研究者の行動規範、動機、生き方そのものを問い直すことにつながる。なお、実際には、本発明者らの体験内でしっかり成り立っている「精神と物質との結びつき」をいかに合理的に説明するかはデカルト自身にとっても自覚された課題であり、しばしばデカルトの非科学性を示す例として引用される「松果体」のモデルは、実は、脳をなかだちとして精神と物質とを結びつける戦略という点において、すぐれた洞察に満ちた先駆的な仮説といえる。感性脳を介して精神と物質とを結合するスタンスは、デカルトの戦略を現時点で実現しようとするものということができるかもしれない。 However, as a condition for putting this stance into practice, it is necessary to respond to the above-mentioned request that “you must be a scientist and an engineer as well as an artist”. It does not stop within the framework of the academic content itself or the scientific method in a narrow sense, but leads to re-questioning the researcher's code of conduct, motivation and way of life. In fact, how to rationally explain the “link between the spirit and the substance” that is firmly established within the experiences of the present inventors is an issue that was also recognized by Descartes himself, and often the non- The model of the pineal gland, cited as an example of scientificity, is actually a pioneering hypothesis full of good insights in terms of the strategy of linking the mind and matter with the brain as a friend. It may be said that the stance of connecting the mind and the substance through the emotional brain is what is trying to realize Cartesian strategy at the present time.
<2−2>約束された音環境.
<2−2−1>街の音、里の音、森の音.
1.私たちはなぜ、環境の中の音のあり方に深刻な問題を意識せずにいられないのだろうか。いうまでもなくそれは、歴史が導き出した近現代性のライフスタイルがつくる音環境、とりわけ都市の音環境が、人間の生存と鋭く対立しているからに他ならない。この対立の原因は、現在、主として都市の機械性騒音に帰せられている。このこと自体に疑いはないのだが、ひるがえって、機械性騒音さえ存在しなければそれでよいのかとなると、問題はそのように単純ではないであろうこともまた、想像に難くない。そこで、問題の焦点となっている現代都市の音環境、〈街の音〉にまず注目して、さまざまな切り口をできるだけ効果的に活用しながら、あらためてその構造や性質を見直してみることにしよう。
<2-2> Promised sound environment.
<2-2-1> Town sounds, village sounds, forest sounds.
1. Why do we have to be aware of serious problems with the sound in the environment? Needless to say, this is because the sound environment created by the modern lifestyle derived from history, especially the urban sound environment, is in sharp opposition to human survival. The cause of this conflict is now mainly attributed to urban mechanical noise. There is no doubt in itself, but it is not difficult to imagine that the problem will not be so simple when it comes to the fact that mechanical noise is not enough. Therefore, let's first look at the sound environment of the modern city, the sound of the city, which is the focus of the problem, and reexamine its structure and properties anew while making effective use of various aspects as much as possible. .
科学技術を背景にした近現代の典型的な生活環境は、都市の高密度居住空間にみることができる。その中の音の状態には、さまざまの面で、人類はもとより地球生命のレベルでみても未曽有のものがある。ここで、朝、眠りから覚醒する時を起点にして、都市の生活者が体験する環境音の一日の推移を概観してみよう。街に住む人びとのめざめをつつむ音の世界は、いうまでもなく多岐をきわめている。しかし、それらを代表する典型例は、コンクリートとガラスで密閉された屋内空間といってよいだろう。最新の建材は遮音性が高いので、多くの人びとが、思いのほか静謐な朝を迎えている。ただし、耳を澄ませば、低い地鳴りとうなりとがないまざった独特のひびきが間断なく続くのを聴くことが多い。こうした音は、空気振動としてどのような〈物理構造〉をもつのだろうか。 The typical living environment of modern and modern times with a science and technology background can be seen in high-density living spaces in cities. There are various aspects of the sound that are unprecedented in terms of human life as well as the level of earth life. Here, let's take a general look at the changes in the daily environmental sounds experienced by urban dwellers, starting from the morning awakening from sleep. Needless to say, the world of sound that awakens people in the city is extremely diverse. However, a typical example that represents them is an indoor space sealed with concrete and glass. The latest building materials are highly sound-insulating, so many people have an unexpectedly quiet morning. However, if you listen carefully, you will often hear a series of unique sounds without low rumbling and ringing. What kind of <physical structure> does this sound have as air vibrations?
こういう場合に、音のもつもっとも素朴な物理構造である大きさを測る尺度がまず使われる。その国際標準である騒音レベルで朝の室内音の大きさを測ってみるとどうだろうか。その値は建物の場所や構造によって千差万別だが、21世紀初頭の都市居住を代表する新しい建材を使った中高層建造物の中で実測すると、空調やTVなどの音発生源がない限り、早朝の室内での騒音計の目盛りは20dBLAeqそこそこしか上がらない。この測定値は、実はいささか常軌を逸している。それは、もしかすると音響専門家にとって意外なものであり、おそらく驚くべきものかもしれない。なぜならその値は、建築設計の教科書などで放送スタジオ、音楽ホール、聴力試験室などに要求される静かさの水準に十分匹敵するものだからである。 In such a case, a measure that measures the size, which is the simplest physical structure of sound, is used first. How about measuring the loudness of the morning room sound with the international standard noise level? The value varies greatly depending on the location and structure of the building, but when measured in middle- and high-rise buildings using new building materials that represent urban residence in the early 21st century, unless there is a sound source such as air conditioning or TV, The scale of the sound level meter in the room in the early morning is only 20dBL Aeq . This measured value is actually out of the ordinary. That is probably surprising and perhaps surprising to the acoustic specialist. This is because the value is sufficiently comparable to the level of quiet required for broadcast studios, music halls, hearing test rooms, etc. in architectural design textbooks.
これほど音の乏しい棲息環境は、人類を含む大型類人猿の進化史では、その悠久の歩みの中にほとんど存在しなかったはずである。現生人類に至っても、現代の先端的居住を除いては、寒冷地などの遮閉性の高い住居、たとえば雪に閉ざされた屋内などのような特別な条件の下でない限り、それに近い音環境に出逢うことは難しい。そのため、人類の遺伝子の広大な適応のヴァリエーションの中でも、どこまでそうした音の乏しさに耐えるプログラムが準備されているかが懸念される。実際、洗脳との関連で注目された感覚遮断実験や宇宙船内の情報環境のシミュレーションとして行われた刺激削減実験の条件と較べても、音刺激の乏しさという点では甲乙つけがたいほどである。これらの実験ではおしなべて、その心身への負の効果が指摘されている。 In this evolutionary history of great apes, including human beings, the habitat environment with such a sound must have hardly existed in the course of eternal life. Even for modern humans, except for advanced living in modern times, the sound environment is close to that unless it is under a special condition such as a highly shielded house such as a cold district, such as indoors closed in snow. It is difficult to meet. For this reason, there are concerns about how far a program that can withstand such a lack of sound is being prepared, even in the vast adaptation of human genes. In fact, even if compared to the conditions of sensory blocking experiments, which were noticed in the context of brainwashing, and the stimulation reduction experiments conducted as a simulation of the information environment in the spacecraft, it is difficult to make a difference in terms of the lack of sound stimulation. . In these experiments, the negative effects on the mind and body are pointed out.
このかすかな環境音について、単に音の大きさ(音圧または振幅)だけでなく、音の成分も視野に入れてその構造を調べてみよう。この目的のためには、高速フーリエ変換法(fast Fourier transform=FFT)という優れた方法が実用化されている。そこで、同じ室内の朝の音をこのFFTによって分析して時間平均周波数パワースペクトルを描いてみよう。そうすると、音の勢力は図の左側つまり低い周波数側でより大きく、右の方の高い周波数側に向かって落ち込んでいる。その周波数分布は、5kHzくらいが上限となってそれ以上の高周波成分はほとんど存在しない(図3)。なお、本願図面において、FFTスペクトルと、MEスペクトルアレイを示しているが、FFTスペクトルでは周波数に対する相対レベルを示し、MEスペクトルアレイではそれに加えて時間経過を示している。 Let's examine the structure of this faint environmental sound by considering not only the loudness (sound pressure or amplitude) but also the sound components. For this purpose, an excellent method called fast Fourier transform (FFT) has been put into practical use. Therefore, let's draw a time-average frequency power spectrum by analyzing the morning sound in the same room using this FFT. Then, the power of the sound is larger on the left side of the figure, that is, on the lower frequency side, and falls toward the higher frequency side on the right side. The frequency distribution has an upper limit of about 5 kHz, and there is almost no high frequency component beyond that (FIG. 3). In the drawings of the present application, the FFT spectrum and the ME spectrum array are shown, but the FFT spectrum shows a relative level with respect to the frequency, and the ME spectrum array shows the passage of time in addition thereto.
ところでFFTという解析法は、音の周波数分布の一定時間領域当りの平均値を動きのないスティール写真のように切り取って、その切り口を眺める性質の分析法といえる。しかし、環境音や音楽などのもつ複雑な音構造が連続的に時々刻々変化する様子をみるには、この方法ではあまりうまくいかない。そこで、本発明者らは、周波数スペクトルがミクロな時間領域で時々刻々変化する状態をスペクトル・アレイとして可視化する新しい方法〈MEスペクトル・アレイ法〉を開発した。朝の室内音のMEスペクトル・アレイをみると、起伏に乏しい形をもつスペクトルが時間的にもとりたてて顕著な変化を示すことなく単調に持続していることがわかる(図4)。 By the way, the analysis method called FFT can be said to be an analysis method of the property of cutting out the average value of the frequency distribution of the sound per certain time region like a still picture without motion and looking at the cut end. However, this method does not work very well to see how the complex sound structure of environmental sounds and music changes continuously and momentarily. Therefore, the present inventors have developed a new method (ME spectrum array method) for visualizing a state in which the frequency spectrum changes every moment in the micro time domain as a spectrum array. Looking at the morning spectrum of the room's ME spectrum, it can be seen that the spectrum with a undulating shape continues monotonically without any significant change in time (Fig. 4).
このように音の乏しい朝の室内空間は、たいていは、テレビ、ラジオなどの電子メディアにスイッチが入ることを契機にして、不連続的かつ瞬時に音の様相を変える。スピーカーから発信される音の量は大小さまざまで一様とはいえないものの、音圧レベルは50〜70dBAくらいに上昇する。同時に、室内音のスペクトル構造に劇的な変化が現れる。スペクトル全体は、右側の高周波の領域に10kHzをこえて拡がり、ある程度複雑な凹凸を示すようになるが、その上限が20kHzに近づく場合はあまり多くない。MEスペクトル・アレイも、より複雑な変化を見せるようになる(図5および図6)。 Such an indoor space with poor sound usually changes the sound appearance in a discontinuous and instantaneous manner when electronic media such as television and radio are switched on. Although the amount of sound transmitted from the speaker varies widely and is not uniform, the sound pressure level rises to about 50 to 70 dBA. At the same time, dramatic changes appear in the spectral structure of room sound. The entire spectrum spreads over 10 kHz in the high-frequency region on the right side, and shows some unevenness to some extent, but it is not so many when the upper limit approaches 20 kHz. The ME spectrum array will also show more complex changes (FIGS. 5 and 6).
ここで電子メディアから送り出される音の性質を〈情報構造〉としてみると、その主力となっているのは何といっても言葉であり、音楽がそれに続き、それ以外の音は背景的な役割を果たすにとどまっている。ここで主役となっている言葉も音楽も、人間以外の動物ではその本格的な使用がほとんど認められない〈連節性の情報構造〉をもつ人工物である点にひとつの共通性が認められる。 If we look at the nature of the sound sent out from electronic media as <information structure>, the main component is language, followed by music, and other sounds play a background role. It has only been fulfilled. A commonality is recognized in that the words and music that play the leading role here are artifacts that have an articulated information structure that is rarely recognized for their full-scale use in animals other than humans. .
電子メディアからの音が拡がる朝の室内音では、言葉や音楽に較べると、単発的な音はずっと少ない。ただし、このバランスは、朝食などの生活行動による現実音が加わることで変化する。食器の触れあう音などには、「美しい」、あるいは「やかましい」ひびきとして聴きとることができるパターンがあり、それらは連節構造のユニットとしてではなく、自立した音のモジュールとして〈象徴性の情報構造〉をとる。また、静かに湯の沸く音のように、時間的な切れ目がはっきりしないため情報を記号性の音の粒子として切り出すことはできないがしかし信号それ自体の構造が直接、たしかに情報を伝えてくる〈具象性の情報構造〉をもつ音も登場する。さらに、生活者の会話がある場合には、現実音の中に言語という連節性の音が加わることになる。 The room sound in the morning where the sound from electronic media spreads out is much less sporadic than words and music. However, this balance changes due to the addition of real sounds from daily activities such as breakfast. There is a pattern that can be heard as a “beautiful” or “noisy” sound in the sound of tableware touching, and these are not as articulated units, but as independent sound modules. Take>. In addition, like the sound of boiling water, information cannot be cut out as symbolic sound particles because the time break is not clear, but the structure of the signal itself directly conveys information. Sounds with a concrete information structure will also appear. Furthermore, when there is a conversation between consumers, an articulated sound called language is added to the real sound.
このように、都市生活者の一日の起点となる居室での朝の音環境は、まず、裸特性としてきわめて音が乏しい。従ってそれは、電子メディアの起動に伴いそれらが発信する音声によって容易に支配されてしまう。この音環境の変化は電源スイッチの投入に伴って不連続的に発生し、その後は、連節(言語音楽)性、象徴性、具象性の音が共存するものの、その圧倒的な勢力は、メディア起源の連節性の音情報で占められ、信号レベルで完結する具象性の構造をもった音情報は相対的にかなり乏しいものとなる。 As described above, the morning sound environment in the living room, which is the starting point of the day for urban dwellers, is very scarce as a bare characteristic. It is therefore easily dominated by the voices they send with the activation of the electronic media. This change in the sound environment occurs discontinuously as the power switch is turned on, and after that, the sounds of articulation (language music), symbolism and concreteness coexist, but the overwhelming power is Sound information with a concrete structure that is occupied by articulated sound information and completes at the signal level is relatively poor.
現代の都市生活者の覚醒そして朝食(しばしば省略される)に続く行動のステップとして、多くの人びとは、通勤、通学のために自室を出て、屋外の音環境にさらされる。屋内から屋外へのこの移動に伴って、音環境はまたも不連続的に激変する。多くの場合、部屋や建物を出た瞬間、自動車、モーターバイク、電車など交通運輸装置からの機械騒音を主力とする強大な都市騒音に包囲される。それらは、屋内音とはほぼ完全に不連続な構造をもつ。通時的に流れるその背景音は象徴性のみえにくい混沌とした音信号を形成し、その音圧レベルは、たとえば幹線道路周辺では70dBAをしばしば上廻るほど高い。このベースラインの上に、雑多で強大な人工性の騒音が突発的に交錯する。これらの音は、ほとんどすべての人間の感覚感性にとって不快なものとして嫌悪される傾向にある。これらの音をFFTパワースペクトルでみると、至近で発せられた衝撃性の音を除き、そのスペクトルは、先に示した屋内環境音のものとよく似た傾斜の顕著な左肩上がりの形をとったうえで、レベルがはるかに大きいものになっている(図7および図8)。しかしその成分の周波数上限は、道路沿いで車の音が直撃する瞬間(図9および図10)を除くたいていの地点で決して高くはなく、せいぜい15kHz程度で、それ以上の高周波領域は、いわば沈黙の世界をなしている。このスペクトルの形状から、朝、音を発するものが存在しない状態の屋内音でみられたスペクトルは、屋外の背景音が遮音手段で減衰しつつ屋内に侵入し、わずかばかりの環境音の大勢を占めていたことに由来するであろうことが推定できる。 As a step in behavior following the awakening and breakfast (often omitted) of modern urban dwellers, many people leave their rooms for commuting and attending school and are exposed to the outdoor sound environment. With this movement from indoor to outdoor, the sound environment again changes discontinuously. In many cases, at the moment of leaving a room or building, it is surrounded by powerful urban noise mainly composed of mechanical noise from transportation equipment such as cars, motorbikes, and trains. They have a structure that is almost completely discontinuous from indoor sound. The background sound that flows over time forms a chaotic sound signal that is difficult to symbolize, and the sound pressure level is, for example, higher than 70 dBA around the main road. On top of this baseline, miscellaneous and powerful artificial noise suddenly crosses. These sounds tend to be disgusted as unpleasant for almost all human senses. Looking at these sounds in the FFT power spectrum, except for the shocking sounds emitted in the immediate vicinity, the spectrum takes the form of a prominent left-handed slope similar to that of the indoor environment sound shown above. In addition, the level is much higher (FIGS. 7 and 8). However, the upper frequency limit of the component is not high at most points except for the moment when the sound of the car hits directly along the road (FIGS. 9 and 10). At most, it is about 15 kHz. Of the world. From the shape of this spectrum, the spectrum seen in the indoor sound in the absence of sound in the morning, the outdoor background sound attenuated by the sound-insulating means, entered the indoor, and a small amount of environmental sound. It can be deduced that it would come from what it occupied.
次にMEスペクトル・アレイをみると、これも先の屋内環境音に近い漠然とした形をみせ、眼前を車輛が爆走(図9および図10)でもしない限り、スペクトル自体、ほとんど構造らしい構造を示さず、その時間的な変化も単調できわめて判然としない(図7および図8)。 Next, looking at the ME spectrum array, this also shows a vague shape that is close to the sound of the indoor environment, and the spectrum itself shows a structure almost like a structure unless the vehicle blows away in front of you (Figs. 9 and 10). In addition, the temporal change is monotonous and extremely unclear (FIGS. 7 and 8).
通勤などに伴って、本発明者らはこのような背景音に重畳された電車やバスの車内音、あるいは駅の構内音などに包まれる。そこでは、しばしばコールサインとなる音楽フレーズを伴ってさまざまなアナウンスが放送され、連節性情報の分布を高める。幾多の努力にもかかわらず、これらの音は一般的に、快適性に欠ける負の環境音として受けとめられる傾向が強い。 With commuting, the present inventors are wrapped in the sound of trains and buses superimposed on the background sound, or the sound of the station premises. There, various announcements are often broadcast with musical phrases that are call signs, increasing the distribution of articulation information. Despite numerous efforts, these sounds generally tend to be perceived as negative environmental sounds that lack comfort.
都市生活者の通勤、通学の到達点となり、それ以後の活動の拠点となる執務空間や学習空間は、土木建築や工業生産、あるいは実習、体育の場などを除くと、居住空間に近いほど高度に音が排除された環境となる場合が多い。ここでは、対話や講義を構成する言語音声が環境音の主勢力を占めるほか、最近では、電話をはじめとする通信用電子メディアや教育用電子メディアからの人工音の比重が激増しつつある。それらの大部分は言語音声で、意味内容を明確に伝達することを至上命令とする一方でコスト圧縮や機器サイズの小型軽量化などを求められる結果、連節性情報として機能できる最低限まで通信容量を削減する傾向が強い。そのため、たとえば電話では再生周波数帯域が四kHz以内に制限され、その呼び出し音なども、感性情報として配慮された高度に複雑なスペクトル変化を伴うようなものは優勢とはいえない。このように、執務・学習空間でも、連節性情報の強調、象徴性・具象性情報の縮退という傾向は著しく、それに並行して、音の快適さや美しさが犠牲となる傾向も否定できない。 The working and learning spaces that serve as commuting and commuting points for urban residents and become the base for future activities are more advanced as they are closer to living spaces, except for civil engineering and construction, industrial production, and practical training and physical education. In many cases, the sound is eliminated. Here, speech and speech that make up conversations and lectures occupy the main force of environmental sound, and recently, the importance of artificial sounds from communication electronic media such as telephones and electronic media for education is increasing dramatically. Most of them are linguistic speech, and it is necessary to reduce the cost and reduce the size and weight of the equipment while requiring the clear transmission of the semantic content, and communication to the minimum that can function as articulation information. There is a strong tendency to reduce capacity. For this reason, for example, in a telephone, the reproduction frequency band is limited to 4 kHz or less, and the ringing tone or the like with a highly complicated spectrum change that is considered as sensitivity information cannot be said to be dominant. In this way, even in the office / learning space, there is a significant tendency for emphasis on articulated information and degeneration of symbolic / concrete information, and at the same time, there is no denying the tendency for the comfort and beauty of sound to be sacrificed.
一方、工業生産、土木建設、交通運輸、そしてそれらの実習の現場などでは、いうまでもなく、機械の発する音響が支配的になる。その多くは回転機械音で、時間的連続性が高く、変化が乏しく、情報密度がきわめて低い(図9および図10)。それよりは分布が少ない傾向にある衝撃性の音響(たとえばリベットを打つ音)は、断続的な推移を辿ることも多く、象徴性の情報として作用することもありうる。これらは概して音圧がとびぬけて強大となる傾向があり、その人間の感覚感性に及ぼす負の影響力(不快感)は著しい。 On the other hand, in industrial production, civil engineering construction, transportation, and on-site training, it goes without saying that the sound emitted by machines becomes dominant. Many of them are rotating mechanical sounds, which have high temporal continuity, poor change, and extremely low information density (FIGS. 9 and 10). The impact sound (for example, rivet sound) that tends to be less distributed often follows an intermittent transition and may act as symbolic information. These generally have a tendency that the sound pressure is greatly increased and the negative influence (discomfort) on the human sensory sensibility is remarkable.
執務、学習から帰宅する過程の音環境は、朝の通勤、通学時とほぼ同様と考えてよいだろう。次に、帰宅した後の屋内空間、あるいは帰途、会食や娯楽などの目的で立ち入る屋内外商業施設では、電子メディアから伝えられるエンタテインメント効果を考慮した人工音が圧倒的な勢力を占める。その内容は、自宅、自室の場合はTVが主力となって言語の比重が高く、一般商業施設では音楽の比重が高い。しかし、ゲーム環境が象徴性の強い強大な電子的効果音に占拠されているのを除くと、いずれも音楽や言葉など連節性の情報構造をもつ音が支配的であることに変わりはない。その物理構造は電子メディア音が主力になっている場合の一般的な構造に近いが、音量はより大きい傾向があり、ディスコやゲーム施設では、100dBAをこえるような極度の大音量が氾濫している。こうしたエンタテインメント性の人工的音環境においては、快適性や、とりわけ快感を高めようとする工夫と努力が傾注されている。それらは相当な効果を発揮してはいるものの、いうまでもなく、真に人類の求める音環境への接近となっているかどうかについてさまざまな問題を宿していることも否定できない。 The sound environment in the process of returning home from work and study may be considered almost the same as in the morning commute. Next, in indoor spaces after returning home, or indoor and outdoor commercial facilities that enter for the purpose of return, dinner, entertainment, etc., artificial sounds taking into account the entertainment effect transmitted from electronic media dominate. The content is high in the language, mainly in the case of a home or own room, with TV, and the music is high in general commercial facilities. However, except for the fact that the game environment is occupied by powerful electronic sound effects with strong symbolism, the sound that has articulated information structures such as music and words remains dominant. . Its physical structure is close to the general structure when electronic media sounds are the mainstay, but the volume tends to be larger, and in discos and game facilities, extremely loud volumes exceeding 100 dBA are flooded. Yes. In such an entertainment artificial sound environment, efforts and efforts are being made to improve comfort and, in particular, pleasure. Of course, they have a considerable effect, but it cannot be denied that they have various problems as to whether they are truly approaching the sound environment that humans want.
このように、現代都市で一般的なこれらの音環境では、室内環境それ自体としては、音そのものの存在が極度に希薄である。一方、その空白を埋めている電子メディアからの音は、ソフトウェアの音響構造が規格や技術に制限されて十分に豊かとはいえないうえ、ハードウェアも周波数応答や過渡応答を始めとする忠実度がすくなからぬ限界をもち、時間軸上に現れる情報構造、とりわけ情報密度に制約を与えている。一方、屋外環境の音は、音圧が高く周波数分布が低周波側に偏り、スペクトルの構造がかなり単純であるうえ、その時間的な変化にも乏しい。そのため、ここでも情報密度はきわめて低い状態にある。 Thus, in these sound environments that are common in modern cities, the presence of sound itself is extremely sparse as the indoor environment itself. On the other hand, the sound from electronic media that fills the gap is not rich enough because the acoustic structure of software is limited by standards and technologies, and the hardware also has fidelity including frequency response and transient response. However, there is a tremendous limit and restricts the information structure that appears on the time axis, especially the information density. On the other hand, the sound of the outdoor environment has a high sound pressure, the frequency distribution is biased toward the low frequency side, the spectrum structure is quite simple, and its temporal change is poor. Therefore, the information density is still very low here.
以上を要約すると、街の音は、マクロ的にみて時間空間的連続性にはなはだしく欠けた断片のよせ集めのような構造を成している。場所や時間がわずかに異なるだけで音響構造が激変し、時間空間的な不連続性がきわめて著しい。その中に生きる人びとは、物理構造や情報構造上の連続性や共通性が認められないほど互いに大きく異なるいくつもの音環境の激しい変遷を、わずかばかりの時間や場所の変化に対応して強制的に体験させられている。ただし、石や煉瓦の壁と堅固な扉を多用するヨーロッパなど一部の居住文化においては、元来、音環境が時間空間的不連続性を伴いやすく、それは近現代居住のもつ人類史上かなり例外的な不連続性の著しい音環境の前駆をなしている。街の音の断片ひとつひとつを〈物理構造〉としてみると、周波数帯域がせまく、スペクトル構造が単純であるうえに時間的変化も乏しい。ゆえに、その〈情報構造〉をみると、情報密度が著しく低い。その中で、言語と音楽すなわち連節性情報が特に電子メディアを介して最大勢力を占める半面、象徴性情報およびとりわけ具象性情報がきわめて希薄なものとなっている。さらにこれを〈応答構造〉からみると、そこに住む大多数の人間たちは、意識、無意識両面でその音環境に適合できず、何らかの不快感や嫌悪感をいだくのが一般的傾向となっており、それが環境の中の音のあり方に対する強い問題意識をかき立てていることはいうまでもない。 Summing up the above, the sound of the city has a structure like a collection of fragments that lacked spatiotemporal continuity from a macro perspective. The acoustic structure changes drastically with a slight difference in location and time, and the spatiotemporal discontinuity is extremely remarkable. People living in it are forced to undergo a number of dramatic changes in the sound environment that are so different that the continuity and commonality in physical and information structures are not recognized, corresponding to slight changes in time and place. It is made to experience. However, in some residential cultures, such as Europe, where many stone and brick walls and solid doors are used, the sound environment is inherently accompanied by temporal and spatial discontinuities, which is quite an exception in the human history of modern and contemporary residences. It is a precursor of a sound environment with remarkable discontinuities. Looking at each piece of town sound as <physical structure>, the frequency band is narrow, the spectrum structure is simple, and the temporal change is scarce. Therefore, the information density is remarkably low when looking at the <information structure>. Among them, language and music, that is, articulated information occupies the greatest power, especially through electronic media, while symbolic information and especially concrete information are extremely sparse. Furthermore, looking at this from the <response structure>, the majority of the people living there are unable to adapt to the sound environment both consciously and unconsciously, and generally feel some discomfort and disgust. Needless to say, it has created a strong awareness of the problem of sound in the environment.
2.街よりも以前に人類史に登場した定住系として、農耕や牧畜など一次産業の拠点となった村落共同体のつくる居住形態すなわち村里は、情報環境を考えるうえで注目に値する。残念なことに、先進国に現存する都市情報環境との比較に適した村落共同体の情報環境には近年さまざまな面で都市化の影響が強く及んでおり、音環境についてもその例外ではない。ただし、アジア・モンスーン地帯の村の中には、顕著な開発が進みつつあるとはいえ、情報環境の面できわめて優れた内容を維持したものが今なお存在している。とりわけ、常緑広葉樹林圏に所在する水田農耕社会をよく探索すると、典型的な〈里の音〉を確保している村を見出すことができる。その例としては、日本列島に点在する屋敷林で構成された伝統的な村々や、バリ島の農村居住などを挙げることができるだろう。 2. As a settled system that appeared in human history before the town, the village form that the village community that became the base of primary industries such as agriculture and livestock, that is, village village, is notable for considering the information environment. Unfortunately, the information environment of village communities suitable for comparison with existing urban information environments in developed countries has been strongly influenced by urbanization in various aspects in recent years, and the sound environment is no exception. However, there are still some villages in the Asian monsoon zone that maintain excellent content in terms of information environment, even though remarkable development is progressing. In particular, if you explore the paddy farming society located in the evergreen broad-leaved forest area, you can find a village that has a typical “sound of village”. Examples include traditional villages made up of man-made forests scattered across the Japanese archipelago, and rural dwellings in Bali.
これらの村里は、一見したところ、原始的な自然環境の中に無造作に人びとが住みついたようにみえるかもしれない。しかし実際には、それらの多くは元来非常に精緻な伝統の技によって構築された高度に人工的な居住環境であり、人工物としてみたその技術も成果も、近現代の都市型居住に比して勝るとも劣らない。ただし、そのコンセプトが自然との一体化や共生を大きな眼目としているため、その方向での人工性が高度化し成功すればするほど、人為の跡が希薄化し自然性が高まるという逆説的な性質をもつ。従って、そうした伝統的居住にアプローチする場合、豊かな経験や深い洞察などの裏付けが十分でないと、人為的自然についてその存在の感知やその解読に至らない評価に迷いこみやすい。 At first glance, these villages may seem to have been inhabited by people in a primitive natural environment. However, in reality, many of them are highly artificial living environments that were originally built with very sophisticated traditional techniques, and the techniques and results of the artifacts are compared with those of modern urban dwellings. It is not inferior to win. However, since the concept has an eye on integration and symbiosis with nature, the more advanced and artificial in that direction, the more paradoxical nature that human traces become dilute and naturalness increases. Have. Therefore, when approaching such traditional dwellings, if there is not enough evidence or rich insight, it is easy to get lost in the evaluation of artificial nature that cannot be perceived or deciphered.
里の音を街の音に較べた時、時間空間的連続性の違いがまず注目される。街の音は、時間的にも空間的にも連続性に欠ける。それに対して、里の音は、時間的にも空間的にも連続性が高く、非定常なゆらぎを伴い、時間や場所の移り変わりがあっても切れ目なくなめらかに音が変化していく傾向が強い。しかも、その連続性はマクロな領域とミクロな領域との両面にみられる。 When comparing the sound of a village with the sound of a town, the difference in temporal and spatial continuity is first noticed. The sound of the city lacks continuity in time and space. On the other hand, the sound of villages has high continuity both in time and space, with unsteady fluctuations, and there is a tendency for the sound to change smoothly and seamlessly even with time and place changes. strong. Moreover, the continuity is seen in both macro and micro areas.
日本の各地に今も営まれている屋敷林にかこまれた居住の夏の快適性は、知る人ぞ知る絶品なのだが、その音環境は、典型的なバリ島の村里のそれと非常によく似ている。風通しよく開放された屋内の音は、屋外とほとんど変わるところがない。そして背景となる自然環境音は、朝から昼、夜、そして再び朝と、よく連続した状態でゆっくり移り変わっていく。この点において、時が移るごとに、また扉をくぐるごとに激しく音構造が変化する街の音との違いは著しい。また、街の音の主力が人類が直接、間接に発生させる人工物であるのに対して、里の音の主力は、人間以外の生命体から発生する振動が優勢になっている。風がひき起こす木々のざわめき、そして虫の音(ね)と鳥の声が多彩な音空間をつくり、その中に、人間の声や言葉、そして生活行動から発せられる音がちりばめられていく。 The comfort of the summer in the residential forests that are still in operation in various parts of Japan is exquisite, but the sound environment is very similar to that of a typical Balinese village. ing. The sound of indoors that is open and airy is almost the same as that of the outdoors. The natural environmental sound that changes in the background slowly changes from morning to day, night, and again in the morning. In this respect, the difference from the sound of the city where the sound structure changes drastically as time passes and through the door is remarkable. In addition, the main sound of the town is an artifact that is directly or indirectly generated by humanity, whereas the main power of the village sound is dominated by vibrations generated from life forms other than humans. The buzz of trees caused by the wind, and the sound of insects and birds create a variety of sound spaces, in which human voices and words, and sounds emitted from living activities are interspersed.
このような里の音は、人間の感覚感性に閑寂で快適な反応を導くのが通例だが、物理指標としての音圧は都市の音に較べて決して低いとはいえず、たとえばバリ島ウブド村での実測値として、朝は55ないし65dBLAeq、昼間は45ないし60dBLAeq、そして夜は60dBLAeqを超え瞬間値としては70dBAを上廻ることもある。これらのいずれの場合にも、緩急の風が木々をさやがせると、音圧はさらに大きく上昇する。そうした音の構造を周波数スペクトルでみると、街の音に比べて高周波領域へのひろがりが著しい。バリ島農村の庭や日本の夏の屋敷林などでは、人間に音として聴こえる周波数の上限である20kHzをはるかに超え、50kHzをも上廻る複雑なスペクトルがしばしばみられる。また、MEスペクトル・アレイをみると、高周波領域に拡がったスペクトルのいたるところに、パワーのさまざまな起伏とその時間的な変化とが現れている(図11乃至図14)。 Such village sounds usually lead to a quiet and comfortable reaction to human sensory sensation, but the sound pressure as a physical indicator is never lower than that of the city, such as Ubud Village in Bali. As actual measurement values, the morning time may be 55 to 65 dBL Aeq , the daytime may be 45 to 60 dBL Aeq , and the night may exceed 60 dBL Aeq , and the instantaneous value may exceed 70 dBA . In any of these cases, the sound pressure rises even further when the gentle winds whisper the trees. Looking at the structure of such a sound in the frequency spectrum, the spread to the high frequency region is remarkable compared to the sound of the city. In a rural garden in Bali or a Japanese summer mansion forest, a complex spectrum that far exceeds 20 kHz, the upper limit of the frequency that humans can hear as sound, often exceeds 50 kHz. In addition, in the ME spectrum array, various undulations of power and temporal changes thereof appear throughout the spectrum extending in the high frequency region (FIGS. 11 to 14).
里の音のもつ一般的な特徴として、特定の日時においてその時間的な連続性が打破され、もうひとつのフェ―ズに移行する場面をもつ。祝祭空間に転じた時の音環境がそれである。特にバリ島の村々には、そのめざましい例をみることができる。村中に轟きわたる大編成の青銅打楽器オーケストラ、ガムラン・ゴン・クビャールのひびきが、祝祭空間の音環境を象徴する。ガムランの中の可搬性の楽器群を奏鳴しながら村をねり歩くバラ・ガンジュールの行進は、強大な音の洪水で里の音環境をおおいつくす。 As a general characteristic of the sound of the village, there is a scene in which the continuity in time is broken at a specific date and time, and it shifts to another phase. That is the sound environment when turning into a festival space. A remarkable example can be seen especially in the villages of Bali. The large-scale bronze percussion orchestra, gamelan, gon, and Kubjar, all over the village, symbolizes the sound environment of the festival space. The march of Bara Gandur, who walks around the village while playing the portable musical instrument group in the gamelan, creates a sound environment in the village with a powerful sound flood.
平常時の里の音のなり立ちを情報構造の面からみると、木々の葉ずれやざわめき、そして持続的な虫の音などが、具象性と時間的連続性の高い音を形成する。その一方で、鳴きかわす鳥の声や断続性の虫の音などが象徴性の音像をかたちづくるほか、人間たちの言葉や音楽などが連節性の音をつくり出し、これらの勢力が時とともに遷移しながら、里の音固有の世界を形成している。ただし、そこでは、人間のつくり出す連節性の音情報の勢力は、祝祭空間を除いて、具象性、象徴性の構造をもつ音情報に比して決して優勢を占めることはない。 From the viewpoint of information structure, the sound of a village in normal times is characterized by the leaves of trees and the noise, and the sound of insects that are highly concrete and temporally continuous. On the other hand, the sound of birds singing and the sounds of intermittent insects form symbolic sound images, and human words and music create articulated sounds, and these forces change over time. However, it forms a unique world of village sounds. However, the power of articulated sound information created by humans never dominates the sound information that has a concrete and symbolic structure except for the festival space.
このように、一次産業下の人類社会の中の豊かな音環境を代表するアジア・モンスーン地帯の里の音は、日常は時間空間的な連続性の中にあり、街の音に較べて連節性情報の比重が相対的に著しく低く、象徴性、具象性の情報の比重が相対的により高い。そのスペクトルは、街の音に較べて高周波側に大きく拡がり、ミクロな時間領域でのその変化がより豊かに明瞭に認められる高密度の構造をもっている。そして、こうした音の構造は、明らかに快適性を導いている。これが非日常的な祝祭空間に移行すると、強大な音圧レベル、周波数の超高周波側への拡がり、さらに、密度のきわめて高いスペクトルの豊富な時間的変化を特徴とする具象、象徴、連節各情報構造とも強力な独特の音空間へと変容する(図11および図12)。ここに現れる音環境は、人びとを日常とは異なる快感の世界にいざなう。 In this way, the sounds of the villages in the Asian monsoon region, which represent the rich sound environment in the human society under the primary industry, are in continuity in time and space, and are continuous in comparison with the sounds of the city. The specific gravity of the nodal information is relatively low, and the specific gravity of the symbolic and concrete information is relatively high. The spectrum has a high-density structure that greatly expands to the high-frequency side compared to the sound of the city, and that the change in the micro time domain is recognized more richly and clearly. And this sound structure clearly leads to comfort. When this transitions to an extraordinary festive space, the sound pressure level, the frequency spreads to the ultra-high frequency side, and the concrete, symbols, and articulations characterized by a rich temporal change in the extremely dense spectrum The information structure transforms into a unique sound space (FIGS. 11 and 12). The sound environment that appears here invites people into a world of pleasure that is different from everyday life.
3.現代都市を覆いつくす〈街の音〉は、二次産業へ移行した以後の人類社会の音環境の変容を象徴し、アジア・モンスーン地帯の農村に残る〈里の音〉は、一次産業下の人類社会がつくりあげた快適な音環境を象徴する。それらに対して、産業化を辿らない道を選んだ人類社会の音環境を象徴するものは、大多数の狩猟採集者たちが棲み場所としてきた熱帯雨林にこだまする〈森の音〉ということができるだろう。 3. <Sound of the city> that covers the modern city symbolizes the transformation of the sound environment of the human society after the transition to the secondary industry, and <Sound of the village> that remains in rural areas in the monsoon region of Asia is under the primary industry. Symbolizes the comfortable sound environment created by human society. On the other hand, the symbol of the sound environment of human society that has chosen a path that does not follow industrialization is that the sound of the forest is adhering to the rainforest that the majority of hunters and gatherers have devoured I can do it.
現在、万古不易の熱帯雨林は希少なものとなり続けている。それにもかかわらず現存する有力な熱帯雨林として、アフリカ大陸のイトゥリ森を始めとするいくつかの大熱帯雨林をはじめ、アジアでは、マレーシア、ブルネイ、ジャワ島などの森林、新大陸ではコスタリカやパナマの密林、そしてブラジルの大西洋沿いに拡がるアトランティック・フォレストや内陸部のアマゾンなどが知られている。それらの中でも、過去現在において狩猟採集のライフスタイルをとる人びとが自ら積極的に棲み場所として選択してきた熱帯雨林は、きわめて美しく快適であることが経験的に知られている。とりわけ、人類の進化の拠点とされるアフリカの大地溝帯に隣接する〈イトゥリ森〉の美しさと快適さはめざましく、そこに今なお高純度の狩猟採集生活を続けているムブティ人たちの心性のすばらしさとともに、市川光雄、コリン・ターンブルをはじめとする有力なフィールドワーカーたちによって限りなく讃えられてきた。 Currently, the ancient rainforests are rare. Nevertheless, some of the most prominent tropical rainforests, including some of the great rainforests in the Ituri forest of the African continent, forests in Malaysia, Brunei, Java, etc. in Asia, and dense forests of Costa Rica and Panama in the new continent And the Atlantic Forest that extends along the Atlantic Ocean in Brazil and the Amazon in the inland are known. Among them, it has been empirically known that the rainforests that people who have adopted the lifestyle of hunting and gathering in the past have actively selected as a place to live in are very beautiful and comfortable. In particular, the beauty and comfort of the Ituri Forest adjacent to the Great Rift Valley in Africa, which is the base of human evolution, is remarkable, and the mentality of the Mubuti people who continue their high-purity hunting and gathering lives there It has been admired by influential field workers such as Mitsuo Ichikawa and Colin Turnbull.
たしかに、本発明者である大橋力自身の経験としても、イトゥリ森の快さ美しさはたとえようもなく、そこに棲むムブティ人たちの魂と振舞いの高貴さ、美にかかわる創発・発信・受容力の水準の高さそして豊かさなどは、わが身のもつ想像力の射程がはるかに及ばないものだった。それらによって醸し出される完璧な情報環境が導く至上の感覚感性反応は、言葉にも筆にも尽くすことができない。もちろん音の世界もその例外ではない。というよりは、大橋力にとって、それは、森を彩るぬきんでた魅力の源泉以外の何ものでもない。 To be sure, the experience of Tsutomu Ohashi, who is the inventor of the present invention, is not the beauty and beauty of Ituri Forest, the soul and the nobility of the Mbuti people who live there, the emergence, transmission and acceptance of beauty. The level of power and richness were far beyond the range of my imagination. The perfect sensory response induced by the perfect information environment created by them cannot be exhausted in both words and brushes. Of course, the world of sound is no exception. Rather, for Ohashi Riki, it is nothing but the source of the charm that adorns the forest.
いうまでもなく、地球上に現存する熱帯雨林は、それぞれ固有の音環境をもつ。しかもそのひとつひとつの中で、時間的空間的な多様性も著しい。それにもかかわらず、そこには情報構造の共通した特徴がはっきりと認められる。 Needless to say, each existing rainforest on the earth has its own sound environment. Moreover, in each of them, temporal and spatial diversity is also remarkable. Nevertheless, the common features of information structures are clearly recognized there.
およそ狩猟採集民が選択するような熱帯雨林は、時間空間を問わず、くまなく、豊饒な音に満ち満ちている。それを構成する要素は、たしかに、良質の里の音に共通するところがすくなくない。しかし、何よりもその音源の種類と量がけた外れに多い。そして音源の空間分布の密度も拡がりも、里の音の比ではない。たとえばイトゥリ森では、平均標高900メートルくらいの起伏に富んだ山岳性の地形の上に、50メートルを超え、時に70メートルにも及ぶ巨木が密生している。それらの幹と樹冠が形成するゴチック・カテドラルさながらの巨大な空間を充たす大樹のどよめきや葉枝のさやぎを背景に、虫の音、鳥の声そして獣の叫びが木霊(こだま)しつつ複雑をきわめた音の殿堂が築かれている。そのひびきは、悠久の時の流れの中をゆったりと、しかし彩り深く遷移し続けて断えることがない。 The rainforest that hunter-gatherers choose is full of fertile sounds, regardless of time and space. The elements that make it up are certainly not in common with high-quality village sounds. But most of all, the type and volume of the sound source is far off. Neither the density nor the spatial distribution of the sound source is the ratio of the sound of the village. For example, in Ituri Forest, huge trees over 50 meters and sometimes as much as 70 meters densely grow on mountainous terrain with an average elevation of 900 meters. The sound of insects, the voice of birds, and the cry of beasts are confused with the spirit of a tree against the background of the thrill of a large tree that fills a huge space just like a gothic cathedral formed by the trunk and crown. A hall of fame is built. The sound of the sound is relaxing in the flow of eternal time, but continues to transition deeply and cannot be refused.
物理構造として熱帯雨林の環境音をみると、多くの場合、十分静寂に感知されるそうした森の環境音が、騒音計で測ると信じられないほど高く目盛を押し上げることに驚かされる。それは、都市騒音として認容度の限界値とされる70dBLAeqはもとより、瞬間的には80dBAをこえることさえある。しかしその音空間のもつ快適性は、標準的な感覚感性をもつ人間であれば誰しも、至福を覚えずにいられないだろう。この森の音については、文明社会がつくった騒音概念や騒音計の示す目盛が、それを聴く人間の惹き起こす感覚感性反応や生理反応とあまりにも隔たりすぎて、まったく使いものにならない。 Looking at the environmental sound of the rainforest as a physical structure, it is often surprising that the environmental sound of the forest, which is perceived sufficiently quietly, pushes the scale incredibly high when measured with a sound level meter. It may exceed 80 dBA instantaneously, as well as 70 dBL Aeq , which is the limit value of tolerance as urban noise. However, the comfort of the sound space will not help anyone who has a standard sense of sensibility. With regard to the sound of this forest, the noise concept created by the civilized society and the scale shown by the sound level meter are too far away from the sensory sensation and physiological responses that are evoked by the people who listen to it.
このような熱帯雨林の環境音のスペクトルを、音として知覚できない超高周波数帯域まで本格的に調べたのは、もしかすると、本発明者らが世界で初めてかもしれないのだが、それは、まさに測ってみなければ想像もできない実態を教えてくれた。その周波数分布はかぎりなく高周波側に拡がり、しばしば100kHzを大きくこえてしまうのである。そしてそのミクロな時間領域におけるスペクトルの変化は全周波数帯域にわたり、連続的な変化の流れの上に不連続的な変化の微粒子が豊かにちりばめられ、間然するところがない(図15乃至図18)。熱帯雨林の環境音の中で最大の勢力を占めているのは、木々のざわめき、どよめきや切れ目のすくない虫の音といった連続性の高い具象性の情報で、大河のように滔々たる音響のベースラインを形づくっている。そして、鳥の声や獣の叫び、区切りや節まわしのある虫の音のような象徴性の情報が限りなくちりばめられて、ベースラインを豊かにうめつくす。それに対して、言葉や音楽など人類に由来する連節性情報は、広大な密林の中で九牛の一毛のごとき人間の生存領域内に、奇跡的例外として存在するにすぎない。しかし、その具体的な存在形態であるムブティ人たちの対話や音楽は、森の自然環境音と一体化して、天然物のような精緻さと天国的な美しさの横溢したひびきを聴かせてくれるのである。 It may be the first time in the world that the inventors have investigated the spectrum of environmental sound in such a rainforest to a very high frequency band that cannot be perceived as sound. He taught me the reality that I couldn't imagine without trying. The frequency distribution is infinitely widened to the high frequency side and often exceeds 100 kHz. And the change in the spectrum in the micro time domain spans the entire frequency band, and the fine particles of discontinuous change are abundantly scattered on the continuous change flow, and there is nothing wrong (FIGS. 15 to 18). . The most important environmental sound in the rainforest is the information of highly continuous and concrete information such as the noise of trees, the sound of insects that are not shattered or cut. It forms a line. And symbolic information such as bird voices, beast screams, and sounds of breaks and knotting insects are infinitely scattered, making the bassline rich. On the other hand, articulated information derived from humanity such as words and music exists only as a miraculous exception in the living area of human beings such as a single cow in a vast jungle. However, the dialogue and music of the Mubuti people, which is a specific form of existence, is integrated with the sound of the natural environment of the forest, listening to the exaggeration of natural products and the thrilling sound of heavenly beauty. It is.
4.ところで、スペクトル解析データをみると、豊饒を極めた熱帯雨林の環境音の物理構造と、祭りの日に村中にガムラン音が轟く里の音のそれとがあまりにもよく似ていることに驚かされる。ガムランの行列が目の前を通りすぎる時、沿道の人びとのあびる音圧は90dBAを軽く上廻り、時には100dBAさえも超えて、都市の幹線道路沿いよりもはるかに大きい音圧レベルにしばしば達する。しかし人々はその音に決して不快感をもたない、というよりは自ら快を求めてそうした音空間を積極的に構築し、それを享受している。その音の平均パワースペクトルは高周波側に大きく拡がり、100kHzに達する勢いを示す。さらにそのスペクトル・アレイは、複雑な波形が時間的に激しい変化をみせつつ瞬間的には100kHzをこえるすさまじい超高周波成分の存在を示す(図19および図20)。それは癒しの音、憩いの音としてきわめて効果的に作用する。このようなガムランと共通する良質の金属音源として、ディスク型オルゴールの発音機構が注目される。そこで、この発音機構を祖型に、癒し効果を発揮させるハイパーソニック・オルゴールを開発した。そのスペクトルは、やはりゆらぎに満ちた100kHzを凌駕する成分を含んで、森の環境音との共通性を示している(図21および図22)。 4). By the way, if you look at the spectrum analysis data, you will be surprised that the physical structure of the environmental sound of the richest rainforest is very similar to that of the village sound of the gamelan sound in the village on the day of the festival. . When the gamelan procession passes in front of the eyes, the sound pressure of the people along the road slightly exceeds 90 dBA and sometimes even exceeds 100 dBA, often reaching a much higher sound pressure level than along the city's main road. However, people actively construct and enjoy such a sound space in search of pleasure rather than having a discomfort in the sound. The average power spectrum of the sound greatly spreads to the high frequency side and shows a momentum reaching 100 kHz. Furthermore, the spectrum array shows the presence of tremendous ultra-high frequency components exceeding 100 kHz instantaneously while the complex waveform shows a drastic change in time (FIGS. 19 and 20). It works very effectively as a sound of healing and rest. As a high-quality metal sound source in common with such a gamelan, the sound generation mechanism of a disk-type music box attracts attention. Therefore, we developed a hypersonic music box that uses this sound generation mechanism as an ancestor to exert its healing effect. The spectrum includes a component exceeding 100 kHz, which is also full of fluctuations, and shows a commonality with the environmental sound of the forest (FIGS. 21 and 22).
金属音源と対照的なもうひとつの癒しと憩いの音の精髄として、日本人が恐らくもっとも愛好する環境音、〈小川のせせらぎ〉を見逃すことはできない。実は、その情報構造を精査するには、人間活動の影響が及んだ通常の音環境では暗騒音の存在が妨げになってうまくいかない。そこで、超巨大な無音空間というべきモンゴル高地で大草原を流れる小川のせせらぎを収録して分析したところ、豊かなゆらぎを伴い100kHzを大きく上廻る驚くべき超高周波成分の存在が見出された(図23および図24)。 As the essence of another healing and resting sound as opposed to a metal sound source, you can't miss the Ogawa's murmuring sound, which is probably the most loved by the Japanese. In fact, in order to examine the information structure, in the normal sound environment influenced by human activities, the presence of background noise is hindered. Therefore, when we recorded and analyzed the murmur of a stream that flows through the prairie in the Mongolian highland, which should be called a huge silent space, we found the existence of a surprisingly high-frequency component that greatly exceeded 100 kHz with rich fluctuations ( FIG. 23 and FIG. 24).
なお、図19乃至図24において、10秒ないし60秒の時間平均FFTスペクトルと、25ミリ秒毎のMEスペクトルアレイを示している。 In FIGS. 19 to 24, a time average FFT spectrum of 10 to 60 seconds and an ME spectrum array every 25 milliseconds are shown.
5.ここでふりかえると、狩猟採集生活を送る人びとの棲む熱帯雨林の音環境は、近代化という試みの終局近くで出現した都市高密度居住のそれと歴然と異なっている。熱帯雨林の音は、まず物理構造では、100kHzをこえる超広帯域の複雑なパワー・スペクトルと、マクロな時空領域における高度の連続性、ミクロな時間領域における間然するところのないゆらぎ構造、そして、時系列としての超高密度性を特徴としている。これを情報構造からみると、森の音では圧倒的に具象性の情報構造が充実しており、それについで象徴性の情報構造が豊かにみられるのに対して、連節性の情報構造の存在は稀少な分布にとどまっている。 5). In retrospect, the sound environment of the rainforest where people living in hunting and gathering live is distinctly different from that of high-density urban dwellings that emerged near the end of the modernization attempt. The sound of the rainforest is, first of all, in terms of physical structure, an ultra-wideband complex power spectrum exceeding 100 kHz, a high degree of continuity in the macro space-time region, an unsteady fluctuation structure in the micro time region, and It is characterized by ultra-high density as a time series. Looking at this from the information structure, the sound of the forest is overwhelmingly rich in concrete information structure, followed by the richness of symbolic information structure, while the information structure of articulated information Existence is a rare distribution.
このような熱帯雨林の音環境に対する人類の応答は、快適感がきわめて高く、不適合感がきわめて低いレベルにあることは、実際にそれを体験した人びとがこぞって強調するところである。それは、現生人類にとって本来の狩猟採集のライフスタイルをとって生きた圧倒的多数の人びとが熱帯雨林に棲み、そこでは情報環境不適合の兆候がほとんど認められないという実態とよく調和する。本発明者ら自身の感覚感性反応からみても、熱帯雨林の音は、究極の快適性のみなもと以外の何物でもない。 The human response to the sound environment of such a rainforest is extremely comfortable and the level of nonconformity is at a very low level, which is emphasized by people who actually experienced it. This is in harmony with the reality that for the modern human beings, an overwhelming number of people who lived in the original hunting and gathering lifestyle lived in the rainforest, where there were almost no signs of information environment incompatibility. In view of our own sensory response, the sound of the rainforest is nothing but the ultimate comfort.
<2−2−2>遺伝子に約束された棲み場所と生き方.
1.私たち人類にとって理想の音環境はありうるのだろうか。あるとすればそれはどのようなものなのだろうか―。情報環境学の〈本来―適応モデル(original−adaptation model)〉は、人類の遺伝子に約束された音環境が存在する可能性を示唆するとともに、それを尋ねる道を拓いている。
<2-2-2> The place of life and the way of life promised by genes.
1. Is there an ideal sound environment for us? If so, what is it? The “original-adaptation model” of information environment studies suggests the possibility of the sound environment promised to human genes and opens the way to ask for it.
まず、〈本来―適応モデル〉それ自身について述べよう。これは、内田清一郎と菅原浩による〈適応の生物学〉の考え方を発展させて、私たちが構成し、情報環境学の中核的なモデルとして提唱したものである。すなわち、地球の生命は、その種が誕生した棲み場所、つまり進化的適応を遂げ種固有の遺伝子が構成される揺籃となった生態系のもつ環境とちょうど鍵と鍵穴のようにぴったり合った活性を、遺伝子およびそれが設計した脳・神経系の中に〈本来のプログラム〉としてもっている。本来のプログラムは、常に活動可能な状態に立ち上げられ稼動または待機している。この場合の環境を〈本来の環境〉、そこに現れる活性を〈本来の活性〉と呼ぶ(図25a)。このような種に固有の〈本来の環境〉にひびく固有の音の構造こそ、遺伝子に約束された理想の音環境の具体的な姿に他ならない。 First of all, let's talk about <original-adaptive model> itself. This is an evolution of the concept of “adaptive biology” by Seiichiro Uchida and Hiroshi Sugawara, which we have composed and proposed as a core model of information environment science. In other words, the life of the earth is an activity that fits exactly like a key and a keyhole with the place where the species was born, that is, the environment of the ecosystem that has undergone evolutionary adaptation and the species-specific genes are composed. In the gene and the brain / nervous system it has designed as an "original program". The original program is always activated and ready for operation or waiting. The environment in this case is referred to as <original environment>, and the activity appearing there is referred to as <original activity> (FIG. 25a). The structure of the sound unique to the native environment that is unique to this species is nothing but the concrete form of the ideal sound environment promised by the gene.
生命は、この本来の活性だけでは生きていけない環境や状況に出逢った時、そこに発生するストレスの刺戟によってふだんは遺伝子や脳の中に眠らせている一群のプログラムを目醒めさせ、生存を計る。そのプログラムを〈適応のプログラム〉、その時現れる活性を〈適応の活性〉、そこで費やされる時間や物質・エネルギー・情報を〈適応投資〉と呼ぶ。また、この仕組によって生存が可能になる環境を〈適応可能な環境〉と呼ぶ(図25b)。 When life encounters an environment or situation where it is impossible to live by this natural activity alone, it will awaken a group of programs that are usually asleep in genes and brains by the stimulation of the stress that occurs, and measure survival . The program is called “Adaptation Program”, the activity that appears at that time is called “Adaptation Activity”, and the time, materials, energy, and information spent there are called “Adaptation Investment”. In addition, an environment that can survive by this mechanism is referred to as an “adaptable environment” (FIG. 25 b).
続いて、〈プログラムされた自己解体モデル(programmed self−decomposition model)〉について述べる。生物が本来の環境と著しく違った環境におかれ、遺伝情報に準備された適応のプログラムのメニューではカバーしきれなくなった場合、そこに発生するハイ・ストレスの刺戟に反応して、その生命が天寿を全うした時点で立ち上げるプログラムと同じ〈自己解体のプログラム〉を起動する。それは、自ら生命活動を停止に導くとともに己の躰を解体して、それを構成していた物質と自分の躰が占めていた棲息空間とを生態系に返還(図25c)する。このメカニズムは一見したところはなはだ奇妙である。しかし、これは実際にはきわめて洗練された次元の高い生存戦略で、環境の原状回復に寄与して生態系の反覆利用を可能にするとともに、系内の生命の進化を加速し、系の複雑化、安定化に貢献する。この一連の生命科学的過程を〈プログラムされた自己解体〉と呼ぶ。 Next, <programmed self-decomposition model> will be described. If a living organism is placed in an environment that is significantly different from its original environment and cannot be covered by the menu of the adaptation program prepared for genetic information, its life will react in response to the high stress acupuncture that occurs there. Start the same <self-dismantling program> as the program that will be launched when Tianju is completed. It leads to the cessation of life by itself and dismantles its own trap, returning the material that comprised it and the habitat occupied by its trap to the ecosystem (FIG. 25c). This mechanism is strange at first glance. However, this is actually an extremely sophisticated and high-dimensional survival strategy that contributes to the restoration of the environment and enables the repetitive use of ecosystems, accelerates the evolution of life in the system, and Contribute to stabilization and stabilization. This series of life science processes is called “programmed self-disassembly”.
ここで、本来、適応、自己解体という生命活動を動物が行動面で自律的に制御する仕組、〈情動と感性による行動制御モデル〉を導入することが効果を発揮する。 Here, it is inherently effective to introduce a mechanism that allows animals to autonomously control life activities such as adaptation and self-disassembly, and a behavior control model based on emotion and sensitivity.
すなわち、情動と感性の回路は、棲み場所や行動が本来かつ最適であるほど快感が高く不快感が低く発生し、適応度合が高まるにつれて快感が低下して不快感が高まるように働き、本来側に向かう行動が優先的に選択される仕組をつくっている。そのため、異常なバイアスがかからない限り、それぞれの種はおのずと、遺伝子に決められた本来の環境や最適な行動の中へと収斂しつつ生きることになる。ところが、適応限界をこえて不適合な自己解体領域へ踏み込むと、情動や感性が正負の位相を逆転させ、自己解体が著しい側で快感が高く、不快感が低くなり、生存可能な側でその逆になるように働き始めて、ちょうど雪達磨が坂道を転がり落ちるように、自壊を駆り立てる行動(たとえば拒食やリストカット、とりわけ自殺)を加速する。 In other words, the emotion and sensibility circuit works so that the more comfortable and natural the stagnation place and behavior are, the more pleasant and less uncomfortable, the less the pleasantness and the more discomfort the higher the degree of adaptation. A mechanism is selected to preferentially select the action to go to. Therefore, as long as there is no abnormal bias, each species will naturally live converging into the original environment and optimal behavior determined by the gene. However, if you step into the non-conforming self-disassembly area beyond the adaptation limit, the emotion and sensibility will reverse the phase of positive and negative, the self-disassembly will be more pleasant, the unpleasant will be lower, and the viable side will be the opposite Accelerate actions that drive self-destruction (for example, anorexia and wrist cuts, especially suicide) just as Yuki Tatsuma rolls down the slope.
〈本来―適応モデル〉、〈プログラムされた自己解体モデル〉と、〈情動と感性による行動制御モデル〉とを結びつけて考えると、地球生態系が種ごと、群れごとに棲み場所と活動する時間とを分け合い、見事な〈棲みわけ〉を実現している仕組を説明可能にすることをはじめ、高等動物全体のみせる現実の生き様にたいへんよくあてはまり、例外は非常に珍しい(図26)。 Considering the combination of 〈originally-adaptive model〉, 〈programmed self-dismantling model〉 and 〈behavior control model by emotion and sensibility〉 Exceptions are very rare (Fig. 26), and it is very well suited to the real life of only higher animals, including being able to explain the mechanism that achieves a stunning “relation”.
ところが、私たち人類については、その棲み場所があまりにも拡散し続けてどのようなところが本来の環境であるのかにわかに定め難くなっている。これはひとえに、私たちと遺伝子を等しくする〈現生人類〉が、進化史上空前に強化された適応の活性を穫得したことにかかわる。これを背景として生み出した農耕牧畜(第一次産業)を起源とする〈文明〉は、その強力なバイアスによって、棲み場所を含むライフスタイル全体を自ら大きくゆり動かし続けてきた。そうであるならば、文明化の度合が無視できるくらい希薄で人類本来のライフスタイルを今なお守り続けている人びとが、バイアスのない自然な状態下で〈情動と感性による行動制御〉に従って自律的に選ぶ棲み場所がみつかれば、それが私たちの遺伝子に約束された〈本来の環境〉の有力な候補となるだろう。 However, for us humanity, it is difficult to determine what kind of place is the original environment because the place of grudge continues to spread too much. This is solely related to the fact that the “humankind” that equalizes the gene with us has gained the activity of adaptation that has been strengthened in the history of evolution. The civilization that originated from agricultural and livestock (primary industry), which was created in the background, has continued to sway its entire lifestyle, including the place of stagnation, by virtue of its strong bias. If so, people who are so thin that they can ignore the degree of civilization and continue to protect the original lifestyle of humanity are autonomous in accordance with <Emotion and Kansei Behavior Control> under natural conditions without bias If you find a grudge place to choose, it will be a strong candidate for the “natural environment” promised to our genes.
2.いうまでもなく、こうした謎解きは、単一の切り口に依存するのではなく、次元の異なる複数のアプローチを組み合わせて慎重に行うべきだろう。そこで、本発明者らは、脳の進化、人類の古生物学、現存する人類の動態と脳の反応といった切り口を設けて検討してみた。この試みは、幸運な解答に恵まれたのではないかと思う。 2. Needless to say, these puzzles should not be relied on as a single point of cut, but rather carefully combined with multiple approaches of different dimensions. Therefore, the present inventors have examined the evolution of the brain, the paleontology of mankind, the dynamics of the existing mankind and the reaction of the brain. I think this trial was blessed with a lucky answer.
まず、これまで進化生物学ではあまり話題になっていない切り口かもしれないが、感覚神経系を含む生命情報処理装置としての脳の進化的構築と、その揺籃または造船所となる自然生態系の環境情報構造との関係に光を当ててみる(社会情報環境と脳の進化との関係ついては、リチャード・バーンらの〈マキアベリ的知能仮説〉が知られている)。最新のDNA解析が示すように、私たちは進化系統樹の上で大型類人猿のグループに含まれ、より大きな枠組としては霊長類に属する。最初の動物の出現とされる約六億年前に較べても、最初の哺乳類の出現約二億年前に較べても、霊長類の出現、約七―五千万年前は非常に新しい(図27)。その出現と進化の舞台になったのは、中生代と新生代との境界で裸子植物の天下が被子植物におき代わった森林生態系の樹上環境である。質・量ともにそれまでの地球環境にみられない豊かさと複雑性に達したであろうこの新しい生態系が誕生させた新しいコンセプトをもつ動物こそ、霊長類に他ならない。発達した手肢、立体視が可能な視覚系、洗練された聴覚系、それらの制御中枢となる爆発的に大型化した大脳などにみられる基本設計が、地上でもっとも情報密度と複雑性の高い情報環境を具現した森林生態系への進化的適応戦略としてきわめて効果的であることに、十二分に注意をはらう必要がある。これについて、本発明者らは、DNAの開発的組み換えを実質とする進化的適応において、その対象または〈鋳型〉となる生態系の物質・エネルギー環境に匹敵する進化と淘汰の要因として、情報環境のもつ決定性を強調したいと考える。 First of all, it may be a topic that has not been much talked about in evolutionary biology until now, but the evolutionary construction of the brain as a life information processing device including the sensory nervous system, and the environment of the natural ecosystem that serves as the cradle or shipyard Let us shed light on the relationship with information structure (Richard Bern et al.'S <Machiavelli intelligence hypothesis> is known about the relationship between social information environment and brain evolution). As the latest DNA analysis shows, we are included in the great ape group on the evolutionary tree, and belong to the primate as a larger framework. The appearance of primates, about seven to fifty million years ago, is very new compared to about 600 million years before the first animal appearance, and about 200 million years before the first mammal appearance. (FIG. 27). The stage of its emergence and evolution was the forest ecosystem's tree environment, where the gymnosperm was replaced by angiosperms at the boundary between the Mesozoic and Cenozoic. An animal with a new concept that this new ecosystem that would have reached the richness and complexity of both the quality and quantity not seen in the global environment is nothing but a primate. The basic design found in the developed limbs, the visual system capable of stereoscopic viewing, the sophisticated auditory system, and the explosively enlarged cerebrum that serves as the control center for them, has the highest information density and complexity on the ground. It is necessary to pay sufficient attention to the fact that it is extremely effective as an evolutionary adaptation strategy for a forest ecosystem that embodies the information environment. In this regard, the present inventors, in evolutionary adaptation that substantially involves the developmental recombination of DNA, consider the information environment as a factor of evolution and trapping that is comparable to the target material or <template> ecosystem material / energy environment. I want to emphasize the determinism of
この考え方からすると、約二千万年くらい前、森林生態系の中でもその情報の豊饒さにおいて頂点に立つ熱帯雨林を揺籃にして、情報処理装置の中枢である脳をもっとも発達させた大型類人猿(オランウータン、ゴリラ、ヒト、ボノボ、チンパンジー)の祖先が霊長類の進化の先端に登場したことは、まさに必然の帰結といえる。このことから、地上でもっとも複雑な情報環境をもつ生態系、熱帯雨林が、私たち人類の脳の進化の鋳型の有力な候補として浮上する。 Based on this idea, about 20 million years ago, a large ape that developed the brain that is the center of the information processing equipment, using the tropical rainforest that stands at the top of the richness of its information in the forest ecosystem. The emergence of ancestors (orangutans, gorillas, humans, bonobos, chimpanzees) at the forefront of primate evolution is a natural consequence. From this, the ecosystem with the most complex information environment on earth, the rainforest, emerges as a promising candidate for the evolution of our human brain.
3.古生物学の領域では、人類がどのような自然環境から登場したかについて、イブ・コパンが提唱した古典的なモデル、いわゆる「イーストサイド・ストーリー」によるサバンナ起源説が広く知られている。それによれば、約八百万年前に東部アフリカで大地溝帯西壁が隆起し、その東側(イーストサイド)が降水量の減少によって元来の熱帯雨林からサバンナ化することに伴って、西側の熱帯雨林では大型類人猿が進化し、東側のサバンナでは二足歩行が促されて人類が登場したという。これは、一時もっとも有力な仮説として支持されていた。ところがその後、大地溝帯東部のサバンナ化は二百万年前以降であることが古環境学から明らかにされる一方、人類登場の時期が化石では約七百万年(サヘラントロプス・チャデンシス、2001年発掘)、ミトコンドリアDNA解析(オランウータンとゴリラとの分岐を千三百万年前と仮定した計算)では約五百万年前に遡ることが示されて不整合が生じた。また、アフリカ類人猿が大地溝帯の東西で分布を異にしたという証拠は今なお得られていない。一方、二足歩行の起源は、2000年ケニアで発見された六百万年から五百八十万年くらい前のものと推定されるオルロリン・トゥゲネンシスが上肢の構造からは樹上生活、下肢の形状からは二足歩行をとっていた可能性が高いことが指摘され、サバンナ化と結びつき難くなった。四百四十万年くらい前とされるラミダス猿人、そして有名な二足歩行の足跡の化石を残した三百五十万年前くらいのアウストラロピテクス・アファレンシスも、熱帯雨林かどうかは不明だがすくなくとも森林環境の中で二足歩行を行っていた可能性が高いとされている。これらによって、人類およびその二足歩行の起源をサバンナ化に求めることは困難になった。さらに、アフリカ大陸の中央北部に位置するチャド共和国から出土した現時点で最古の人類の化石サヘラントロプス・チャデンシスの発見は、その登場位置によってイーストサイド・ストーリーをまさに「物語」に終わらせた。なぜなら、出土地トロス・メナラは大地溝帯のはるか西側つまりウェストサイドにあるからである。 3. In the paleontology field, the savanna origin theory by the so-called “East Side Story”, a classic model proposed by Eve Copan, is widely known about the natural environment from which mankind emerged. According to it, about 8 million years ago, the western wall of the Great Rift Valley rose in eastern Africa, and the east side (east side) became savanna from the original rainforest due to the decrease in precipitation. The great apes have evolved in the tropical rainforests of the country, and humans have appeared in the eastern savannah when biped walking is encouraged. This was once supported as the most powerful hypothesis. However, the paleoenvironmental study revealed that the savannah in the eastern part of the Great Rift Valley is 2 million years ago, while the time of human appearance is about 7 million years in the fossil (Sahelantropus Chadensis, 2001). Excavation), mitochondrial DNA analysis (calculation assuming that the orangutan and gorilla branching is 13 million years ago) showed that it dates back about 5 million years ago, and inconsistencies occurred. There is still no evidence that African apes have a different distribution in the east and west of the Great Rift Valley. On the other hand, the origin of biped walking is the origin of Oruroline Tugenensis, which is estimated to have been discovered in Kenya in 2000 from about 6 million years to 580 million years ago. From the shape, it was pointed out that the possibility of taking a bipedal walk was high, and it became difficult to connect with savannah. The Lamidas monkey, which is said to be about 400 million years ago, and the Australopithecus aphalensis, about 350 million years ago, which remains a fossil of the famous bipedal walking, is unknown whether it is a rainforest It is highly probable that he was walking biped in the forest environment. These made it difficult to seek the origin of mankind and its bipedalism in savannah. In addition, the discovery of Sahelanthropus Chadensis, the oldest human fossil at the present time, excavated from the Chad Republic, located in the central northern part of the African continent, ended the East Side Story into a “story” by its appearance. This is because the Toros Menara is located far west of the Great Rift Valley, or West Side.
4.実際問題として、純正の熱帯雨林の地面は想像とは違いブッシュをもたずすこぶる二足歩行に適した自然であることに注意を促しておきたい。かつて蜜蜂シーズンにイトゥリ森の最深部に入っているムブティ人たちを訪ねた折、出逢った森の大地と、そこに敷きつめられたしっとりとして平坦な朽ち葉の絨毯は、当時五十歳に達していた大橋力の全力疾走を許すものだった。そうした体験は、サバンナ化による二足歩行の開発と人類の誕生という古典的シナリオにはきわめてなじみにくい。 4). As a matter of fact, it is important to note that the grounds of a genuine rainforest are naturally suitable for biped walking with a bush, unlike imagination. When I visited the Mbuti people in the deepest part of the Ituri Forest during the bee-season season, the land of the forest I met and the carpet of the moist and flat rotten leaves laid there reached the age of 50 at the time. It was something that allowed the full power of Ohashi power. Such an experience is very unfamiliar with the classic scenario of bipedal development and the birth of mankind through savannahization.
霊長類の長大な進化史の中では、その原点である森林環境を離れて新しい環境への進化的適応を計りそれに成功した種も輩出してきた。特に、二足歩行によって平地への適応力を高めた人類では、サバンナやステップなど森とは隔たりをもった草原性の環境への進出が数知れないほど試みられてきたことは疑いなく、草原から再び森へと帰還する選択も、ありえたことだろう。関連して、約三百万年前くらいから約百五十万年前くらいまでの間、人類はパラントロプス属、アウストラロピテクス属、そしてホモ属の複数種がアフリカ大陸に拡がり並行して生存していたらしい。また、ホモ・エレクトゥスは百八十万年前くらいから三十万年前くらいにかけて、アフリカを起点にしてユーラシア、アジアにまで拡散している。 In the long evolutionary history of primates, we have produced species that have succeeded in measuring evolutionary adaptation to the new environment away from the original forest environment. In particular, humans who have improved their adaptability to flat ground by walking on two legs have no doubt that numerous attempts have been made to advance into grassy environments that are separated from forests such as savanna and steps. The option to return to the forest again from there would have been possible. Relatedly, from about 3 million years ago to about 1.5 million years ago, human beings lived in parallel with multiple species of the genus Pallanthropus, Australopithecus, and Homo spread across the African continent. It seems to have been. Homo erectus has spread from Africa to Eurasia and Asia from about 800,000 to 300,000 years ago.
ところが、進化の原点を離れて遠出した人類たちは、まだ実績のすくない現生人類を除くと、さまざまな場所でそれぞれの栄枯盛衰を辿りつつ、結局は絶滅し子孫を遺すに至っていない。そして新しい人類は、常に、アフリカのどこかにある進化の「炉心部」から、登場してくるように観える。たしかに、地球生命史上もっとも贅沢な種であろう人類の進化のベクトルを受けとめ、そのDNAの組み換えを複雑化の方向で成り立たせる揺籃の地となるものは、物質・エネルギー・情報すべての次元で、それに見合った究極的に贅沢な生態系でなければならないだろう。地球史的にみたその候補として、熱帯雨林以上に有力なものは、容易に求められないのではないだろうか。 However, humans who have moved far away from the origin of evolution have gone through their prosperity in various places, except for modern humans who have not yet achieved results, and eventually they have become extinct and have not left offspring. And it seems that new humans always appear from the evolutionary “core” somewhere in Africa. Surely, the ground for the evolution of human beings, the most luxurious species in Earth's life history, and the ground for the recombination of DNA in the direction of complications, is in all dimensions of matter, energy and information. It would have to be the ultimate luxury ecosystem that fits that. As a candidate for earth history, what is more powerful than the rainforest is not easily sought.
ただし、この仮説を検証することは、ひとつの難問を抱えている。それは、化石研究と熱帯雨林環境とのはなはだしい不適合にある。生体の構造を安定に保つ奇蹟的な条件と石化のための悠久の時間とが必要な化石の形成にとって、生体を分解する酵素の塊のような、しかも温かく湿った森林の腐葉土ほど不適なものはないだろう。たしかに、化石発掘のメッカとされるゴビ砂漠やオルドバイ渓谷などは熱帯雨林と対照的な性質をもつ環境に違いない。しかし、化石の宝庫といわれるオルドバイの100メートルにも及ぶ堆積岩の壁であっても、奇蹟的名手においてすら生涯に数えるほどしか発掘を許さない人類の化石を熱帯雨林に探るには、人の一生は短すぎるかもしれない。あくまで外側からのまなざしではあるが、化石研究において熱帯雨林のような領域を空白に委ねがちな学術的不均衡性が克服される日の訪れることを待望している。 However, testing this hypothesis has one challenge. That is a tremendous mismatch between fossil research and the rainforest environment. For the formation of fossils that require strange conditions to keep the structure of the body stable and a long time for petrification, it is not as suitable as a warm and moist forest humus, like a lump of enzyme that breaks down the body There will be no. Certainly, the Gobi Desert and Olduvai Valley, which are considered the mecca of fossil excavation, must have an environment that contrasts with the rainforest. However, even if it is a wall of 100-meter sedimentary rocks in Olduvai, which is said to be a treasure house of fossils, it is a lifelong life to explore the fossils of mankind that can only be excavated as long as it can be counted by a miracle master. May be too short. Although looking from the outside to the end, we are looking forward to the day when fossil research is overcoming the academic imbalances that tend to leave areas like rainforests blank.
ところで、人類進化の炉心部を探るうえで致命的といえるようなこの空白を埋める絶妙の知見が、ごく最近、本発明者らに恵まれた。それは、約七百万年前と推定される人類の化石サヘラントロプス・チャデンシスの発見である。先に述べたように、出土地トロス・メナラはアフリカ大陸の中央北部に位置する。この発掘地点から南下する線と、ビクトリア湖から西に向かう線とは、アフリカ大陸を横切って大地溝帯に至る広大な熱帯雨林ベルトの中で交差する。いまもムブティ人やアカ人など純正な狩猟採集民が棲むこの地帯のように人類の進化の揺籃にふさわしい条件を具えた環境はすくないのではないだろうか。それは、物質・エネルギー・情報とも地上でもっとも豊かな熱帯雨林の生態系であることによって、大型類人猿の基本設計、とりわけ贅沢な人類のそれと、鍵と鍵穴のように適合するに違いない。もちろん、氷河期を通じての大規模な気候変動は、この地にも森林と草原との混在化や草原化など、さまざまな曲折を導いてきた。祖先たちが不適合な環境を適応の活性を立ち上げて生き延びなければならない年代も、あったに違いない。それにもかかわらず、人類の生存を許す環境条件は連綿として確保され、その中のかなりの時間は、脳の進化のベクトルと調和する豊饒な熱帯雨林性の情報環境に恵まれていたのではないだろうか。ここで改めて見直すと、人類の化石は、アフリカ大陸中央の大熱帯雨林領域をとり囲むように、発掘に適した条件をもつ諸地点から見出されている。その構図は、化石研究を拒む森林の最深部に、人類の進化の炉心部がミッシング・リンクとともに潜んでいることを暗示するかのようである。 By the way, the present inventors have recently been blessed with the exquisite knowledge to fill this gap that can be considered fatal in exploring the core of human evolution. It is the discovery of a human fossil Sahelantropus Chadensis, estimated to be about 7 million years ago. As mentioned earlier, the Toros Menara is located in the central northern part of the African continent. The line going south from this excavation point and the line going west from Lake Victoria intersect in a vast rainforest belt that crosses the African continent and reaches the Rift Valley. The environment with conditions suitable for the swaying of humankind's evolution, like this area where genuine hunters and gatherers such as Mubuti and Aka people live, is still awkward. It must fit like a key and a keyhole with the basic design of a great ape, especially that of a luxury human being, by being the richest rainforest ecosystem on earth, in terms of material, energy and information. Of course, large-scale climate change throughout the glacial period has led to various bends in this area, such as the mixing of forests and grasslands and grasslands. There must have been a time when ancestors had to live up with the activity of adaptation in a non-conforming environment. Nevertheless, the environmental conditions that allow humankind to survive were secured as a continuous line, and a considerable amount of time in them was endowed with a fertile rainforest information environment that harmonized with the brain evolution vector. Uka. Here again, human fossils have been found from various points that have conditions suitable for excavation, so as to surround the great rainforest region in the center of the African continent. The composition seems to imply that the core of human evolution lurks with the missing link in the deepest part of the forest that refuses fossil research.
5.続いて、私たちと遺伝子を等しくする〈現代型ホモ・サピエンス(ホモ・サピエンス・サピエンス=現生人類)〉の動態に注目してみよう。残念ながら私たちの直系の祖先が登場した地点は、これまでの研究ではまだ特定されていない。それに換わるアプローチとして、私たちの遺伝子に約束された〈本来の環境〉を、文明化の度合が希薄で人類本来のライフスタイルを今なお高度に守り続けている人びとが、〈情動と感性による行動制御〉に従って自律的に選ぶ古来共通した棲み場所の中に探ることが有効になる。 5). Next, let's focus on the dynamics of <modern Homo sapiens (homogeneous sapiens sapiens = modern humans)> that equalize genes with us. Unfortunately, the point where our direct ancestors have appeared has not yet been identified in previous studies. As an alternative approach, people who have a low level of civilization and who continue to protect the original lifestyle of humankind at a high level, the “original environment” promised by our genes, It becomes effective to search in the place of the common grudge that chooses autonomously according to the control.
まず、現存する人類について、本来の狩猟採集のライフスタイルをとって生きる人びとが自然かつ自律的に、すなわち生得的な行動プログラムに強く支配されて選択する棲み場所の環境がどのようなものかをみてみよう。そこでは、バントゥー系農耕民に追われてカラハリ砂漠に南下したサン(ブッシュマン)や侵入したアングロサクソンに狩り立てられたオーストラリア先住民(アボリジニ)などの少数例を除くと、アフリカ、アジア、新大陸ともほとんどすべての狩猟採集民が熱帯雨林またはとりわけそれに連続した疎開林との境界領域など、よく似た生態系を棲み場所にして驚くほど共通性の高いライフスタイルの中に生きている。ちなみに、分子進化学者 尾本惠市は、アフリカ、アジア、新大陸の狩猟採集民たちが現生人類内部での遺伝子距離では互いに大きく隔たっているのに、身体の形や生活の仕方があまりにも共通していることに注目し、スンダ列島に棲むさまざまな狩猟採集民(ネグリト)を横断する研究を行った。尾本は、次のように述べている。 First, regarding the existing human beings, what is the environment of the grudge site that people who choose to live in the original hunting and gathering lifestyle naturally and autonomously, that is, strongly controlled by innate behavioral programs, choose Let's see. In Africa, Asia, and the New Continent, except for a few examples of Sun (Bushman), who was chased by the Bantu farmers, and South Australian (Aboriginal) hunted by the invading Anglo-Saxon. Almost all hunter-gatherers live in a surprisingly common lifestyle, using a similar ecosystem, such as a border area with a rainforest or especially a contiguous forest. By the way, molecular evolution chemist Omoto Minato City is very common in hunter-gatherers in Africa, Asia, and the new continent, even though they are far apart from each other in terms of genetic distance within modern humans. In particular, we conducted research across various hunter-gatherers (Negrit) in the Sunda archipelago. Omoto stated:
「ネグリトの祖先はスンダランドに住んでいたにちがいありません。そして、二万年前以後の間氷期の海水面の上昇により、アジア大陸からきりはなされ、隔離されたと考えられます。さて、いよいよネグリトの身体の小型化がなぜ起こったのかを考えてみたいと思います。アフリカのピグミーとの類似は、共通の環境に対する適応進化によりもたらされた可能性を考えたいのです。あるいは適応的平行現象と呼んでよいかもしれません。その、共通の環境とは、熱帯降雨林にちがいありません。スンダランドはかつて、現在のアフリカ中央部のように、赤道直下の鬱蒼たる森林におわれていたと想像できます」 "Negrit's ancestor must have lived in Sundaland, and it is believed that the sea level during the glacial period since 20,000 years ago was cut off and isolated from the Asian continent. I want to think about why the miniaturization of the body happened, I would like to think of the similarities with the African pygmy that were brought about by adaptive evolution to a common environment, or adaptive parallelism. The common environment must be a tropical rainforest, and it can be imagined that Sundaland was once in a dense forest just below the equator, as in central Africa today. ”
私たちの祖先がこうしたオリジナルの狩猟採集生活を捨てて農耕牧畜に走り文明化の第一歩をふみ出したのは、たかだか一万二千年くらい前にすぎない。つまりそれ以前の十四万年をこえるであろう現生人類の歴史では、地球上に拡散する途上にある場合とか他の何物かに棲み場所から追われた場合など、過渡的過程あるいは適応的状態にあると解釈される場合を除いた標準的ライフスタイルは、森の狩猟採集民以外の何物でもないのである。その実態について、生態学者湯本貴和は次のようにいう。 It was only about 12,000 years ago when our ancestors abandoned these original hunting and gathering lives and ran into agricultural pastures and started the first step of civilization. In other words, in the history of modern human beings that will exceed 14,000 years ago, transitional processes or adaptations, such as when they are spreading on the earth or when they are chased by something else The standard lifestyle is nothing but a forest hunter-gatherer, except when it is interpreted as a state of mind. Regarding the reality, Takakazu Yumoto says as follows.
「どこの熱帯雨林にも、古来より住みつづけてきている人々がいた。人間の手がまったく加わっていない熱帯雨林は、世界中を探してもほとんどないし、あったとしてもごく例外的なものである。ヒトという種は熱帯雨林を構成している数多くの動物、植物、微生物の中の一員である。熱帯雨林を考えるうえで、ヒトの存在を無視することは、そもそも不可能だし、不自然である…」。 “In every rainforest, there were people who have lived since ancient times. Rainforests that have no human hands added are rarely found in the world, and if any, are exceptional. The human species is a member of the many animals, plants, and microorganisms that make up the rainforest, and it is impossible to ignore human existence in the first place when thinking about the rainforest. Is that ... "
生態人類学的観察に立てば、いま地球上に生きる狩猟採集民の〈情動と感性による行動制御〉が示す熱帯雨林型環境への指向性は、他の指向性に較べて圧倒的に著しい。また、文明の極みに立つ私たちの周辺でも、欲求と快感の系をなす〈趣味嗜好〉として行われる狩りや収集のありさまは、その支持材料になるだろう。さらに、科学技術文明を駆使して実現した高性能のエアコンディショニング、多種多様の食材を含む生活資源を身近に提供するコンビニエンスストアなどは、私たちの遺伝子が今なお熱帯雨林を鋳型として構築された状態をほとんど脱していないことの証しといえるかもしれない。百歩をゆずっても、その遺伝子設計が極地、砂漠、草原を最適のものとしていないことは否定できないのではないだろうか。 From the perspective of ecological anthropology, the hunter-gatherer who lives on the earth now has an overwhelmingly more directivity toward the rainforest-type environment, as shown in <Control of behavior by emotion and sensitivity> than other orientations. In the vicinity of us, who are at the extreme of civilization, hunting and gathering as a hobby that forms a system of desire and pleasure will be a supporting material. In addition, high-performance air conditioning realized by utilizing science and technology civilization, and convenience stores that provide daily resources including a wide variety of foodstuffs, etc., our genes are still built using tropical rainforest as a template It may be said that it is almost not taking off the state. Even after a hundred steps, we cannot deny that the genetic design does not optimize the polar regions, deserts and grasslands.
では、現代文明のつくる人工環境に棲む人間としての私たちの脳の情動と感性の回路は、情報環境への指向の上で果たしてどのような特性を秘めているのだろうか。これについて、私たちは、すくなくとも一万年以上同じ島に棲み、狩猟採集から農耕を経て典型的な科学技術文明に至る歴史を辿ってきた現存する日本人の脳を対象にして行った一連の実験の中に、重要な啓示を得ている。情動と感性の回路に強く働きかける可能性をもった情報の有力な一領域である環境音は砂漠〜草原に近い都市型の音、疎開林に近い村里型の音、熱帯雨林型の音の順で時間密度(周波数上限)が高まる。そこで呈示音の密度差が脳に導く反応の違いや音への嗜好度合を反映する聴取音量の〈適意レベル〉(無意識の裡に好みで選んだ音量)の違いを調べると、脳の情動と感性の回路すなわち〈報酬系〉を主力にした〈行動制御回路〉の活性も、音への嗜好の度合も、呈示音が高密度化するほど、それも知覚限界を超えて高まるほど上昇することがわかった(詳しくは図39,図41,図51および図52)。同様の傾向は、視覚情報についての実験でも認められ、すくなくとも音と光環境について、私たちの感覚感性は熱帯雨林型の超高密度情報を指向していることが示唆された。さらに、〈ハイパーソニックエフェクトの二次元知覚モデル〉にかかわる脳領域間機能連関の検討から、こうした〈行動制御回路〉の活性と脳幹や視床下部を中心とする〈生体制御回路〉の活性とが結び付いていることが知られた。この連関は、情動と感性による行動制御と、本来・適応・自己解体を決定する生体制御とを架橋する。それは、私たちの心身が、ひいては遺伝子が、熱帯雨林型の超高密度高複雑性情報環境を本来のものとして構築されていることを強く支持するのである。 So what are the characteristics of our brain's emotional and sensibility circuits as human beings living in the artificial environment created by modern civilization? In this regard, we have conducted a series of studies on the brains of existing Japanese who have lived on the same island for at least 10,000 years and have followed the history of hunting and collecting, farming, and typical science and technology civilizations. During the experiment, we have gained important revelation. Environmental sound, which is an influential area of information that has the potential to strongly affect the circuit of emotion and sensitivity, is in the order of urban sounds close to desert-grass, village sounds close to open forests, and rainforest sounds The time density (frequency upper limit) increases. Therefore, by examining the difference in the response level that the density difference of the presented sound leads to the brain and the level of listening volume that reflects the degree of preference for the sound (the volume selected according to preference for the unconscious habit), The activity of the sensibility circuit, that is, the <action control circuit>, which is based on the <reward system>, as well as the degree of preference for sound, increase as the density of the presented sound increases and exceeds the perceptual limit. (Details are shown in FIGS. 39, 41, 51, and 52). The same tendency was observed in experiments on visual information, suggesting that our sensory sensibility is oriented toward rainforest-type ultra-high-density information, at least in terms of sound and light environment. Furthermore, from the examination of the functional relationship between the brain regions related to the <2D perception model of the hypersonic effect>, the activity of the <behavior control circuit> and the activity of the <biological control circuit> centering on the brain stem and hypothalamus are linked. It was known that This linkage bridges the behavioral control by emotion and sensitivity and the biological control that determines the original, adaptation, and self-disassembly. It strongly supports that our mind and body, and by extension, the genes, are built with a rainforest-type ultra-high density and high complexity information environment as the original.
これらは、十六万年前くらいに登場し、ウルム氷期など大規模な気候変動がもたらす気温や湿度の低下とそれが導く自然生態系の単純化などに対する適応の歴史を経た現代型ホモ・サピエンスであっても、遺伝子と脳の特性は、熱帯雨林型の超高密度で複雑な環境を本来のものとして鋳込まれた状態から今なおほとんど変化していない状態にあることを示唆している。 These appeared about 160,000 years ago, and have undergone a history of adaptation to the decline in temperature and humidity caused by large-scale climate change such as the Ulm ice age and the simplification of natural ecosystems that lead to it. Even in sapiens, the genes and brain characteristics suggest that they are still in a state of little change from what was originally cast in a rainforest-type ultra-dense and complex environment. Yes.
6.ただし、私たち現代型ホモ・サピエンスの遺伝子と脳が、熱帯雨林を本来の環境として構築されているというこのような考え方の前には、ごく最近まで巨大な障壁が立ちはだかった。それは、現生人類の起源についての、〈多地域並行進化説〉の存在である。
すこし以前まで、私たち現生人類がいつ、どこで誕生したのかについて、この〈多地域並行進化説〉が優勢だった。それは、百八十万年前くらいにアフリカに誕生した〈ホモ・エレクトゥス(いわゆる北京原人やジャワ原人などのグループ)〉が百数十万年前から地球の各地に進出し、それぞれが地域別に独自に進化してさまざまな現生人類を生んだとしている。そうすると、仮に類人猿あるいは人類総体の遺伝子の造船所のメインストリームが熱帯雨林型の環境であったとしても、現生人類についてはそのDNAがきわめて多様な環境の中で形成されたことになり、本来―適応モデルからすると、遺伝子に約束された本来の環境が熱帯雨林型に限定されず多様化している可能性を否定できなくなる。
6). However, until the idea that our modern Homo sapiens gene and brain are built in the rainforest as a natural environment, huge barriers have been raised until very recently. It is the existence of the “multiregional parallel evolution theory” about the origin of modern humans.
Until a while ago, this "multi-regional parallel evolution theory" prevailed about when and where we were born. It was born in Africa about 180,000 years ago <Homo Electus (a group of so-called Beijing and Javanese)> has made a foray into various parts of the earth for hundreds of thousands of years ago. It is said that it evolved independently and gave birth to various modern humans. Then, even if the main stream of the shipyard of the apes or the gene of the whole human being was a rainforest type environment, the DNA of the present human beings was formed in a very diverse environment. -From the adaptation model, it is impossible to deny the possibility that the original environment promised by the gene is diversified without being limited to the rainforest type.
これに対して、1987年、アラン・ウィルソンらはミトコンドリアDNA解析に基づいて〈アフリカ単一起源説(いわゆる「ミトコンドリア・イブ」説)〉を提唱し、〈多地域並行進化説〉を掲げるミルフォード・ウォルポフやアラン・ソーンら形態人類学者との間に激しい論争を惹き起こした。その後1990年代、宝来聰らによるミトコンドリアDNA解析によって女性についての精密な分岐年代をもつ進化系統樹が描かれ、2000年代に入ると男性の〈Y染色体〉や常染色体の〈マイクロサテライト〉解析からもそれが支持されて、アフリカ単一起源説は強化を重ねてきた。さらに、2003年、馬場悠男(ひさお)らは、ジャワ島で新たなホモ・エレクトゥスの化石を発掘し、いわゆるジャワ原人の化石の重要な構造上の指標がオーストラリア先住民と一致しない進化の方向を辿っていることを指摘した。これは、多地域並行進化説の最後の拠りどころとなっていたソーンの「ジャワ原人からオーストラリア先住民への進化モデル」が成り立たないことを意味するもので、これによって多地域並行進化説はきわめて維持困難となった。加えて、2003年、ティム・ホワイトらは、ホモ・サピエンス・サピエンス最古となる十六万年前の化石をエチオピアで発掘した。世界各地で発見されている現生人類の化石はいずれも、この化石よりも新しい。 In contrast, in 1987, Alain Wilson et al. Proposed Milfford's single origin theory (the so-called “mitochondrial Eve” theory) based on mitochondrial DNA analysis, and Milford, who advocated the “multiregional parallel evolution theory”・ Intensified controversy with morphological anthropologists such as Wolpov and Alan Thorne. Later, in the 1990s, mitochondrial DNA analysis by Horai et al. Drawn an evolutionary phylogenetic tree with precise bifurcation ages, and in the 2000s, from the analysis of male <Y chromosome> and autosomal <microsatellite> With that support, the African single origin theory has been reinforced. Furthermore, in 2003, Hisao et al. Excavated a new Homo erectus fossil on Java Island, and the evolutionary direction in which the important structural indicators of so-called Javanese native fossils do not match those of native Australians. I pointed out that This means that Thorn's `` evolution model from native Javans to indigenous Australians '', which was the last basis of the multiregional parallel evolution theory, does not hold, and this makes the multiregional parallel evolution theory extremely It became difficult to maintain. In addition, in 2003, Tim White et al. Excavated a fossil of 160,000 years ago, the oldest of homo sapiens sapiens, in Ethiopia. All modern human fossils discovered around the world are newer than these fossils.
このように、現生人類のアフリカ単一起源説は、ほぼ不動のものとして確立しつつある。この説によれば、アフリカで進められてきた人類の進化の中で百八十万年くらい前に登場した〈ホモ・エレクトゥス〉が、それから30万年前くらいまでの間に地球上に広く進出したのちそれ以上進化せず絶滅した。一方、私たち〈現生人類〉の元祖は、約十六万年くらい前、新しい遺伝子をもつ種としてアフリカ大陸のどこかに誕生し、約五万年くらい前からおそらくは何波かに分かれて地球上に拡がりつつ現在に至っているとされる。こうした知見と脳の進化や現生人類の動態、そして、本発明者らが調べた脳と音との適合性などの切り口からの知見とを総合すると、現生人類の進化の揺籃は、大型類人猿進化の本流の拠点であり人類進化の炉心部でもあるアフリカ熱帯雨林またはその周辺部を決して大きくは離れていない可能性がきわめて高いであろうことが支持される。 Thus, the African single origin theory of modern human beings is being established as almost immovable. According to this theory, <Homo Electus>, which appeared about 800,000 years ago in the evolution of mankind that has been promoted in Africa, has made a widespread advance on the earth between about 300,000 years ago After that, it was extinct without further evolution. On the other hand, the ancestor of our present-day human beings was born somewhere on the African continent as a species with a new gene about 160,000 years ago, and probably divided into some waves about 50,000 years ago It is said that it has reached the present while spreading on the earth. Combining these findings with the evolution of the brain, the dynamics of modern humans, and knowledge from the viewpoint of the compatibility between the brain and sound investigated by the present inventors, It is supported that it is highly likely that the African rainforest, which is the main base of apes evolution and the core of human evolution, or its surrounding area will not be far away.
このような私たちは、類人猿の一族として数えれば二千万年になんなんとする悠久の時にわたって地上でもっとも豊饒な生態系、熱帯雨林型の環境に同化し、そこに棲む他の生命たちと共生し、そしてその環境に適合するようより複雑化を指向して遺伝子を組み換え続けてきた生き物の系譜の本流に属している可能性が高い。すでに文明の容器と化した都市に住む人びとの脳が環境情報に対して示す超高密度高複雑性に適合した応答は、現生人類である私たちがなお熱帯雨林型の環境に適合した種の状態にあることを示唆している。 If we count as an ape family, we are assimilated into the most fertile ecosystem on the earth, a rainforest-type environment over the last 20 million years, and other life living there It is likely that they belong to the mainstream of the lineage of creatures that have been symbiotic and have continued to recombine genes in a more complex way to suit their environment. The response of the ultra-high density and complexity of the brains of people living in cities that have already become containers of civilization to the environmental information is a species that we, as human beings, still adapt to the rainforest type environment. It suggests that it is in the state of.
こうした私たち現生人類にとって、その遺伝子に約束された「本来」の棲み場所の候補として熱帯雨林以外の環境を挙げることは、きわめて難しい。 It is extremely difficult for these modern humans to cite the environment other than the rainforest as a candidate for the “original” itch site promised by the gene.
<2−2−3>熱帯雨林という楽園.
1.熱帯雨林とはどのような生態系なのだろうか。恐竜たちが栄華を尽くした中生代の終幕となる白亜紀(一億四千四百万年ないし六千五百万年前)に、地球の植物相に空前ともいえる劇的な変動が訪れた。それは、全盛を極めていたシダやソテツなどの裸子植物(胚珠が露出している)が新たに登場した被子植物(胚珠が心皮で包まれている)によって一気にとって代わられるという地球生態史上の「事件」である。その勢いはすさまじく、絶滅した恐竜に代わって哺乳類や鳥類が活躍する新生代の初めには、新参の被子植物はすでに全植物種の80パーセントを占めたと推定されている(現在は96パーセント)。
<2-2-3> A paradise called the rainforest.
1. What kind of ecosystem is a rainforest? During the Cretaceous period (144 million to 65 million years ago), the end of the Mesozoic period, when dinosaurs flourished, dramatic changes in the flora of the earth occurred. In the history of the earth's ecology, the most prosperous gymnosperms such as ferns and cycads (with exposed ovules) are replaced by new angiosperms (the ovules are enveloped in the heart skin). "Incident". The momentum is tremendous, and at the beginning of the Cenozoic, when mammals and birds replaced the extinct dinosaurs, it was estimated that new angiosperms already accounted for 80 percent of all plant species (currently 96 percent).
旧世代型の裸子植物は、DNAを搭載した花粉や種子を拡散させる手だてを主に風に依存している。このやり方(風媒、風散布)では子孫の飛程距離が限られるので、同じ種類の植物が近隣に単調に群生する寒帯の針葉樹林のような生態系をつくりやすい。それに対して被子植物は、DNAの拡散を昆虫、鳥類、哺乳類などの動物に依存し射程距離を桁外れに増幅している。このやり方(動物媒、動物散布)だとそれぞれの種が互いに広い範囲に子孫を分散させ合うため、多くの種がいり混じった複雑な生態系をつくりやすい。これら新しい活性を宿した植物たちが主軸となって、微生物から霊長類に至る質量ともに膨大な生命たちによる高度に有機的な生態系が形成された。かくして地上でもっとも豊熟し、たぐいなく洗練を重ねつつ進化の絶頂に達した生態系が熱帯雨林に他ならない。 Older generation gymnosperms rely mainly on wind to spread pollen and seeds carrying DNA. This method (wind medium, wind spraying) limits the range of offspring, so it is easy to create an ecosystem like a coniferous forest in the cold zone where the same kind of plants monotonously grow nearby. On the other hand, angiosperms depend on animals such as insects, birds, and mammals for DNA diffusion and amplify the range by an extraordinary amount. In this way (animal vehicle, animal spraying), each species disperses its progeny over a wide range, making it easy to create a complex ecosystem with many species mixed together. Plants that possessed these new activities have become the main axis, and a highly organic ecosystem has been formed with a vast amount of life ranging from microorganisms to primates. In this way, the rainforest is the ecosystem that is the most mature on the ground and has reached the climax of evolution while being constantly refined.
このような熱帯雨林を本来の棲み場所とする生命たちは、物質的にも情報的にも、地上でもっとも贅沢な環境に恵まれた生き物として生きる星のもとにおかれている。同時にそれは、熱帯雨林というものが、構造的にも機能的にも、もっとも複雑で高度な生命を育むことができる進化の揺籃になりうることを示唆する。事実、いま動物の進化の頂上にある類人猿たちは、アジア類人猿であるとアフリカ類人猿であるとを問わず、すべて熱帯雨林とその周辺を棲み場所にしてきた。産業化に走る前の現生人類もその例外ではない。私たちは元来、熱帯雨林のパーツとして出自した可能性が高いのである。 Life in these tropical rainforests is a natural place of life, both in terms of material and information, under the stars that live as the most luxurious creatures on earth. At the same time, it suggests that rainforests can be the cradle of evolution that can nurture the most complex and advanced life, both structurally and functionally. In fact, the apes that are at the top of the evolution of animals, whether they are Asian or African, have all been in the rainforest and surrounding areas. Modern humanity before running into industrialization is no exception. It is highly likely that we originally came out as a part of the rainforest.
ここで〈本来―適応モデル〉を再び援用すると、私たちにとって熱帯雨林が本来の棲み場所であるならば、その環境の中では、特別な事情がないかぎり、私たちは、生体内で自動的に構築され常時稼働ないし待機している人類本来のプログラムに基づく活性に依存して生きることができるはずである。こうして実現する人類本来のライフスタイルと信じられるものは、今なお熱帯雨林に棲む高純度の狩猟採集民たちにそれをみることができる。それは、生態系が育んでくれた森の恵みという名の豊富な生物資源をただ狩り採るだけの、〈狩猟採集〉の形をとって実現している。 Here, if we use the “Inherent-Adaptation Model” again, if the rainforest is a natural place for us, in that environment, we will be automatically in vivo unless there are special circumstances. It should be able to live depending on the activity based on the original program of human beings that are constructed and are always running or waiting. What is believed to be the natural lifestyle that can be realized in this way can be seen by high-purity hunter-gatherers who still live in the rainforest. It is realized in the form of a “hunting and gathering” that simply hunts and harvests abundant biological resources named the blessings of the forest nurtured by the ecosystem.
ところで、地球生命の宿命として、この本来の環境とは異なる環境におかれると、人類もまた本来のライフスタイルだけでは生きていけなくなる。そこに生じる人類本来の生命活性と環境とのずれを補正するためには、環境不適合が発生させるストレス刺戟によってふだんは遺伝子や脳の中に眠っている〈適応のプログラム〉を起動し、特別な活性を顕在化して、本来のものである森の環境の中の狩猟採集生活への近似を計らなければならない。ただしそのためには、本来の状況下では必要のなかった適応のための物資やエネルギーを投資し、余分な時間を費やすことが求められる。さらに、本来の環境や生活との隔たりがある限度をこえて大きくなり、これをのり切る適応のプログラムが存在しない領域に入ると、一転して〈自己解体プログラム〉が起動し、人間は自ら、解体と清算へのプロセスを生理的、行動的に辿ることになるはずである。 By the way, if you are placed in an environment different from this original environment as the fate of Earth life, humanity will not be able to live with the original lifestyle alone. In order to correct the gap between the human life activity and the environment that occurs there, a special program that is usually asleep in the gene or brain is activated by stress acupuncture caused by environmental incompatibility. The activity must be revealed and an approximation to the hunter-gathering life in the original forest environment must be made. However, in order to do so, it is necessary to spend extra time by investing supplies and energy for adaptation that were not necessary under the original circumstances. Furthermore, when it enters an area where there is no adaptation program that can withstand the gaps with the original environment and life, the <self-disassembly program> starts up, and humans themselves, The process of dismantling and clearing should be followed physiologically and behaviorally.
このモデルは、現生人類の文明史とライフスタイルについて実に興味深いさまざまの符合をみせる。先に述べたように、人類本来の環境である熱帯雨林に生きる森の民たちは、人類本来のライフスタイルにのっとって、その棲む森から必要な食べ物を直接狩猟し採集すればよい。それらは原則として人間が手をかけて増やしたり育てたりする必要がなく、森それ自身が生み育てるので、生態系が健在ならばいつも十分に手に入れることができる。 This model shows various interesting agreements on the history and lifestyle of modern humans. As mentioned earlier, people in the forest living in the rainforest, which is the natural environment of humanity, can hunt and collect the necessary food directly from the forest that lives in the natural lifestyle. In principle, they do not need to be increased or raised by humans, and the forest itself is born and raised, so it can always be fully obtained if the ecosystem is healthy.
ところが、森を捨ててこうした恵みがえられない環境の中に棲み場所を移した人間たちは、もともと森が自動的に与えてくれたはずの食糧を自分たちの手であらためて作り育てなければならなくなる。そこで、本来は必要がなかった農耕や牧畜という〈適応行動〉を余分に行い、森に棲んでいたときに食べていたものに近い効果をもつ食糧を作りだして生きることになる。その代償として、物質とエネルギーと時間を余計に費やさなければならない。私たちはこの適応的ライフスタイルを第一次産業と呼んでいる。 However, people who have thrown away the forest and moved to a place where they can't afford such grace must recreate and nurture the food that the forest should have given automatically. Disappear. Therefore, extra adaptation activities, such as farming and livestock, that were not necessary in the past, will be used to create and produce foods that have effects similar to those eaten while standing in the forest. In exchange for that, extra material, energy and time must be spent. We call this adaptive lifestyle the primary industry.
この構造の上に築かれた第二次産業である鉱工業や製造業、そしてさらに第三次産業以後の高度産業化の段階では、森の環境やライフスタイルとの隔たりがより拡大するとともに、適応エネルギーもうなぎのぼりに増大する。ちなみに、イトゥリ森の純正なムブティ人1人が1日に必要とする全エネルギーは約3500キロカロリーくらいと推定されている。それに対して、私たちの住む高度産業化社会では、1日1人あたりのエネルギー消費量は、数十万キロカロリーをこえ、百万キロカロリーに及ぶ可能性さえある。 At the stage of industrialization and manufacturing, which are secondary industries built on this structure, and at the stage of advanced industrialization after the tertiary industry, the forest environment and lifestyle are further separated and adaptation The energy increases to the stream. By the way, it is estimated that the total energy required by a genuine Mubuti person in Ituri Forest per day is about 3500 kilocalories. On the other hand, in the highly industrialized society where we live, the energy consumption per person per day can exceed several hundred thousand kilocalories and even reach one million calories.
驚くべきことに、この高度な適応レベルに達した現代社会が膨大なエネルギー投資を伴う科学技術の力によって追求し、一部ではかなり高い水準で達成し始めている目標は、物質・エネルギー次元でみるかぎり、熱帯雨林の環境や生活にかぎりなく近づくことであったと解釈することができる。その典型例として、温湿度や風のゆらぎからイオン組成やフィトンチットのような生理活性化学物質濃度の調節までを伴う複雑に制御された最高に贅沢なエアコンディショニングを考えてみよう。それは、結果的にみて、イトゥリ森のような熱帯雨林に特有の大気環境への高度な接近に他ならないのである。また、至近のコンビニエンス・ストアから多様な生活資材を調達するありさまは、仮にお金を払うレジスターがなかったならば、狩猟採集民たちが居住地点のすぐそばで豊かな森の恵みを気に入った順に採取する行動に驚くほど似ている。かつて、ムブティの人びととすごしたイトゥリ森の生活から日本に戻り、この衝撃的な実態にふと気づいた大橋力は、以後、自己の発想や価値観を根底から組み換えざるをえなかった。 Surprisingly, the goals that modern societies that have reached this high level of adaptation are pursuing with the power of science and technology with enormous energy investment, and some have started to achieve at a fairly high level are seen in the material and energy dimensions As long as it can be interpreted as approaching the environment and life of the rainforest as much as possible. As a typical example, let's consider the most luxurious air conditioning that is controlled in a complicated manner, from temperature and humidity fluctuations and wind fluctuations to the adjustment of the concentration of physiologically active chemicals such as ionic composition and phytontite. As a result, it is nothing but a high degree of access to the atmospheric environment typical of tropical rainforests such as Ituri Forest. Also, people who procure various living materials from the nearest convenience store, if there was no register to pay money, in the order that the hunter-gatherers liked the rich blessings of the forest right next to the place of residence Surprisingly similar to the behavior of harvesting. Ohashi, who once came back to Japan from the life of the Ituri Forest where the Mubuti people lived and suddenly realized this shocking reality, had to recombine his ideas and values from the ground up.
実際のところ、ここに挙げたエアコンやコンビニのような近似接近例はいくらでもみつけ出すことができる。それらを観ていると、近現代文明の誇る科学技術とは、熱帯雨林を遠くはなれた人間たちが、遺伝子プログラムに導かれて本来の森の環境や生活との近似を計る適応行動の体系に違いないと考えずにはいられない。 In fact, you can find any number of approximate approaches such as the air conditioners and convenience stores listed here. Looking at them, the science and technology that modern civilization is proud of is a system of adaptive behavior in which humans who are far away from the rainforest are guided by genetic programs to approximate the natural environment and life of the forest. I can't help thinking that it must be.
この実態は、現代型ホモ・サピエンスのDNAが、森の生活を本来のものと設定した状態のまま今なお微動だにしていないであろうことを強く想定させる。たしかに、農耕牧畜に入ったあとの現生人類には、棲息環境、ライフスタイル、体型、肌色などにさまざまな適応放散の跡をみることができる。とはいえ、大型類人猿の起源から数えると二千万年になんなんとし、チンパンジーとの分岐から数えても五百万年を超えるであろう悠久の時、類人猿の進化の本流を外れず森林環境を活かした機能の高度化を営々とつみ重ねてきたであろう現生人類の遺伝子では、その一部が森の本来の生活を捨ててからたかだか一万年程度の産業化の時間枠の中では、本来の棲み場所やライフスタイルという生存のバックボーンにかかわる遺伝情報をほとんど書き換えるいとまがなかったに違いない。人類の遺伝子にプリセットされた環境とライフスタイルのスタンダードを熱帯雨林の狩猟採集生活と仮定した私たちのモデルは、このことによっても支持される。 This fact strongly suggests that modern Homo sapiens DNA will not still be in a state of motion, with the forest life set as the original. To be sure, the human beings after entering farming and livestock can see various traces of adaptive radiation in terms of habitat, lifestyle, body shape and skin color. Nonetheless, when it counts from the origin of a great ape, it will be over 20 million years, and even if it counts from a branch with a chimpanzee, it will exceed 5 million years, and the forest of the ape's evolution will not deviate from the mainstream In the genes of modern humans that would have steadily continued to improve the functions that make use of the environment, some of them have a time frame of industrialization of about 10,000 years after abandoning the original life of the forest. There must have been almost no rewrite of genetic information related to the backbone of survival, the original place of life and lifestyle. This also supports our model, which assumes that the environment and lifestyle standards preset for human genes are hunting and gathering in the rainforest.
〈情動と感性による行動制御モデル〉からみると、人類がその本来の環境である熱帯雨林の中で本来のライフスタイルである狩猟採集の生活をおくっているとき、快感の度合がもっとも高く不快感やストレスの度合がもっとも低い状態下におかれるはずである。熱帯雨林の快適性についてはすでに繰り返し述べたが、ライフスタイルの面でも、狩猟と採集という人類の遺伝子に定められた本来の生活行動にはいずれもDNAにプリセットされたであろう固有の欲求と快感とが伴い、人間たちは、情動的感性的報酬すなわち快感と美の反応に誘導されて、すすんでこれらを行う傾向が歴然としている。もしそこにかなりの負担や苦痛の発生あるいは危険が伴ったにしても、それらは原則として副次的な地位にとどまり、優先される場合はむしろ珍しい。 Looking at the behavior control model based on emotions and sensibility, when human beings live in hunting and gathering, which is their original lifestyle, in the rainforest, which is their original environment, the degree of pleasure is the highest and unpleasant And should be under the lowest stress level. The comfort of the rainforest has already been described repeatedly, but also in terms of lifestyle, the inherent living behaviors stipulated in the human genes of hunting and gathering are both unique desires that would have been preset in DNA. Accompanied by pleasure, humans are apt to do these things, guided by emotional sensibility rewards, the reaction of pleasure and beauty. If there is significant burden, pain, or danger, they remain in a secondary position as a rule and are rarely given priority.
狩猟採集行動と情動感性との相関関係が人類に普遍的にプリセットされた本来のプログラムに基づくものである可能性を示唆する絶好の材料はいくつもある。たとえばそれは、古今東西を問わず、高い行動の恣意性を獲得した権力者や富者たちが万金を投じ、知恵をしぼり、多大な汗を流し、危険をおかすこともかえりみずに追い求める点で雄の動物の性行動によく似た道楽としての狩りの存在や、百貨店のバーゲンセールに展開する女性客たちの必需の観点を超越した採集への熱狂の存在などにみることができ、いずれも、まことに啓示に富んでいる。 There are a number of excellent materials that suggest that the correlation between hunter-gathering behavior and emotional sensibility may be based on an original program universally preset by humanity. For example, it is a point that powers and rich people who have acquired the independence of high actions, regardless of whether it is ancient or modern, spend all money, squeeze wisdom, sweat a lot, and pursue the risk without hesitation. The existence of hunting as a hobby that closely resembles the sexual behavior of male animals and the existence of enthusiasm for gathering that transcends the needs of women customers who are developing at bargain sales in department stores, etc. It is truly revelation.
次に、こうした本来の環境やライフスタイルからはなれて適応プログラムに依存する度合が高まるにつれて、人間もまた、一方では快感がうすれ、他方では不快感がつのっていく己(おのれ)を発見することになる。たしかに、第一次産業に一歩踏み込むと、森の中の本来の生き方では必要がなかった農作業や家畜の飼育という多大な適応行動を余分に行わなければならなくなる。「労働」と呼ばれるこの適応行動には、部分的、偶発的なものを除き、狩猟採集におけるそれのような、遺伝子に約束された欲求と快感の円滑で円満な発生と成就の循環が期待できない。そればかりでなく、非常に高い度合いで負担や苦痛が支配的となり、「それを選択したくない」という情動感性による行動制御の動向が著しくなる。これらは、自然と社会との両面にわたる環境不適合反応に他ならない。ちなみに、狩猟採集に較べて労働をより不快とし、それを避けようと作用する情動と感性による天然の行動制御メカニズムに対抗するために、産業化という適応モードに転じた人類社会では一般的に、人びとに好まれない労働を強制するための「権力」や「階級」そして「名誉」や「経済価値」などさまざまの「飴と鞭」でデザインされたバイアス装置が開発され、その構成と維持、そしてそこに発生する葛藤の制御などが適応ストレスと適応投資をいっそう増大させている。 Second, as the degree of reliance on adaptation programs grows away from these natural environments and lifestyles, humans also discover themselves who feel more pleasant on the one hand and more uncomfortable on the other. become. To be sure, if you take a step into the primary industry, you will have to do extra adaptive actions such as farming and raising livestock that were not necessary in the original way of life in the forest. This adaptive behavior, called “labor”, except for partial and accidental ones, cannot be expected to have a smooth and generous occurrence and fulfillment cycle of the promises and pleasures promised by the genes, such as in hunting and gathering. . Not only that, but the burden and distress become dominant at a very high degree, and the trend of behavior control by the emotional sensibility that “I do not want to select it” becomes remarkable. These are none other than environmental incompatibility reactions in both nature and society. By the way, in order to counter the natural behavior control mechanism by emotion and sensitivity that makes labor more unpleasant and avoiding it than hunting and gathering, in general human society turned to an adaptation mode of industrialization, Bias devices designed with a variety of “swords and whips” such as “power” and “class” and “honor” and “economic value” to force labor not favored by people were developed, configured and maintained, And the control of the conflicts that occur there has further increased adaptation stress and adaptation investment.
このような第一次産業の基盤の上に築かれてきた第二次産業以降の産業社会では、物質・エネルギー面での本来への接近と引き換えに情報環境の領域での本来との乖離がより劇的に加速される傾向を示しつつ現在に至っている。それはいま、人間の情動感性と情報環境との不適合が適応の限界に近づき、場合によってはすでにそれを越えて、〈プログラムされた自己解体〉が起動する領域に踏み込んでいるかもしれないことを疑わせる。自己解体プログラムが導く解体メカニズムの内容は、単細胞生物では加水分解酵素群による細胞それ自体の分解を中心とする。しかし、生命の進化はこのメカニズムをも進化させ、人類では、それはきわめて複雑多様化し、精緻化してもいる。それをひとことでいえば〈遺伝子決定型現代病〉であり、より具体的にいえば、がん・糖尿病などの〈生活習慣病〉、胃かいよう、喘息などの〈心身症〉、うつ病、統合失調症、異常な暴力、摂食障害などの〈精神・行動障害〉そして、自閉、小児型慢性疲労症候群のような〈発達障害〉などきわめて広い範囲にわたる。以上のモデルは、私たちの直面している現実によくあてはまる。音環境についても、問題の深刻さについて注意を喚起せずにはおかない。 In the industrial society after the secondary industry that has been built on the foundation of such a primary industry, there is a deviation from the original in the field of information environment in exchange for the approach to the original in terms of materials and energy. It has reached the present while showing the tendency to accelerate more dramatically. It is now suspected that the incompatibility between human emotional sensitivity and the information environment is approaching the limits of adaptation, and in some cases, already beyond that, it may have entered the area where <programmed self-disassembly> starts. Make it. The contents of the disassembly mechanism led by the self-disassembly program center on the degradation of the cell itself by hydrolases in single-cell organisms. However, the evolution of life has also evolved this mechanism, and in mankind it has become extremely complex, diversified and refined. In short, it is <gene-determined modern disease>, more specifically, <lifestyle-related diseases> such as cancer and diabetes, <psychophysiology> such as stomach ulcer and asthma, depression, and integration. It covers a very wide range, including mental and behavioral disorders such as ataxia, abnormal violence, and eating disorders, and developmental disorders such as autism and childhood chronic fatigue syndrome. These models apply well to the reality we are facing. As for the sound environment, there is no way to call attention to the seriousness of the problem.
2.行動の任意性を空前に高めてきた高等動物では、本来性を確保して適応度合を引き下げることはもとより、何よりも自己解体領域に踏み込むことを避けるために情報環境をモニターする働きを欠くことができない。その役割を担う感覚感性システムは多岐にわたる。その中で、環境からの究極の使者たる〈音〉を遠隔受信して生態系のトータルセンシングを休むことなく続ける〈聴覚系〉がひとつの中心的な役割を果たしていることは疑いない。このモニターシステムは、熱帯雨林に拡がる人類本来の豊饒な音空間の中で、たしかに、快適感の中に憩いと安らぎを導き出す。そして人間本来の音環境から離れた構造の音空間に移るにつれて快適感を減じストレスを高め、それによって本来への復帰を模索しようとする動機を発生させ、ついには音環境を手がかりのひとつにして本来領域の側へ人間の行動を誘導してきたはずである。それが実現しない場合、危機管理的な対応として、本来と隔たりの大きい環境音をできるだけ回避するとともに、本来の音環境から欠落した「換え難いひびき」に代わりうる何ものかを手に入れようとする適応行動を指令することになるだろう。現代社会に特徴的にみられるさまざまな音響音楽産業の肥大化や音環境改善へのアプローチは、ほとんどすべて、この適応行動の範疇に属しているのではないだろうか。 2. Higher animals that have increased their voluntary behaviors unprecedentedly lack the ability to monitor the information environment in order to avoid entering into the self-disassembly area above all, as well as to ensure the originality and lower the fitness level. Can not. There are a wide variety of sensory sensibility systems that play this role. Among them, there is no doubt that the <auditory system> plays the central role of <sound>, which is the ultimate messenger from the environment, and continues the total sensing of the ecosystem without rest. This monitor system will surely lead to relaxation and comfort in a comfortable feeling in the rich and natural sound space that extends into the rainforest. And as we move to a sound space with a structure away from the original sound environment of human beings, the feeling of comfort is reduced and the stress is increased, thereby generating the motive to seek the return to the original, finally making the sound environment one of the clues It should have guided human behavior to the area. If that doesn't happen, as a crisis management response, try to avoid environmental sounds that are far apart from the original as much as possible, and obtain something that can replace the “unchangeable sound” that was missing from the original sound environment. Will be commanding adaptive behaviors. Almost all approaches to the enlargement of the various acoustic music industries and the improvement of the sound environment that are characteristic of modern society belong to this category of adaptive behavior.
さらに、プログラムされた自己解体モデルとの関連からとりわけ注意を喚起しなければならない問題として、本来の音環境との隔たりが適応限界を越えて著しく、その不適合が解消できないと情動と感性が判定を下した場合について考える必要がある。そうした場合に動きだす自己解体プログラムの起動要因から〈音の環境不適合〉だけを除外できる何らの根拠も見当たらないからである。むしろ、環境からつかわされる究極の使者として、音こそは環境不適合を告知する働きの主役となり、自己解体の引金を引く可能性も決して低くはないと考えるのが、すくなくとも安全であるに違いない。 Furthermore, as an issue that requires particular attention in relation to the programmed self-disassembly model, the emotion and sensitivity are judged if the gap with the original sound environment exceeds the adaptation limit and the nonconformity cannot be resolved. It is necessary to think about the case where it was given. This is because there is no evidence to exclude only <environmental incompatibility of sound> from the starting factors of the self-disassembly program that starts in such a case. Rather, as the ultimate messenger sent from the environment, sound must be the leading role in announcing environmental incompatibility, and it should be safe at least to trigger the possibility of self-disassembly. .
<2−2−4>人類本来の音環境のレファレンス.
音の環境学は、熱帯雨林に木霊するひびきを人類本来の音環境の規範とするパラダイムを樹立し、それを活用する。これによって、音と人と環境にアプローチするこれまでになく根拠が明確で効果が期待される新しい道を拓くことができる。なぜなら、それは、人類の遺伝子に約束された最適な音環境のレファレンスとして現存する具象的包括的な実体を私たちに恵んでくれるからである。物質でいえば実績のある自然食品に該当するこのレファレンスの存在は、人工が産んださまざまな現実の音環境と約束された音環境の規範とを具体的な指標上で科学的に比較することを可能にする。それによって、私たちは、注目する特定の音環境と人間との適合性、あるいはそれとの隔たりを的確に把握することを射程に捉えることができる。マリ・シェーファーが掲げた「どの音を残し、どの音を広め、どの音を増やしたいか」を生命科学的、情報科学的に定められるようになるのである。このような機能をもったレファレンスあるいは〈規範〉は、音と人と環境との調和を求めてきたこれまでのさまざまなアプローチの中ではいまだ例が見当らないのではないだろうか。
<2-2-4> Reference to the original sound environment of mankind.
Sound Environmental Studies establishes a paradigm that uses the sound of tree spirits in the rainforest as the norm of human sound environment. This will open up new ways of approaching sound, people and the environment that are clearer and more effective than ever before. Because it gives us a concrete comprehensive entity that exists as a reference of the optimal sound environment promised to human genes. The existence of this reference, which corresponds to a proven natural food in terms of substance, is a scientific comparison of various real sound environments produced by man-made and the norms of promised sound environments on concrete indicators. Enable. As a result, we can grasp the range of accurately grasping the specific sound environment of interest and the compatibility with humans, or the gap between them. Mari Schaefer's “sounds to leave, which sounds to spread, and which sounds to increase” can be defined in terms of life science and information science. References or “norms” with such functions have not yet been found in various approaches that have sought to harmonize sound, people, and the environment.
いうまでもなく、実在する熱帯雨林の音空間は著しい多様性のもとにある。とはいえ、本発明者らが実際に調べたところからすると、そこには都市の音空間とは歴然と異なる固有の普遍的な構造が通底していることもまた疑いない。従って、適切なパラメーターを設定することによって、人類にとってすくなくとも有意な、さらには必須な、音構造の断面を捉えるとともに、それと現実に存在するさまざまな音環境とを比較分析することが可能になる。これに基づいて音空間のもつ物理構造や情報構造とその生命科学的な効果との関連を科学的に解析し、問題解決の手段を創造し、実用化し、それらの有効性を評価していくという広大な展望が開けてくるのである。 Needless to say, the sound space of a real rainforest is under great diversity. Nonetheless, from the fact that the present inventors have actually investigated, there is no doubt that there is a unique universal structure that clearly differs from the sound space of the city. Therefore, by setting appropriate parameters, it is possible to capture at least a significant and essential cross section of the sound structure for human beings, and to compare and analyze it with various sound environments that actually exist. Based on this, we will scientifically analyze the relationship between the physical structure and information structure of sound space and its life science effects, create problem solving means, put them into practical use, and evaluate their effectiveness. The vast prospect of opening up.
ただし、このやり方は、これまで音と人との調和を扱ってきたアプローチに較べると、研究手段や検証手続きのうえで負担や拘束が著しく大きくなる。とりわけ超高感度・超高精度の記録分析システムの開発やそれらを使った地球規模のフィールドワーク、そして脳機能解析を中心とする生理実験などは、ハードウェア、ソフトウェアともに、これまで使われてきた装備や手法の枠にはおさまりきれない対応をさまざまな面に求めるものとなる。また、感覚感性反応を科学の枠組で捉えることに伴い、強力な美学・芸術学的アプローチが高度に自然科学的な論理性や実証性、そして先端的な技術と一体化した状態で要請されてくる。その上さらに、検証可能性、反証可能性、再現性、統計的有意性などを理論と実践の両面でふまえた作業も求められる。加えて、これらの諸条件から導かれる拘束性の増大、恣意性の抑制、再現性が保証された実体のある証拠の提出といったこれまでにない負担が新たに発生することにもなる。 However, this approach is significantly more burdensome and constrained in terms of research tools and verification procedures than approaches that have dealt with harmony between sound and people. In particular, the development of ultra-high-sensitivity and ultra-high-precision recording and analysis systems, global fieldwork using them, and physiological experiments centered on brain function analysis have been used for both hardware and software. It will require various aspects of the equipment and methods that cannot be accommodated. In addition, as perceptions of sensory sensations are considered in the framework of science, a strong aesthetic and artistic approach has been demanded in a state of integration with highly natural scientific logic, demonstratives, and advanced technologies. come. In addition, work that takes into account both the theory and practice of verifiability, disprovability, reproducibility, statistical significance, etc. is also required. In addition, unprecedented burdens such as an increase in restraint derived from these conditions, suppression of arbitrariness, and submission of proof of existence with guaranteed reproducibility will be generated.
しかし、それをつぐなってあまりある果実として、何よりも有効性と信頼性、そして合理性、客観性、精密性などが躍進を遂げる。それは、基礎的な学術の面で知識を大きく深め拡げるにとどまらず、特に現実の問題を解明し解決するうえで、従来と一線を画して抜きんでて効果が高く、かつ安全な手段や方法を導びき、その果実をもたらすに違いない。
ここでは、こうしたアプローチを進めるもっとも基本的な第一歩として、音環境を捉える立体的な切り口の中から〈物理構造〉と〈情報構造〉とに注目し、熱帯雨林に展開する人類本来の音環境と、そこから大きな隔たりをもった現代都市の音環境との違いをあらためて概観的に比較してみよう。
However, as a fruit that is connected to it, the effectiveness, reliability, rationality, objectivity, precision, etc., make a breakthrough. It is not only for deepening and expanding knowledge in terms of basic academics, but also for clarifying and solving real problems, especially in terms of effective and safe means and methods that stand out from the past. Must lead and bring its fruit.
Here, as the most basic first step to proceed with this approach, we focus on <physical structure> and <information structure> from the three-dimensional perspective that captures the sound environment, and the original sound of human beings deployed in the rainforest. Let's compare the differences between the environment and the sound environment of a modern city that is far from it.
まず物理構造のうちもっとも基本的な音圧レベルについては、熱帯雨林の音のベースラインが一貫して、60dBAを下廻ることは珍しいほど高いレベルでゆるやかに起伏しつつなめらかに推移する構造をもつのに対して、街の音では、ほとんど無音に近いレベルから極限的な大音量までのばらつきがあり、しかもそれらが時間空間的に断絶しつつ不連続に分布するという特徴がある。すなわち、森にひびく人類本来の音と街の音とは、音圧構造の面で極度に隔たっている。 First, for the most basic sound pressure level of the physical structure, the sound baseline of the rainforest is consistently below 60 dBA. On the other hand, town sounds vary from almost silent levels to extremely loud volumes, and they are discontinuously distributed in time and space. In other words, the sound of mankind and the sound of the city that cracks in the forest is extremely separated in terms of the sound pressure structure.
次に、それぞれの環境音のもつ時間密度を周波数分布で比較すると、森の音が人間の可聴周波数上限20kHzはもとより、しばしば100kHzすらこえるほどの超高周波成分を豊富に含むのに対して、街の音は、発音源の至近をのぞくほとんどの地点で、10kHzあたりから低周波側にのみパワーが偏った構造を示す。さらに、環境音の周波数スペクトルがミクロな時間領域で変化する様子を較べると、森の音では、スペクトルの細部の構造がゆらぎに富み、時々刻々変化し続けるという高度な複雑性に達しているのに対して、街の音では、ゆらぎの乏しい平坦な波型の反復の中に、時折突発的な異質のスペクトルが出没するという単調な構造がみられるにすぎない。このように、もっとも基本的な物理構造のレベルですでに、人類本来の森の音と私たちの住む街の音との間には、ほとんど究極的といえるほどの構造の違いがみられる(図3乃至図10および図15乃至図18)。 Next, when comparing the time density of each environmental sound in terms of frequency distribution, the sound of the forest contains not only the upper limit of human audible frequency of 20 kHz but also abundantly high frequency components that often exceed 100 kHz. This sound has a structure in which power is biased only from the vicinity of 10 kHz to the low frequency side at almost all points except the vicinity of the sound source. Furthermore, when comparing how the frequency spectrum of the ambient sound changes in the micro time domain, the sound of the forest has a high degree of complexity in which the detailed structure of the spectrum is fluctuating and changes constantly. On the other hand, in the city sound, there is only a monotonous structure in which an unusual spectrum appears occasionally and suddenly appears in a flat wave-type repetition with little fluctuation. In this way, at the most basic level of physical structure, there is almost an ultimate structural difference between the sound of the original human forest and the sound of our city ( 3 to 10 and FIGS. 15 to 18).
続いて森の音と街の音との情報構造の違いに注目し、それを、〈具象〉〈象徴〉〈連節〉という階層性の切り口から比較してみよう。森の音ではまず、複雑で変化に富んだ細部構造をもちつつも連続性の高い具象性の情報が決して途切れることのない磐石のようなベースラインをつくり、その上に、動物の発信する象徴性の情報が濃厚にちりばめられた構造がみられる。さらに、人類のことばと音楽にほとんど限られる記号連節性の音情報は、それを発信する人間の居住領域ですら、具象性、象徴性の音情報に較べて格段にわずかな分布に止まっている。 Next, let's focus on the difference in the information structure between the sound of the forest and the sound of the city, and compare it from the perspective of the hierarchy of <concrete> <symbol> <joint>. First of all, the sound of the forest creates a meteorite-like baseline that has a complex and varied detailed structure, but never stops the information of highly continuous concreteness. There is a structure in which sex information is concentrated. Furthermore, the symbolic and continual sound information, which is almost limited to human language and music, has a much smaller distribution than the concrete and symbolic sound information, even in the human living area that transmits it. Yes.
それに対して街の音では、これら三階層の情報の分布構造は時間空間的位置によって不連続的に異なり、多様化している。しかしそのほとんどの場合、構造が判然としない機械性騒音が氾濫状態にあるか、そうでなければ人為的に発生させられた不連続的な連節性の情報が支配的である。そこには、森の音とほとんど逆転した構造が認められる。つまり、情報構造の面からみても、森の音と街の音との間の相違は、容易に共通性を見出しえないほど著しい。 On the other hand, in the city sound, the distribution structure of these three layers of information varies discontinuously depending on the temporal and spatial positions. In most cases, however, the mechanical noise, whose structure is unclear, is in a flooded state, or the discontinuous articulation information that is otherwise generated is dominant. There is a structure that is almost reversed from the sound of the forest. In other words, from the viewpoint of information structure, the difference between the sound of the forest and the sound of the city is so remarkable that it is not easy to find commonality.
より包括的に森の音と街の音とを較べてみると、まず、知覚可能で明示的に捉えやすいマクロな構造では、森の音環境が部分ごとの豊かな多様性をもちながらも全体としてひとつの連続して拡がった形をとるのに対して、街の音環境は時間空間的に多数に細断された互いに質的に異なる断片の集まりという形をとる。したがって、マクロな時間空間尺度でみると、森の音は一様で変化のみえ難い単純な構造を示すのに対して、街の音では時間や場所が変わると音の全体構造ががらりと変わり、極端に変化する構造を示す。ところがこの関係は、空間的には1メートル以下くらい、時間的には1秒以下くらいの尺度で環境音の細部を構成するミクロな領域に注目すると相互の関係が逆転し、森の音が超高密度と複雑性、そしてそれらのたえまない変容を特徴とするのに対して、街の音では低密度と単純性、そして変化の乏しい単調さが特徴となる。 Comparing forest sounds with city sounds more comprehensively, first of all, in a macro structure that is perceptible and clearly understandable, the sound environment of the forest has a rich diversity in each part, but the whole In contrast, the sound environment of a city takes the form of a collection of qualitatively different pieces that are shredded into a large number of spatiotemporal spaces. Therefore, on a macro time-space scale, the sound of the forest shows a simple structure that is uniform and difficult to change, whereas in the sound of a city, the overall structure of the sound changes dramatically when the time and place change. Shows an extremely changing structure. However, this relationship is reversible when we focus on the microscopic areas that make up the details of environmental sounds on a scale of 1 meter or less in space and 1 second or less in time. The sound of the city is characterized by low density, simplicity, and monotonousness with little change, whereas it is characterized by high density, complexity, and constant transformation.
以上のように、音の環境学が樹立した熱帯雨林の音を人類本来の音環境のレファレンスとする検討の枠組は、現代社会が直面している音環境と人間との調和の崩壊にかかわる巨大で混沌を極めている問題に新しい解析の切り口を提供する。何よりもそれは、人類に適合した本来の音環境と街の音環境との乖離を客観的に捉える道を拓く。そして両者の隔たりを、マクロなレベルでの[森の音における連続性]対[街の音における不連続性]、そしてミクロなレベルでの[森の音における超高密度、高複雑性、変容性]対[街の音における低密度、単純性、単調性]という図式に収斂させる。 As described above, the framework for studying the sound of the rainforest established by sound environmental studies as the reference of the original sound environment of mankind is a huge framework related to the collapse of the harmony between humans and the sound environment facing modern society. It provides a new analysis point for problems that are extremely chaotic. Above all, it opens up a way to objectively grasp the discrepancy between the original sound environment suitable for mankind and the sound environment of the city. And the gap between them is [continuity in the sound of the forest] vs. [discontinuity in the sound of the city] at the macro level, and [ultra high density, high complexity, transformation in the sound of the forest] at the micro level. Concentration] vs. [Low density, simplicity, monotonicity in city sounds].
この図式に本来―適応モデルを当てはめると、人類に適合した本来の音環境はマクロには連続的、ミクロには高密度で変容性に富んだ複雑な構造を特徴とするのに対して、現代都市の音環境はマクロには不連続的、ミクロには低密度で単純かつ単調な構造を特徴とし、人類の遺伝子に約束された音環境の対極にあることが、ほとんど疑問の余地なく描き出される。これらにより、物理的情報的構造における本来性からの大きな乖離によって現在の都市の音環境と人間との不適合が導かれていることを告げる構図が浮上する。この新しい認識に立脚すると、マクロには音空間の連続性、ミクロにはその密度と複雑性、変容性に特異的に注目して音環境と人類生存との適合関係を究明し再構築していくアプローチが射程に入ってくる。それは、新しい知識を獲得する上で画期的な前進をもたらすとともに、とりわけ現実の問題を解決するために、これまでにない強力な手段を提供するだろう。 When the original-adaptive model is applied to this diagram, the original sound environment adapted to mankind is characterized by a complex structure that is continuous in the macro, dense in the micro, and rich in transformation. The urban sound environment is characterized by a discontinuous macro, a low density, simple and monotonous structure in the micro, and it is almost unquestionable that it is the opposite of the sound environment promised by human genes. . As a result, a composition emerges that tells us that the current urban sound environment and human beings are being led by a large deviation from the originality in the physical information structure. Based on this new perception, we investigated and reconstructed the relationship between the sound environment and human survival, with particular attention to the continuity of sound space in the macro, density and complexity, and transformation in the micro. Approach to go into the range. It will provide a breakthrough in acquiring new knowledge and will provide a powerful tool that has never been seen before, especially to solve real problems.
<2−2−5>音の切り口.
1.音の環境学が直接対面する具体的な対象である〈音〉そのものをどのように読み解いていくかの切り口について、ここであらためて整理しておきたい。
<2-2-5> Sound cut point.
1. I would like to reorganize the point of how to interpret <sound> itself, which is a concrete object directly faced by the environmental science of sound.
環境からつかわされる究極の使者、〈音〉の運んでくる遠隔受容性のヴァーチュアル・メッセージは、暗号化されたシグナルに変身した形をとっていて、私たちの中に埋め込まれたコードブックに基づいて解読された時初めて、その意味内容を顕わす。聴覚系を通じて形成された音の感覚のうちの一部は脳内にストックされたより高次のメッセージ集合(意味記録メモリー)と照合され、たとえば「木々のざわめき」、「小川のせせらぎ」、「鳥のさえずり」、あるいは「威嚇の叫び」、「愛しみの言葉」、「神々を讃える歌」というように聴きわけと認識の情報処理が進む。理性や感性を司る高次の脳機能の領域に入っていく過程もある。さらに、それらの過程で、音そのものに対して、感覚的には「快―不快」、感性的には「美―醜」など生物学的価値構造による評価を導く現象が、ひろく見受けられる。 The remote receptive virtual message carried by the ultimate messenger from the environment, Sound, takes the form of an encrypted signal and is based on a codebook embedded within us Only when it is deciphered, reveals its meaning. Some of the senses of sound formed through the auditory system are checked against higher message sets (semantic recording memory) stocked in the brain, such as “Rush of trees”, “Rabbit of Ogawa”, “Birds” The process of listening and recognizing information such as “no twitter”, “the cry of intimidation”, “the word of love”, “the song that praises the gods” proceeds. There is also a process of entering the area of higher brain functions that govern reason and sensitivity. Furthermore, in these processes, there are a wide variety of phenomena that lead to the evaluation of biological value structures such as “pleasure-unpleasant” sensually and “beauty-acupuncture” sensibly for the sound itself.
この間に働くメッセージ解読のコードブックは、第一に、威嚇の声に対するそれのような「種ごとに固有に、生得的かつ普遍的にプリセットされた〈リードオンリー性〉のもの」、第二に、母国語の聴きとりのような「生まれ育った社会と文化に固有かつその内部で普遍的で、幼時に刷り込まれて以後固定される〈ライトワンス性〉のもの」、そして第三に、街路ですれ違った見知らぬ人の声の聴こえ方のように「個人単位で常に書き換えられ続けている〈ランダムアクセス性〉のもの」の三種から構成されていると考えることができる。またその解読の過程や結果が自覚されにくい領域を大きく含む〈生理的コード〉と、その一部として自覚されやすい領域を構成する〈感覚感性的コード〉または〈心理的認知的コード〉との二重構造がみられる。 The codebook of message decoding that works during this period is, firstly, “inherent and universally preset“ read-only ”ones”, like that for the threatening voice, and secondly "Lust-once" that is unique to the society and culture that was born and raised and that is universal and imprinted in childhood and then fixed after childhood, and thirdly, the street It can be thought that it consists of three types of "random access" that is constantly being rewritten on an individual basis, like how to hear a strange stranger's voice. In addition, there are two areas: <physiological code> that includes areas that are difficult to perceive, and <sensory-sensitive code> or <psychological cognitive code> that constitutes areas that are easily perceived as part of the process. A heavy structure is seen.
複雑に階層化し分化した音の受容と解読の過程は、その随所で互いに濃密な相互作用の網の目をはりめぐらせているだけでなく、視覚をはじめ他のもろもろの感覚過程との間にも、相互のかかわりを拡げている。 The process of accepting and deciphering complex and layered sounds is not only spreading through a network of dense interactions everywhere, but also between visual and other sensory processes. However, they are expanding their relationships with each other.
このように複雑多彩な有機体構造をもつ音という使者の運んでくるメッセージをできるだけ的確に捉える手だてとして、本発明者らは、三種の互いに関連しつつも大きく質の異なる切り口構造を準備し、それらを連関させたアプローチを構成した。それが、音環境を解読する三つの切り口、すなわち〈物理構造〉、〈情報構造〉、〈応答構造〉への注目である。 As a means of capturing the message carried by the messenger of sound with complex and diverse organic structures as accurately as possible, the present inventors prepared three types of cut structures that are significantly different from each other but related to each other, An approach that linked them was constructed. That is the focus on three aspects of deciphering the sound environment: physical structure, information structure, and response structure.
2.もっとも基本的なその第一は、音それ自体が本質として必ずもっている振動現象という〈物理構造〉の切り口である。音とは、つきつめていえば、主として空気を媒体とした弾性波という物理現象に他ならない。音の運ぶメッセージはすべて、振動という物理現象の中に埋め尽くされている。そして生命の側での音の受容も、「振動の受信」という一点から始まる。まさに振動という名の物理現象こそは音へのアプローチの原点であり、究極の帰還点でもある。 2. The most basic first is the “physical structure” of the vibration phenomenon that the sound itself has. Sound is nothing but a physical phenomenon called elastic waves mainly using air as a medium. Every message carried by sound is buried in the physical phenomenon of vibration. And the reception of sound on the side of life begins from the point of “reception of vibration”. The physical phenomenon called vibration is the starting point of the approach to sound and the ultimate feedback point.
音は、空気を媒体にした場合、その圧力が時間とともに連続的にゆらぎ続けながら空間的に拡がっていく現象すなわち粗密波である。従って、ただひとつの指標となる圧力の変化の跡を一次元の時間軸上でたどることによって、計測地点における音のありさまを描写することが可能になる。この音圧(振幅)の時間的変化という基本的な性質についてさまざまな指標を設定して構成要因を抽出し、それぞれを数量化すること、または数式を導き数理科学的に処理すること、そしてそれらを「可視化」することが、音響学の中心的な手段として発達しつつ現在に至っている。 When air is used as a medium, sound is a phenomenon in which the pressure expands spatially while continuously fluctuating with time, that is, a dense wave. Therefore, it is possible to describe the state of the sound at the measurement point by following the trace of the pressure change as a single index on the one-dimensional time axis. Set various indicators about the basic properties of sound pressure (amplitude) over time, extract constituent factors, quantify each, or derive mathematical formulas and process them mathematically "Visualization" is now being developed as a central means of acoustics.
そのもっとも一般的なものが、環境騒音の大きさを測る〈騒音計〉とその尺度になる〈騒音レベル〉である。この指標の基礎として、空気の粗密波が運んでくるエネルギーをデシベル(dB)という対数尺度で表す音圧レベル(sound pressure level=SPL)という単位がある。これに、人間のもつ音の周波数の違いによる聴感覚の非直線性を考慮して重みづけを加えたものが〈騒音レベル(dBA)〉、その時間平均値が〈等価騒音レベル(dBLAeq)〉で、現在、事実上の国際標準として広く使われている。 The most common are the <Noise level> that measures the level of environmental noise and the <Noise level> that is the scale. As a basis of this index, there is a unit called sound pressure level (SPL) that represents the energy carried by the air density wave on a logarithmic scale called decibel (dB). A weight added in consideration of the non-linearity of auditory sensation due to the difference in human sound frequency is <noise level (dBA)>, and the time average value is <equivalent noise level (dBL Aeq ). > Is now widely used as a de facto international standard.
音の物理構造を視覚で捉えるもっとも直接的で具象的な、いいかえればもっとも抽象性の低い切り口は、ある観測点の空気の圧力の時間的変化、すなわち音圧あるいは振幅の変化という目に視えない現象を電気信号に変換し、オシロスコープのブラウン管などに映し出す時間波形といってよいだろう。しかし、この方法が有効性を示すような整然とした音は、自然界に実在する音現象としてそれほど多くはない。現実に存在する音は、電子的または機械的に特別につくられた人工音を除くとほとんど例外なく、いろいろな周波数の振動成分がさまざまな強さをもって共存した複雑な構造をとっている。音圧レベルメーターで同じ大きさを示す音でも、それが「単一の周波数に集中している場合」、「いくつかの周波数ポイントにわかれている場合」、「全体に拡がりをもっている場合」など、その内容はかぎりなく多岐であり、それぞれの音の性質もそれらに対応して千差万別となる。 The most direct, concrete, or in other words, the least abstract aspect that visually captures the physical structure of sound is the visual change of the air pressure at a certain observation point, that is, the change in sound pressure or amplitude. It can be said to be a time waveform that converts an unexplained phenomenon into an electrical signal and displays it on an oscilloscope cathode ray tube. However, the orderly sound that shows the effectiveness of this method is not so much as a sound phenomenon that exists in nature. Sounds that exist in reality have a complex structure in which vibration components of various frequencies coexist with various intensities, with the exception of artificial sounds created specially electronically or mechanically. Sounds that have the same loudness on the sound pressure level meter, but they are “concentrated on a single frequency”, “if they are divided into several frequency points”, “if they have spread throughout”, etc. The contents are infinitely diverse, and the nature of each sound varies according to them.
そうした音のもつ全体像を捉えるためには、音の大きさだけに注目した音圧レベルという尺度はあまりにも単純にすぎ、それに代わって周波数と音圧パワーとの関係を示すグラフ、すなわち周波数パワースペクトルが有効性を発揮する。しかし、単なる音圧を測ることに較べると、スペクトルの計測ははるかに難しい。そのため、周波数を一定の帯域幅に区切って分け、その一区切りごとに一定時間内のパワーの平均値を調べる方法、たとえばオクターブバンド解析法や、スペクトルアナライザー(いわゆるスペアナ)などの手法が広く使われている。 In order to capture the whole picture of such sound, the measure of sound pressure level that focuses only on the loudness of the sound is too simple, and instead a graph showing the relationship between frequency and sound pressure power, that is, frequency power. The spectrum is effective. However, it is much more difficult to measure the spectrum than just measuring the sound pressure. For this reason, methods that divide the frequency into fixed bandwidths and check the average value of power within a fixed time for each division, such as the octave band analysis method and spectrum analyzer (so-called spectrum analyzer), are widely used. Yes.
さらに一歩を進めるならば、周波数を大枠に区切ってしまうのではなく、全周波数にわたって切れ目なしにパワーの分布がわかるとよい。そこで、さまざまな振動成分がないまざって不規則に変化し続ける環境音のような音空間については、その性質を周波数軸上で切れ目のない音圧分布すなわち連続スペクトルとして可視化して解読する手段が常套的に使われる。これについては、高速フーリエ変換法(FFT)のアルゴリズム開発とコンピューター技術の発達を背景にした周波数分析手法、そしてそのさまざまなバリエーションが音の可視化手段として中心的な位置をしめるようになっている。また、不連続な連鎖構造をとる言語音声については、時間軸上にその離散的なスペクトルを連結して示す〈ソナグラム〉が広く実用に供されている。 To go one step further, it is better to know the power distribution without any breaks over the entire frequency, instead of dividing the frequency roughly. Therefore, there is a means for visualizing and interpreting the nature of sound spaces such as environmental sounds that continuously change irregularly without various vibration components as a continuous sound pressure distribution on the frequency axis, that is, a continuous spectrum. Used routinely. With regard to this, frequency analysis methods against the background of fast Fourier transform (FFT) algorithm development and the development of computer technology, and various variations thereof, have come to be at the center of sound visualization. For speech with a discontinuous chain structure, <Sonagram>, which shows the discrete spectrum connected on the time axis, is widely used.
ところが、これらの方法は定常的な音を前提として一定時間を平均した周波数スペクトルを示すものであるため、必然的に、波形の周期に較べて観測時間が短くなるに従って、誤差をはなはだしく大きなものに導く。 However, these methods show a frequency spectrum that is averaged over a certain period of time on the premise of a steady sound, and inevitably the error becomes remarkably large as the observation time becomes shorter than the waveform period. Lead.
この困難から、著しく定常状態に欠ける音を分析する場合、たとえば爆発音のような一過性の音の分析に当っては、サイン波、コサイン波を基底としない関数体系、たとえばウェーブレット関数による分析手法などが開発されている。しかしウェーブレット関数は、ゼロから急激に大きくなり、またゼロに収束するものであるため、環境音のように連続的に流れ続ける音には適合性が高いとはいえない。 Because of this difficulty, when analyzing sounds that are extremely lacking in steady state, for example, analysis of transient sounds such as explosive sounds, analysis using a function system based on sine waves and cosine waves, such as wavelet functions Techniques are being developed. However, since the wavelet function suddenly increases from zero and converges to zero, it cannot be said that the wavelet function is highly compatible with sounds that continue to flow continuously, such as environmental sounds.
このように、現在主流になっている音を可視化する方法は、きわめて定常な音に適合した分析法と、きわめて非定常な一過性の音に適した分析法とに二極分化していて、時々刻々連続的に変容する自然環境音のような性質をもつ音については、実態を忠実に反映する描写を与えることが難しい。そこで、こうした限界を克服するため、本発明者らは、地球科学分野でジョン・パーカー・バーグにより開発された最大エントロピー法、そして工業化学分野で赤池弘次により開発された自己相関分析法を参考にして、音構造の時間的変容を可視化するMEスペクトルアレイ法(MESAM=maximum entropy spectra array method)を開発し、ミクロな時間領域でスペクトル全体がゆらぐ状態をこれで描写できるようにした。 In this way, the method of visualizing the sound that is currently mainstream is divided into an analysis method suitable for very stationary sound and an analysis method suitable for extremely transient sound that is transient. However, it is difficult to give a description that faithfully reflects the actual situation of sounds that have natural environmental sounds that change continuously and constantly. In order to overcome these limitations, the present inventors have referred to the maximum entropy method developed by John Parker Berg in the earth science field and the autocorrelation analysis method developed by Koji Akaike in the industrial chemistry field. Thus, the ME spectrum array method (MESAM = maximum spectroarray array method) for visualizing the temporal change of the sound structure has been developed so that the state where the entire spectrum fluctuates in the micro time domain can be described.
マリ・シェーファーは、「今日、音の研究に従事する多くの専門家―音響学者、心理学者、聴覚学者など―は、音については、視覚以外のあらゆる次元において何ら堪能ではない。彼らは見えるものから音を読み取っているにすぎないのである」「音響学はいまや見えるものを読み取る学問にすぎない」「音のあらゆる視覚的投影図は恣意的で虚構的だ」という。たしかにこれらは、一面の真理を謂い得ている。 Mari Schaefer said, “Today, many professionals working in sound research—acoustics, psychologists, audiologists, etc.—are not proficient in sound in any dimension other than vision. "Acoustics is just the science of reading what is now visible" "All visual projections of sound are arbitrary and fictional." Certainly, they have a so-called truth.
とはいえ、それによって音の物理構造の計測や可視化は存在理由に欠けるかというと、もちろんそうではない。とりわけ、知覚できないが計測は可能な現象について―物質文明のステージではかつて、計測可能な物質的存在を知覚できないがゆえに軽視して地球環境から痛烈な報復を蒙った。その事例は、無色無味無臭でしかも相当量を一時的に摂取しても取り立てて何の毒性も現れないメチル化水銀の流出を放置して導かれたかの水俣病をはじめ、枚挙にいとまがない。人類に対して何らかの影響をもち物理量として計測できる音の構造の中にも、たとえば尺八音のゆらぎ構造のようにその感覚的応答を意識に置き換えるのが困難なものや、〈ハイパーソニックエフェクト〉のように聴覚で捉えることが難しいものがどれほどあるかわからない。このことから、音の環境学では、感覚感性と物理計測とが互いに高度に提携したアプローチ姿勢を保つべきことを強調している。 That said, of course, the reason for the lack of measurement and visualization of the physical structure of sound is not. In particular, about phenomena that cannot be perceived but are measurable—At the stage of material civilization, once we were unable to perceive measurable material, we suffered severe retaliation from the global environment. The cases are colorless, tasteless and odorless, and can be enumerated, including Minamata disease, which was led by leaving the methylmercury spilled out without any toxicity even if a considerable amount was ingested temporarily. . Some of the sound structures that have some influence on humanity and can be measured as physical quantities, such as the fluctuating structure of the shakuhachi sound, whose sensory responses are difficult to replace with consciousness, <Hypersonic Effect> I don't know how many things are difficult to hear. For this reason, sound environmental studies emphasizes that sensory sensibility and physical measurement should maintain a highly coordinated approach.
3.音にアプローチする第二の切り口は、情報構造である。これについてはさらに、《階層構造》からの類別と、《伝達機能》からの類別とを用意し、問題に合わせて活用する。 3. The second point of approach to sound is the information structure. For this, we will prepare a category from << Hierarchical Structure >> and a class from << Transmission Function >> and use them according to the problem.
まず、階層構造について、私たちの耳にとどく音の中には、時間的に連続して聴こえ、内部に独立したユニット構造が聴きとれないようなものがある一方、時間的に断続する不連続で有限な長さをもった音の塊まり(モジュール)が連鎖して形づくられているものもある。これらを、〈具象性〉、〈象徴性〉、〈連節性〉の三つの情報構造に階層化した。
〈具象性の情報構造をとる階層〉とは、たとえば上質の茶釜で湯がたぎる時に聴こえてくるいわゆる「松風の音」や、音響実験室で電子的につくられる特定周波数の正弦波の発振音など、同じような質のひびきが不定時間継続し、その間不連続な断絶を感じさせることなく常に聴こえ続ける性質の中に情報が担われている音をいう。もちろん、これらの音は、その発生状態や伝導状態の変化に対応して、高さ、強さ、音色などを切れ目なく連続的に変化させることができる。このような音のもつ情報構造の全体は、空気振動という物理現象、すなわち何らの抽象化も伴わない信号(シグナル)それ自体から構成され、その具象的包括的な構造全体がすべての情報を担っている。いい換えれば、実在する特定の振動現象という実体とそれが含んでいる情報とを分離できない。そしてそれは、切り口によってさまざまな物理的あるいは情報的な構造を顕わす。こうした音を、「実体レベルで完結した具象性の情報構造をとる音(具象性の音)」と呼ぶことにした。
First, regarding the hierarchical structure, some of the sounds that reach our ears can be heard continuously in time, and independent unit structures cannot be heard inside, but they are discontinuous in time. In some cases, sound blocks (modules) with a finite length are chained together. These were hierarchized into three information structures: <concrete>, <symbolism>, and <jointness>.
<Hierarchy with a concrete information structure> is, for example, the so-called “matsukaze sound” heard when hot water is squeezed in a high-quality tea kettle, or the oscillation sound of a sine wave of a specific frequency that is generated electronically in an acoustic laboratory. A sound whose information is carried in the nature that the sound of the same quality lasts for an indefinite period of time, and during that time it does not feel discontinuous, and it can always be heard. Of course, the height, strength, timbre, etc. of these sounds can be continuously changed in response to changes in their generation state and conduction state. The entire information structure of such a sound is composed of the physical phenomenon of air vibration, that is, the signal itself without any abstraction, and its entire concrete structure carries all information. ing. In other words, it is impossible to separate the actual entity of a specific vibration phenomenon from the information it contains. And it reveals various physical or informational structures depending on the cut. We decided to call these sounds “sounds that have a concrete information structure completed at the entity level (concrete sounds)”.
この形をとった情報構造は、厳密にいうと離散的記号にコード化することが難しい。そのため、象徴性情報や言語性情報のようなコード化可能な情報と区別して、〈非コード化性の情報構造〉〈体験性の情報構造〉さらには〈非通信性の情報構造〉などに位置づけることが有効な場合がある。この形式にだけ依存する音の情報伝達では、メッセージとシグナル(信号)との分化が判然とせず、信号がそのままメッセージとして働いている。この点に注目すると、それは翻訳の過程と暗号という媒介物を伴わない直接認識性の伝達に該当する。そのため、このカテゴリーを含む音情報が人間に及ぼす作用は、直接認識と間接認識とのハイブリッド的な性質を帯びることが多い。この性質は、そうした音の記号的処理、あるいはその電子的な信号処理と通信に対して、非常に複雑な問題をなげかける。 Strictly speaking, an information structure taking this form is difficult to code into discrete symbols. Therefore, it is distinguished from information that can be coded such as symbolic information and linguistic information, and is positioned as <non-coding information structure> <experience information structure> and <non-communication information structure>. May be effective. In the transmission of sound information that depends only on this format, the differentiation between a message and a signal (signal) is not obvious, and the signal works as a message as it is. If we pay attention to this point, it corresponds to the process of translation and the transfer of direct recognition without the intermediary of cryptography. Therefore, the effects of sound information including this category on humans often have a hybrid nature of direct recognition and indirect recognition. This property poses very complex problems for symbolic processing of such sounds, or for their electronic signal processing and communication.
〈象徴性の情報構造をとる階層〉とは、虫の音(ね)や鳥の声などの多くにみられるそれぞれ固有の有限の時間的長さをもつ独立した音のモジュール、すなわち離散的な音の粒子として構成され、その内部にサブシステムとなる固有の信号構造をもつものをいう。それは、特有の音の大きさ、高さ、音色およびそれらのもつ時間的変化によって構成されたパターンを形づくっている。このパターンはメッセージを運ぶ暗号となることができ、単発的な一個の音のモジュールでありながら、受信先でその内部の信号構造が解読されることによって何らかの意味内容を生み出す可能性をもっている。そしてそのような効果が導かれた時、この音は情報を伝える〈象徴(シンボル)〉として機能したことになる。この過程は、シャノンのモデルに当てはめることができる。このように、固有の信号構造をサブシステムとして伴う有限の時間長をもった単発性の音の離散的モジュールは、「象徴性の情報構造をもつ音(象徴性の音)」ということができる。 <Hierarchy with symbolic information structure> is an independent sound module with a finite length of time that is unique to many sounds such as insect sounds (ne) and bird voices. It is composed of sound particles and has a unique signal structure that becomes a subsystem inside. It forms a pattern composed of the characteristic loudness, pitch, timbre and their temporal changes. This pattern can be a cipher that carries a message, and while it is a single sound module, it has the potential to produce some semantic content by deciphering its internal signal structure at the receiver. When such an effect is introduced, this sound functions as a <symbol> that conveys information. This process can be applied to Shannon's model. In this way, a discrete module of a single sound with a finite time length accompanied by a unique signal structure as a subsystem can be called “a sound with a symbolic information structure (symbolic sound)”. .
なお、シンボル機能を達成するうえでは、音のモジュールにはパラメーター(指標)となる特定の音構造が具備されている必要があると同時に、それらの構造をもっていさえすればこと足りるということにもなる。つまり、ある具体的な象徴性の音に注目した場合、それが象徴として機能するために物理振動としての実体すなわち具象的な信号構造のすべてが必須であるわけではない。ここに着目して指標構造以外の信号構造を省略しようとするのが、人類の伝統的な技である抽象化であり、最近の電子情報処理分野での帯域制限や圧縮といった信号処理上の伝送量節約技術もそれにあたる。ただしこうした処理手法は、象徴性の音については問題はすくないが、具象性の音でそれ自体が直接認識性の役割を伴っている系では、原理的にも実際的にも、無視することができない深刻な問題を導く。 In order to achieve the symbol function, the sound module needs to have a specific sound structure as a parameter (indicator), and at the same time, it is sufficient to have those structures. . That is, when attention is paid to a specific symbolic sound, in order for it to function as a symbol, not all of the substance as a physical vibration, ie, a concrete signal structure, is essential. Focusing on this, it is the abstraction that is the traditional skill of mankind that tries to omit the signal structure other than the index structure, and transmission in signal processing such as band limitation and compression in the recent electronic information processing field This is also the case with volume-saving technologies. However, these processing techniques are not problematic for symbolic sounds, but they can be ignored in principle and practically in systems that are concrete sounds and have a direct cognitive role. Can lead to serious problems that can not.
〈連節性の情報構造をとる階層〉とは、具象性、象徴性の音よりもさらに上位の階層としての言葉や音楽などを指す。記号あるいは符号のシステムという形をとる音の情報を念頭においたカテゴリーである。それらでは、象徴性の音のモジュールと同じような特定の信号構造を内部にもつ音の離散的なモジュール〈単音〉とその組み合わせでつくられた〈語〉や〈記号〉が単位となり、それらが相互に何らかの有機的な関連をもって時間軸上に並んで、相互作用をもった時系列システムすなわちマルコフ過程を構成する。そして、使われるモジュールとその配列順序によって、さまざまなメッセージを伝えることが可能になっている。この構造は、人間の言語についてアンドレ・マルティネが提唱した〈二重分節(double articulation)〉構造をとる音の単位すなわち〈語〉が鎖状に連結されたシステムという枠組で捉えることができる。本発明者らは、分節を表わすarticulation〔仏〕がそうした連結構造を指示する場合に対応する日本語として〈連節〉があることに注目し、このような音のモジュールの配列によって構成されるシステムを、「連節性の情報構造をもつ音(連節性の音)」と呼ぶことにした。 The term “hierarchy with an information structure of articulation” refers to words, music, etc. as a higher hierarchy than concrete and symbolic sounds. This is a category with sound information in the form of a symbol or code system in mind. In them, the unit is a word or symbol created by a discrete sound module (single sound) with a specific signal structure similar to that of a symbolic sound module and its combination. A time-series system, that is, a Markov process, that interacts with each other is arranged on the time axis with some kind of organic relation. Depending on the modules used and their arrangement order, various messages can be transmitted. This structure can be grasped in the framework of a system in which sound units having a <double articulation> structure, that is, <words> are linked in a chain, proposed by Andre Martine for human languages. The present inventors pay attention to the fact that there is <joint> as a Japanese language corresponding to the case where articulation [French] representing a segment indicates such a connection structure, and is constituted by an arrangement of such sound modules. We decided to call the system “sound with articulated information structure (articulated sound)”.
音を記号として使う情報通信の素朴な形式は、鳥類(ジュウシマツ)や哺乳動物(イルカ)などで存在が見出され、研究が行われている。また身ぶりを使って伝達を行う能力がチンパンジーなど大型類人猿に認められている。しかしそれらのほとんどすべては記号配列が順序効果をもたない〈加算型言語体系〉をとり、現生人類の示す〈構文型言語体系〉との間には大きな落差がある。 A simple form of information communication that uses sound as a symbol has been found and studied in birds (bovine pine) and mammals (dolphins). Large apes such as chimpanzees are recognized for their ability to communicate using gestures. However, almost all of them take the <additional language system> in which the symbol array has no order effect, and there is a big gap with the <syntactic language system> shown by modern humans.
このように、音という環境からの使者を情報システムとしてみると、まず、もっとも基本的であって振動という物理的実体から切り離せない「具象構造をとる階層(具象性の音)」、ついで信号が固有のパターンをとって形成する音のモジュール「象徴構造をとる階層(象徴性の音)」、そして象徴に近い信号構造をもつ離散的な音のユニットがつながった「連節構造をとる階層(連節性の音)」という三段階に整理して捉えることができる。 Thus, looking at the messenger from the environment of sound as an information system, first of all, “hierarchy with concrete structure (concrete sound)” that cannot be separated from the physical entity of vibration, then the signal A sound module that forms a unique pattern, “hierarchy with symbolic structure (sound of symbolism)”, and “hierarchy with articulated structure” in which discrete sound units with signal structures close to symbolism are connected ( It can be organized in three stages: “articulated sounds”.
4.象徴構造をとる情報の階層については、音に限らず現在一般的に、互いに異なるさまざまな機能をもつ単位モジュールが「記号」という名称のもとにひとまとめに扱われる傾向がある。しかし、すくなくとも音の環境学においては、このやり方は大づかみにすぎて現実の使用に適しているとはいいがたい。 4). With regard to the hierarchy of information having a symbolic structure, unit modules having various functions that are different from each other in general today are not limited to sounds, and tend to be handled together under the name “symbol”. However, at least in sound environmental studies, this approach is too big to be suitable for real use.
なぜなら、たとえば猿の発するひと声の合図は単発の音で固有のメッセージを伝えることができる完結したシステムを構成し、それを解読するコードとそのメッセージ内容とは当事者間(猿たちの間)で不動のものとして定まっているがゆえに、まさに〈象徴(シンボル)〉として機能している。ところが人間の話す言葉の中のひと声は、信号としてみれば独立した音のモジュールという構造をもってはいるが、しかしそれはさまざまな音のモジュールが時間軸上に一列に並んだもうひとつ上の階層である〈連節構造〉を構成した言語というシステムの中のひとつのユニットあるいはパーツにしかすぎず、それらがシステム化されて連節レベルに達した構築物(いわば文章の一部分)として解読されて初めて固有のメッセージが現れてくる。しかも、言語というマルコフ過程をとる系の特徴として、あるユニット(ひと声)の果たす意味内容は、前後に並んでいる他のユニットとの間の相互関係すなわち文脈によって変動する。つまり、音のモジュール一個が構成する「ひと声の言葉」だけでは固有の完結したメッセージを伝える「象徴」に匹敵する機能を果たすことができない。その意味において、連節構造のサブシステムまたはユニットとして働く音のモジュールについては、〈象徴〉の概念に当てはめるよりは〈記号(サイン)〉の概念にあてはめる方が矛盾がすくない。 This is because, for example, a monkey's voice signal constitutes a complete system that can convey a unique message with a single sound, and the code that decodes the message and the message content are immobile between the parties (between monkeys) It is functioning as a “symbol” because it is determined as a thing. However, a voice in a human-spoken word has a structure of independent sound modules when viewed as a signal, but it is a layer one level above where various sound modules are arranged in a line on the time axis. It is only one unit or part in the language system that constitutes the <articulated structure>, and it is unique only when they are systematized and deciphered as a structure (a part of text) that reaches the articulated level. A message appears. Moreover, as a feature of the system that takes the Markov process of language, the semantic content fulfilled by a unit (voice) varies depending on the interrelationship between other units arranged in front and back, that is, the context. In other words, a “voice word” composed of a single sound module cannot perform a function comparable to a “symbol” that conveys a unique complete message. In that sense, for sound modules that act as articulated subsystems or units, it is less contradictory to apply to the concept of <symbol> than to apply to the concept of <symbol>.
一方、現代社会にファクシミリ(ファックス)やモデムのような通信手段が登場したことに伴って、本発明者らは、象徴と記号以外にもうひとつ、音の離散的モジュールについてのカテゴリーを考えなければならなくなった。ファックスのような音によるデジタル通信では、時間軸にそってパルスが「ある〔1〕」か、「ない〔0〕」かの二者択一の形にメッセージを翻訳する二元符号化のやり方を採る。この音のシステムは、独立した音のモジュールをユニットとしその配列によってメッセージを運ぶ点では連節構造に該当し、言葉に近い。ところが個々の音のモジュールをみると、それはどれも同じパルス構造をとっていて、互いを区別することができない。この点をみると、さまざまなモジュールがそれぞれ固有の信号構造をもつ「記号」との間に無視できない違いがある。さらに、こうしたパルス列を使って、他の何らかの記号性、象徴性あるいは具象性の音の構造を描写したり通信することもできる。このような働きをする音のモジュールを「象徴」や「記号」と同列に扱うと、混乱が伴うことになるだろう。そこで、使われる音のモジュールがそれ自体は意味的に完全に中立である点に注目してこれを〈符号(コード)〉の概念に対応させ、象徴や記号と区別した。 On the other hand, with the emergence of communication means such as facsimiles (faxes) and modems in the modern society, the present inventors must consider another category of discrete modules of sound besides symbols and symbols. No longer. In digital communication by sound like fax, a binary encoding method that translates a message into the alternative of "Yes [1]" or "No [0]" along the time axis Take. This sound system corresponds to the articulated structure in terms of carrying messages by the arrangement of independent sound modules as a unit, and is close to words. However, looking at the individual sound modules, they all have the same pulse structure and cannot be distinguished from each other. From this point of view, there is a non-negligible difference between “symbols” in which various modules have their own signal structures. In addition, such pulse trains can be used to depict and communicate some other symbolic, symbolic or concrete sound structure. It would be confusing to treat a sound module that works like this with a “symbol” or “symbol”. Therefore, focusing on the fact that the sound module used is itself completely semantically neutral, this is associated with the concept of <code> and distinguished from symbols and symbols.
以上のように、時間および信号構造の上で独立性をもった離散的な音のモジュールは、その構造と機能によって、〈象徴〉、〈記号〉、〈符号〉に区別して扱うことにする。その上でもう一度、環境の中の音の情報システムとしての階層構造をみると、まず、もっとも基本的な階層を〈具象構造〉におくことには問題はなさそうである。また、独立した離散的な音のモジュールは象徴、記号、符号の三つのカテゴリーに分けられるが、符号性のものは当面、音環境に関連して考慮対象になることは希であり、記号性のものは連節構造の要素であるゆえ必然的にそちら側に移行してしまうので、独立した階層としては、〈象徴構造〉を考えるのが適切だろう。そして、人類およびもしかすると一部の動物については、それよりも複雑な上位の階層として、記号列として構成された〈連節構造〉を置くことになる。もうひとつの切り口として、伝達機能に注目した音の類別ができる。人間が音を使って行っている能動的なコミュニケーションは、「合図」、「言葉(言語音声)」、「音楽」の三つのカテゴリーに類別することができる。それらはそれぞれ、固有の伝達機能をもち、それは信号の時間構造に深くかかわっている。そして、きわめて興味深くも深刻な問題を導く。 As described above, the discrete sound module having independence in time and signal structure is distinguished from <symbol>, <symbol>, and <symbol> according to its structure and function. Once again, looking at the hierarchical structure as an information system for sound in the environment, it seems that there is no problem in putting the most basic hierarchy into a concrete structure. In addition, independent discrete sound modules are divided into three categories: symbols, symbols, and codes, but code-type ones are rarely considered in relation to the sound environment for the time being. Since inevitably moves to that side because it is an element of the articulated structure, it is appropriate to consider <symbol structure> as an independent hierarchy. Then, for human beings and possibly some animals, a <joint structure> configured as a symbol string is placed as a higher hierarchical level than that. Another approach is to classify sounds that focus on the transmission function. Active communication that humans use sound can be classified into three categories: “Sign”, “Language (language speech)”, and “Music”. Each of them has its own transmission function, which is deeply related to the time structure of the signal. And it leads to very interesting and serious problems.
以上のことがらを念頭において、ここであらためて「音環境の情報構造」を見直してみると、それは、階層構造と伝達機能との両面で、ここに類別されたすべてのカテゴリーを含んだもっとも高い次元の音のシステムを構成していることがわかる。 With this in mind, if we review the “information structure of sound environment” here again, it is the highest dimension that includes all categories categorized here, both in terms of hierarchical structure and transmission function. It can be seen that the sound system is configured.
5.音の切り口の第三は、環境からつかわされた音という使者の到来が私たちの体の中に導き出す〈応答構造〉である。 5). The third aspect of sound is the “response structure” that the arrival of the messenger of sound sent from the environment leads into our bodies.
音あるいは弾性波と私たちとの接触が始めに惹き起こす事象は、鼓膜あるいは皮膚や臓器を含む身体を振動させて惹起するであろう応答すべてを含めて、いったんは〈生理反応〉のカテゴリーに入ることになる。それらの中で、鼓膜を通じて行われる〈聴覚系〉の仕組と働きについては、非常に詳しく知られるようになった。生理反応が複雑に展開することに伴い、その基礎の上に、一部には反応過程を本人が自覚的に体験できることを特徴とする〈感覚感性(心理認知)反応〉が導かれる。この反応は相当程度、内観によって自覚されるため、それ以外の反応よりも意識のうえで強調して捉えられる傾向がある。一方、生理的な反応の中には、意識に強い影響を及ぼさないにもかかわらず私たちの生命活動に重大な影響を及ぼすものもありうる。これについては、無色無味無臭の薬物・毒物が存在する事実からも注意を怠ってはならない。 The events that the first contact of sound or elastic waves with us, including all responses that would be triggered by vibrating the eardrum or the body, including skin and organs, are once in the category of “physiological responses”. Will enter. Among them, the mechanism and function of the <auditory system> performed through the eardrum has become very well known. Along with the complex development of physiological responses, a “sensory sensation (psychological cognitive) response”, which is characterized in that the person can experience the reaction process in a subjective way, is derived on the basis thereof. Since this reaction is perceived by the introspection to a considerable extent, it tends to be captured with emphasis over other reactions. On the other hand, some physiological responses can have a significant impact on our life activities, even though they do not have a strong impact on consciousness. In this regard, attention should be paid to the fact that there are colorless, tasteless and odorless drugs and poisons.
音が導く生理反応を捉える手段として現在、もっとも有効性が期待できるのは、さまざまな非侵襲脳機能解析手法群だろう。脳を傷つけずにその活動状態を外部から観測する手法の開発は、近年きわめて活発に行われている。簡単にそれらを概観すると、シナプス放電の包括的な状況を脳の表面電位から推定する方法(脳波計測=EEG)、同じくそれを磁場の変化から推定する方法(脳磁気計測=MEG)、脳内血流量あるいは脳内代謝活性を放射性同位元素をトレーサーとして断層画像化する方法(陽電子放射断層画像法=PET、単光子放射断層画像法=SPECT)、脳血管内のヘモグロビンの酸素化によって変化する信号を核磁気共鳴を利用してとらえ画像化する方法(機能的磁気共鳴画像法=fMRI)、同じく脳血管内のヘモグロビンの酸素化の情報を近赤外線の吸収率の変化としてとらえる方法(近赤外線スペクトロスコピー=NIRS)、自律神経系に関与する生体指標たとえば心電、筋電、皮膚電導度などを参照する方法など、かなり多岐にわたる。また最近では、体液内の神経伝達物質およびその関連物質から構成される神経活性物質や、ホルモン、免疫活性などの存在状態もよい指標になることが知られつつある。 Currently, the most effective method for capturing physiological responses induced by sound may be various non-invasive brain function analysis methods. The development of methods for observing the activity state from the outside without damaging the brain has been very active in recent years. A brief overview of these methods is to estimate the comprehensive state of the synaptic discharge from the surface potential of the brain (electroencephalogram measurement = EEG), also to estimate it from changes in the magnetic field (cerebral magnetic measurement = MEG), A method of tomographic imaging of blood flow or metabolic activity in the brain using radioisotopes as a tracer (positron emission tomography = PET, single photon emission tomography = SPECT), signals that change due to oxygenation of hemoglobin in the cerebral blood vessels That captures and images images using nuclear magnetic resonance (functional magnetic resonance imaging = fMRI), and a method that also captures information on hemoglobin oxygenation in the cerebral blood vessels as a change in near-infrared absorptance (near-infrared spectroscopy) (Scopy = NIRS), biomarkers related to the autonomic nervous system, such as methods of referring to electrocardiogram, myoelectricity, skin conductivity, etc. That. In recent years, it has been known that the presence of neuroactive substances, hormones, immune activities, and the like composed of neurotransmitters and related substances in body fluids is also a good indicator.
6.感覚感性反応のうち〈感覚反応〉は、音をはじめとするもろもろの環境情報が受容されたとき最初に発生する自覚可能な脳の応答で、初期段階のパターン認識を反映する人類普遍の生理反応としての性格が強い。そこには、刺戟の有無や生理的な快・不快にかかわる非言語性の強い応答から言語で捉えやすい心理的認知的反応に至るスペクトルの拡がりがある。一方、感性反応は、入力情報が刺戟となって展開する高次脳を含む脳内全情報処理過程の最終結果として導かれる言語性・非言語性、自覚・非自覚を統合した複雑な応答構造を形づくっている。それは、人類に普遍的な生得的反応に加えて、歴史、社会、そして文化という時間空間的な領域ごとに定まる特異性をもった反応、そして個人ごとにその固有性や履歴が反映する反応などが重層化し総合された個別性の高い複雑な応答になる。 6). Among sensory sensation responses, sensory response is the first conscious brain response that occurs when various environmental information such as sound is received. It is a universal physiological response that reflects pattern recognition in the initial stage. As a strong personality. There is a broadening of the spectrum from strong nonverbal responses related to the presence or absence of acupuncture and physiological pleasure and discomfort to psychological and cognitive responses that are easy to understand in language. Kansei reaction, on the other hand, is a complex response structure that integrates linguistic / non-linguistic, self-aware and non-awareness derived as the final result of all information processing processes in the brain including the higher brain where input information develops as acupuncture. Is shaped. In addition to innate responses that are universal to humankind, there are reactions with specificities that are determined by the temporal and spatial domains of history, society, and culture, and reactions that reflect their uniqueness and history for each individual. Is a multi-layered and complex response with high individuality.
「感性」という言葉は、元来日常的、一般的な日本語で、その意味内容はまことに日本語らしい曖昧性と多義性を特徴としていた。ところが近年、日本独自の注目すべき学術状況を背景にして「感性科学」「感性工学」「感性情報処理」などの用語や概念が理工学領域におけるアカデミックなツールとして提案され、すでに本格的に使われ始めている。しかし、現時点では感性概念の科学の領域への導入からまだ日が浅く、共通認識は確立するに至っていない。そこで音の環境学では、主に脳の構造と機能を背景において「感性」およびその機能を担う「感性脳」についての概念道具を構成し、暫定的にこれを使うことにしている。ここであらためてそれらを整理し、感性の概念を設定しておこう。それに先だって、高等動物の行動を制御する脳の仕組と働きについて述べる。 The word “Kansei” was originally ordinary and general Japanese, and its meaning was characterized by Japanese ambiguity and ambiguity. In recent years, however, terms and concepts such as “Kansei Science”, “Kansei Engineering”, and “Kansei Information Processing” have been proposed as academic tools in the field of science and engineering, and have already been used in earnest. I'm starting to break. However, at the present time, it has not been established since the introduction of the concept of sensibility into the field of science, and common recognition has not yet been established. Therefore, in environmental studies of sound, a conceptual tool for "Kansei" and "Kansei brain" responsible for its function is composed and used tentatively, mainly in the context of the structure and function of the brain. Let's organize them again and set the concept of sensitivity. Prior to that, we will discuss the mechanisms and functions of the brain that control the behavior of higher animals.
空腹に対応する食行動の喚起と満腹に対応するその停止や、捕食者の出現に対応する恐怖感の発生と逃走など狭義の情動反応は、ほとんどすべて、主として脳幹にプリセットされた行動プログラムおよびそれらと結びついたもっとも原始的な快・不快反応すなわち〈情動〉によって、かなり反射的な形で制御されている。この原始的な欲求や快・不快の原動力となる脳幹の出力は、大脳辺縁系によって直列的に増幅され、喜怒哀楽といった気分すなわち〈情緒〉あるいは〈感情〉を醸成して行動に拍車をかけたり、それらを表情や声といった視聴覚情報として環境に出力して同種同類をはじめとする他の生物に働きかけ、目的達成に有利な状況を導く。この脳幹と辺縁系が構成する心の働きを〈情動〉と総称することもある。〈情動による行動制御〉は、飴と鞭のようなしくみで、遺伝子に約束された適応負荷のすくない「本来」の側に動物の行動を導く基幹的なメカニズムである。 Almost all emotional responses in the narrow sense, such as the arousal of eating behavior corresponding to hunger and its cessation in response to fullness, the occurrence of fear and the escape of responding to the appearance of predators, are almost all behavior programs preset in the brain stem and those It is controlled in a very reflexive manner by the most primitive pleasant / unpleasant reaction, or emotion, associated with it. The output of the brain stem, which is the driving force of this primitive desire and pleasure / discomfort, is amplified in series by the limbic system and fosters feelings such as emotion and emotion, that is, emotion or emotion. Call them or output them to the environment as audiovisual information such as facial expressions and voices, and work on other creatures such as the same kind to lead to a situation that is advantageous for achieving the purpose. The function of the mind formed by the brain stem and limbic system is sometimes collectively referred to as <emotion>. <Emotional control by emotion> is a fundamental mechanism that guides the behavior of animals to the “original” side, which has a mechanism like a spear and a whip, and has a low adaptive load promised by genes.
しかし、情動のプログラムにのみ直線的に支配された行動の成就率が低いことは、狩りや求愛行為における猪突猛進の結末が教えるとおりである。そうした場合に、一見情動の働きに対抗するかのごとき負の制御をかけ、忍耐を伴う待ち伏せや迂回などの戦略戦術を通じて成功性を高めさせているのが、主として大脳新皮質、特に前頭前野を拠点とする〈理性〉の働きといえよう。 However, the low rate of fulfillment of actions that are linearly controlled only by the program of emotions, as taught by the end of hunting and courtship. In such a case, it seems that the negative cortex, which seems to counter the action of emotion at first glance, is improving success through strategic tactics such as ambush and detour with patience, mainly in the cerebral neocortex, especially the prefrontal cortex. It can be said that <reason> works as a base.
つまり、理性は一見情動に対立するかにみえながら、その作用はけっしてこれまでいわれてきたような情動の対抗物ではない。ちょうど電子装置の性能を向上させるネガティブ・フィードバック回路のように、現象としては情動に抑制的に働きながら、効果としては支援装置として機能している。それは、「主君を忠実に補佐する思慮深いが口やかましい臣下」といったアナロジーが当てはまる。この点からみると、理性は情動の補助回路に該当する。 In other words, while the reason seems to be at odds with the emotion at first glance, its action is never the opposite of the emotion that has been said so far. Just like a negative feedback circuit that improves the performance of an electronic device, it works as a phenomenon while suppressing the emotion, but as an effect it functions as a support device. The analogy is “a thoughtful but humorous subject who faithfully supports the lord”. From this point of view, reason corresponds to the auxiliary circuit of emotion.
理性の働きをさらに高いレベルに誘導して単なる目的合理性から昇華させ、真善美一体の境地に到達させる効果を発揮するフィードバック制御機構として、私たちは、〈感性〉の働きを捉えている。その機能を担うのは、脳幹と、それを拠点としてもっとも高次の脳といわれる前頭前野を含む脳の各処に展開する〈内側前脳束(medial forebrain bundle=MFB)を含むモノアミン作動性神経投射系の一群が構成するシステムである。このシステムこそ〈感性脳〉と呼ぶにふさわしい。それは、ポジティブ・フィードバック的に真善美を志向するさまざまな作用と、ネガティブ・フィードバック的に偽悪醜を忌避するさまざまな作用とから複雑に構成されたシステムといえよう。これによって、行動を誘導するフィードバック制御を投射先の脳部位各処にかけることが可能になる。この系は、これまでの通念として人間の脳機能のなかでもっとも「高次」とされてきた理性をはじめとする脳内のさまざまな領域へ、欲求や行動それ自体の原点をなす脳幹から直接、制御信号を送る回路構成をとることによって、行動制御にかかわる脳の多重フィードバック回路の最上位に立ち、系全体を完結させている。この回路をみると、従来人類の思考や判断の頂点に立つとされてきたけれども実際には思慮深い臣下というべき〈理性〉の説く論理が、真の主君である脳幹がモノアミン作動性神経投射系を通じて「鶴のひと声」として告げる〈感性〉の美学に従わなければならない構成をとっていることが注目される(図28)。 As a feedback control mechanism that induces the work of reason to a higher level, sublimates it from mere purpose rationality, and reaches the border of true goodness and beauty, we view the work of “Kansei”. It plays a role in the brain stem and the brain, including the prefrontal cortex, which is said to be the most advanced brain, and the monoaminergic nerves including the medial forebrain bundle (MFB). This is a system constituted by a group of projection systems. This system is suitable to be called <Sensitive brain>. It can be said that it is a complex system composed of various actions that aim for true goodness in terms of positive feedback and various actions that avoid false injuries in terms of negative feedback. This makes it possible to apply feedback control for inducing behavior to each part of the brain region to which the projection is made. This system is directly connected to various areas in the brain, including the reason that has been regarded as the "higher order" of human brain function as a conventional wisdom, directly from the brain stem that is the origin of desire and behavior itself. By adopting a circuit configuration for sending control signals, it stands at the top of the multiple feedback circuit of the brain involved in behavior control and completes the entire system. Looking at this circuit, the logic explained by <reason>, which was supposed to be at the top of human thought and judgment in the past, is actually a monoaminergic neuroprojection system. It is noteworthy that it has a structure that must follow the aesthetics of <Kansei>, which is told as a "voice of cranes" (Fig. 28).
〈情動〉や〈感性〉のように快不快や美醜といった飴と鞭の働きをする脳の回路について、飴の働きをするものを〈報酬系〉、鞭の働きをするものを〈警告系〉という。これらは、一種の関数制御のような仕組で私たちの行動を制御している。私たちはそれらを〈情動と感性による行動制御モデル〉として整理した。この回路は、棲み場所や行動が〈本来領域〉のものであるとき快感が最高、不快感(ストレス)が最低になり、適応度合が高まるにつれて快感が低下して不快感が高まるように働く。これによって、本来領域に向かう行動が優先的に選択されやすくなる。ところが、生命が〈適応可能領域〉を逸脱して〈自己解体領域〉に入ると、情動や感性が正負の位相を180度逆転させ、自己解体が著しい側で快感が高まると同時に不快感が低下し、生存可能な側でその逆になるように働き始める。これによって再び引き返しが困難な状態で動物を自壊の側に駆り立てる行動が加速する(図26)。 For the circuit of the brain that acts as a whip and whip, such as pleasurableness and beauty, such as <Emotion> and <Sensitivity> That's it. These control our behavior by a kind of function control. We organized them as a “action control model by emotion and sensitivity”. This circuit works so that when the place of stagnation and behavior are of the <original area>, the pleasant feeling is the highest and the unpleasant feeling (stress) is the lowest. This makes it easier to preferentially select an action toward the original area. However, when life deviates from the <applicable area> and enters the <self-disassembly area>, the phase of emotion and sensibility is reversed by 180 degrees, and the feeling of discomfort increases at the same time that the self-disassembly is significant. And start working to be the opposite on the survivable side. This accelerates the action of driving the animal to the side of self-destruction in a state where it is difficult to turn back again (FIG. 26).
感性脳の働きの典型例として、〈A110神経系〉の存在は興味深い。この回路を構成するニューロン(神経細胞)は、本拠となる〈細胞体〉を脳幹上部の〈中脳腹側被蓋野〉に置き、そこから脳の最高次領域とされる前頭前野などに〈軸索〉を直接集中的に散開させ、神経伝達物質ドーパミンを、その膨大なシナプス端末に蓄積して待機する。そして、事に臨んでそのドーパミンをシナプス間隙に放出し、高次脳に「快感」という生理的報酬を発生させる機構に着火する。それは、強力な〈報酬系〉としてポジティブ・フィードバック効果を発揮するに違いない。 The presence of <A110 nervous system> is interesting as a typical example of the function of the sensory brain. The neurons (neurons) that make up this circuit place the base <cell body> in the <middle ventral tegmental area> above the brain stem, and from there to the prefrontal cortex, which is the highest region of the brain. Axons> are spread directly and concentrated, and the neurotransmitter dopamine accumulates in its enormous synaptic terminals and waits. Then, in response to the incident, the dopamine is released into the synaptic cleft and ignites a mechanism that generates a physiological reward called “pleasure” in the higher brain. It must have a positive feedback effect as a powerful <reward system>.
内側前脳束のようなモノアミン作動性神経投射系には、ドーパミンのほかノルアドレナリンやセロトニンを伝達物質とするさまざまなものが見出されていて、その反応も多様である。それらの中には負の感性反応ともいうべき嫌悪感や醜悪感を発生させ、〈警告系〉としてネガティブ・フィードバック的に作働する可能性が期待されるものもある。このようなさまざまな作用が総合的に適正に働いた場合に発揮される制御作用がきわめて洗練され卓越した水準に及ぶであろうことは、想像に難くない。 A variety of monoaminergic neuroprojection systems, such as the medial forebrain bundle, have been found that use noradrenaline and serotonin as well as dopamine as well as various responses. Some of them are expected to work as negative warnings as a <warning system> by generating a sense of disgust or jealousy that can be called a negative sensitivity reaction. It is not difficult to imagine that the control action exerted when these various actions work comprehensively will reach a very sophisticated and outstanding level.
このような背景に基づいて、〈感性〉を、「ポジティブな情動を必須の属性とし、高次脳の活動に対して制御効果を発揮する脳内で最上位の行動(思考を含む)制御機構」と定義する。この場合、制御対象になる高次脳機能として「理性」に特に注目する。また、〈感性脳〉をそうした機能を担う脳内のハードウェアにかかわる概念とし、具体的には、「脳幹ならびに脳幹を起点に高次脳を含む脳内諸領域に展開するモノアミン作動性神経投射系の統合によって構成されるシステム」と定義する。 Based on this background, “Kansei” is defined as “the most important behavioral control mechanism (including thinking) in the brain that makes positive emotions an essential attribute and exerts control effects on higher brain activity. Is defined. In this case, pay special attention to “reason” as a higher brain function to be controlled. In addition, the “sensory brain” is a concept related to the hardware in the brain responsible for such functions. Specifically, “the monoaminergic neuroprojection that develops into brain brain and brain regions including the higher brain from the brain stem. It is defined as a system configured by system integration.
感覚感性反応のうち心理的ないし認知的反応として捉えうるものについては、新しい音へのアプローチに当って当然ながら新しい工夫を欠くことができないものの、全体としては実験心理学、認知科学、音響心理学などに基づくこれまでの膨大な方法論の蓄積が利用可能である。一方、だれもが持ち合わせている人類に標準的な感覚感性反応は、場合によってはそうした学術的な手法よりも的確に音の真実に迫る回路となりうる。かつて「LP―CD」論争でアカデミズムから一笑に付されていたLP擁護者たちの唯一の手段だった「アマチュアの感覚感性」は、のち、ハイパーソニックエフェクトの発見などによって、まさに正鵠を射たものだったことが明らかにされた。その経緯は、啓示と教訓に満ちている。 Of the sensory-sensitive responses that can be considered as psychological or cognitive responses, it is natural that new ingenuity is necessary to approach new sounds, but overall, experimental psychology, cognitive science, and acoustic psychology The vast accumulation of methodologies based on the above is available. On the other hand, the standard sensory-sensitive response for humankind that everyone has can in some cases be a circuit that approaches the truth of sound more accurately than academic methods. The only means of LP advocates who had been ridiculed by academism in the “LP-CD” debate once was the sensibility of amateurs, and it was the result of the discovery of hypersonic effects. It was revealed that it was. The background is full of revelation and lessons.
そして最終的に、体内の生理的ならびに感覚感性的応答過程のひとつの重要な帰結として、受容した音に対応してさまざまの〈行動反応〉が環境に向かって出力される場合があることに、本発明者らは注目している。それは、昆虫や魚類などにみられるきわめて素朴な反射性の応答から人類の高次脳機能が関与した複雑をきわめる行動に至るまで、かぎりなく多様で膨大な領域をかたちづくっている。 Finally, one important consequence of the body's physiological and sensory response processes is that various behavioral responses may be output to the environment in response to the received sound. The inventors pay attention. It forms infinitely diverse and enormous areas, ranging from the very simple reflex responses found in insects and fish to the intricate behaviors that involve higher human brain functions.
音に対する行動反応の検出と計測という方法論の展開は歴史的に新しく、感覚感性反応の計測と隣接した状態で萌芽し発展しつつある。その中には、意識や言語で捉えることが困難な反応を非常に効果的に検出できるものが開発されつつあって、今後への期待が大きい。 The development of the method of detecting and measuring behavioral responses to sound has historically been new and is emerging and developing in a state adjacent to the measurement of sensory response. Some of them are being developed that can detect responses that are difficult to capture in consciousness and language, and there are high expectations for the future.
<2−3>連続と不連続.
<2−3−1>「青天の霹靂」はなぜ青天の霹靂なのか.
1.蒼茫と拡がる天空に何の兆しもなくいかづちが鳴りはたたき、大地を打って氷塊が降りそそぐ―。青天の霹靂。
<2-3> Continuous and discontinuous.
<2-3-1> Why is the blue celestial moth?
1. There is no sign in the sky that spreads over the reeds. Blue celestial spider
限りない宇宙空間の中には、こうした不連続現象がたえまなくくり返される天体があるかもしれない。手近の太陽系ファミリーの中でも、気温が昼間の350゜Cから夜マイナス170゜Cに下がる水星や、500゜Cの大気中に濃硫酸の雨が舞う金星のような星もあるのだから。 There may be a celestial body in such a discontinuous space where such discontinuous phenomena are repeated repeatedly. Among the solar system families in the immediate vicinity, there are stars such as Mercury, where the temperature drops from 350 ° C in the daytime to minus 170 ° C at night, and Venus, where the rain of concentrated sulfuric acid flies in the atmosphere at 500 ° C.
もしも、素粒子という極微な天体上に棲む生命たちがあったなら、そこで繁栄する種は、青天の霹靂を友とし、糧とし、活かし尽くすことによって進化的に優位に立ったに違いない。量子論が支配する世界に生きる彼らは、片々に切り分けられ互いに他と断絶する時空間を本来の棲み場所とし、ひとつの状態からまったく異なる状態へ何の兆しも名残もなく切り換わり続ける不連続な環境をこそ最適として生きなければならない。そして、彼らにとっての青天の霹靂とは、こよなく日常的かつ平穏快適な状況を述べる表現となることだろう。 If there were life that lived on a tiny celestial body called elementary particles, the seeds that would thrive there must have gained an evolutionary advantage by making the blue celestial buds friends, food, and use. Those who live in a world dominated by quantum theory have discontinuities that switch from one state to a completely different state without any sign or remnant, with the space of time being cut into pieces and disconnected from each other Must live in an optimal environment. And for them, the blue sky is an expression that describes everyday, peaceful and comfortable situations.
ところが、私たち地球生命にとっては、青天の霹靂の意味するところはその対極にあり、ありうべからざる事態の激発、日常性の飛散、そしてほとんどの場合、危機の到来を告げるもの以外の何ものでもない。この違いはどこから来るのだろうか。それは、私たちの棲む地球環境が切れ目なくつながり果てしなく拡がるただひとつの時空系で構成されていて、稀有にしか訪れない劇的な不連続との出逢いは、まず非常事態との遭遇であることを疑わなければならない構造のもとにあることに基づく。 However, for Earth Life, the meaning of the blue sky is at the other end of the spectrum, with the emergence of unforeseen circumstances, the divergence of everydayness, and in most cases nothing other than the announcement of the crisis. . Where does this difference come from? It is because the global environment that we live in is composed of a single space-time system that is uninterrupted and expands endlessly. Based on being under structure that must be questioned.
地球生命がはっきり認識できるマクロな出来事はほとんど例外なく、時空間に拡がる強い連続性と相互作用のもとにある。どのような現象にせよ、何の予兆も余波もなく時間空間的に断絶した状態で突然現れたり消えたりすることが本質的に難しい。 There are almost no macro events that can clearly recognize earth life, and they are based on strong continuity and interaction that spread in space and time. Whatever the phenomenon, it is inherently difficult to suddenly appear or disappear in a time-spatial state without any signs or aftermath.
たとえば、唐突に激発する出来事の代表例というべき「落雷」でも、それに先だって雷雲と大地との間の電子の偏在が異常に発達し、巨大化し、やがてそのポテンシャルの落差が限界に達するという過程がある。この過程は時間空間的に連続した変化であり、適当な方法で計測すれば、その予兆をうることができるだろう。もちろん、何らかの生命体の感覚がその兆しを察知する可能性も否定できない。また、落雷が導く雷鳴は、一瞬の放電に対応するインパルス性の気圧差としてまず出現するが、それだけで終結するわけにはいかない。それは、直ちに大気や大地の中に反復する振動として弾性波を生み出す。その波動は、ある時間をかけて広い領域に伝播していくだけでなく、その過程の中で反射や干渉などを導き、直接の事象である放電の時間とは較べものにならない長時間にわたって、複雑な余波をくり拡げる。このように、地上の出来事としては連続性や相互作用の拘束が比較的すくない一過性の現象を代表する雷のような物理的事象であっても、その兆しや名残は無視できるものではない。 For example, even in the “thunderbolt” that should be a representative example of a suddenly occurring event, the uneven distribution of electrons between the thundercloud and the earth developed abnormally and became huge, and eventually the potential drop reached its limit. is there. This process is a continuous change in time and space, and if we measure it with an appropriate method, we can get a sign of it. Of course, there is no denying the possibility that some form of life senses the signs. In addition, the thunder squeezed by lightning strikes first appears as an impulsive pressure difference corresponding to a momentary discharge, but it cannot be concluded by itself. It immediately produces elastic waves as repetitive vibrations in the atmosphere and the earth. The wave not only propagates over a wide area over a period of time, but also leads to reflections and interference in the process, and it is complicated over a long period of time that cannot be compared with the time of discharge, which is a direct event. To spread the aftermath. In this way, even if it is a physical event such as lightning that represents a transient phenomenon where the continuity and interaction constraints are relatively short as ground events, the signs and remnants are not negligible. .
一方、地球生命の実質を構成する分子化学的事象、とりわけその主役となる化学変化は、連続性や相互作用の強さにおいて雷のような物理的事象の比ではなく、桁外れに大きい。ちなみに、電磁気現象のダイナミックな側面で主役を演じる自由電子は、この宇宙で実現可能な速度の上限である光速に近いほどの速さで電気エネルギーを伝達することができる。それに対して、地球生命の物質的な最大勢力である水では、元来は空間的に独立した不連続性の粒子であるはずのH2Oの分子が、1グラム分子当り約7キロカロリーの結合エネルギーをもった水素結合によって最寄りの他のH2O分子に結びつけられ、それらが相互に複雑に拘束し合って因果のかたまりのような液体のシステムを形造っている。そうしてできた「水」という分子のシステムは、その要素となっているH2O分子相互の間に水素結合をはりめぐらすだけでなく、他のさまざまな種類の分子との間にも簡単に同じような結合を生み出し、一体化する。この現象が物質の水への溶解であり、そうして造られた水溶液内の分子の相互作用や構造の変化、すなわち水溶液中の化学反応という形で、地球の生命活動のほとんどすべての素過程が進行する。 On the other hand, the molecular chemical events that make up the substance of Earth's life, in particular the chemical changes that play a major role, are far greater than the ratio of physical events such as lightning in terms of continuity and strength of interaction. By the way, free electrons that play a leading role in the dynamic aspect of electromagnetic phenomena can transmit electrical energy at a speed close to the speed of light, which is the upper limit of the speed that can be achieved in this universe. On the other hand, in water, which is the greatest material force of Earth life, H 2 O molecules, which should have been spatially independent discontinuous particles, are bound to about 7 kilocalories per gram molecule. They are linked to the nearest other H 2 O molecules by energetic hydrogen bonds, which are intricately bound to each other to form a causal mass liquid system. The resulting molecular system of “water” not only allows hydrogen bonds between the H 2 O molecules that are the elements of the system, but also makes it easy to connect with various other types of molecules. Create and combine similar bonds with each other. This phenomenon is the dissolution of a substance in water, and almost all the elementary processes of the life activity of the earth in the form of molecular interactions and structural changes in the aqueous solution thus created, that is, chemical reactions in the aqueous solution. Progresses.
さらに、ひとつの現象に対してそれを構成する要素となる分子や反応の数がきわめて膨大な値をとるという点において、化学反応の過程そのものが連続性を強調している。たとえば、酸素と水素を結合させて一グラムの水をつくる過程では、おおよそ1.67×1022すなわち1.67兆の百億倍個の酸素分子と3.35×1022すなわち3.35兆の百億倍個の水素分子とを合わせた5.02×1022すなわち5.02兆の百億倍個の分子が関与する。この数は21世紀初頭の地球総人口数約61億の8.23兆倍に当る。こうした要素レベルの超々高密度性によって、化学反応の基礎単位それ自体は空間的に独立して一塊をなす分子同士の衝突、合体、分割という不連続性の現象で構成されているにもかかわらず、地球生命にとっての化学反応の実際は、時間空間的に切れめのない典型的な連続的過程として実現している。 In addition, the chemical reaction process itself emphasizes continuity in that the number of molecules and reactions that make up a phenomenon takes an extremely large number of values. For example, in the process of combining oxygen and hydrogen to produce one gram of water, approximately 1.67 × 1022, or 1.67 trillion, 10 million times as many oxygen molecules and 3.35 × 1022, or 3.35 trillion, hundreds. 5.02 × 1022, or 5.02 trillion, 10 billion times more molecules combined with 100 million times more hydrogen molecules. This number is 8.23 trillion times the total population of the earth at the beginning of the 21st century, about 6.1 billion. Because of this ultra-high density at the element level, the basic unit of chemical reaction itself is composed of discontinuous phenomena such as collision, coalescence, and division of molecules that form a single cluster in a spatially independent manner. The reality of chemical reactions for Earth life is realized as a typical continuous process in spatiotemporal space.
そのような化学的事象が背景になって築かれる生物的事象では、連続性と相互作用がより一段と増幅され、複雑性も限りなく増大してゆく。そのため、生物的事象は、立ち上がりも進行も終結も、物理的事象はもとより化学的事象に較べてもさらに大幅に緩慢な、そして他の事象との相互の関係がより濃密な状態に終始せざるをえない。それ故、何事につけ、大きく多様な予兆と余波とを必然的に伴う。そうした地球生命が集まる環境は、さまざまな生物と無生物を含む高度な有機体である生態系を構成し、森羅万象が相互に複雑を極めてからみ合っている。そこでは、連続性も相互作用もいっそう著しいものとなり、何の兆しも名残もない出来事は存在し得ないといっても過言ではないほどの状態に達している。 Biological events built on the background of such chemical events will further amplify continuity and interaction, and the complexity will increase without limit. As a result, biological events are rising, progressing, and ending, are much slower than physical and chemical events, and do not end up being more closely related to other events. I ca n’t. Therefore, everything is inevitably accompanied by large and diverse signs and aftermath. The environment in which such earth life gathers constitutes an ecosystem that is an advanced organism including various living things and inanimate objects, and everything in the forest is extremely intertwined with each other. There, continuity and interaction have become even more striking, reaching an exaggerated state that there can be no sign or remnant event.
地球生命、とりわけ動物たちが、このような連続性を本質とする生態系の構造とそれらが導く法則性を最大限、活用する方向へ進化してきたことは疑いもない。環境からのメッセージの中に読みとられるもろもろの予兆に基づいて自己をとりかこむ生態系の前途を予測し、行動計画をプログラミングし、そして行動するとともに、その余波を来るべき事象の兆しの中に読み込む仕組が、数億年をこえる歳月を費やしつつ今なお、進化を続けていることだろう。これが仮に量子論の支配する生態系であったならば、生きものたちは、予兆を読むよりもサイコロをふることになるかもしれない。 There is no doubt that life on earth, especially animals, has evolved in the direction of maximizing the use of the structure of ecosystems that are based on such continuity and the laws that they lead. Predict the future of ecosystems that involve themselves based on the various signs read in the message from the environment, program action plans, and act as well as signs of the coming events The reading mechanism will continue to evolve while spending more than several hundred million years. If this was an ecosystem controlled by quantum theory, the creatures might roll dice rather than read the signs.
ただし、地球生態系にみられる生命と環境とを循環する安定性の高い情報のループは、完全に近いほど普遍的でも永続的でもない。時にそれは断絶し、不連続に断ち切られて、動物たちを大いに震撼させる。 However, the highly stable loop of information that circulates between the life and the environment found in the global ecosystem is not as universal or permanent as it is nearly complete. Sometimes it cuts off and cuts off discontinuously, trembling animals.
そのひとつは、いわゆる天変地異、つまり地球科学や天文学的な領域に生起する生命活動の範疇をこえた不可抗力性の著しい事変の勃発で、まさに青天の霹靂そのものに他ならない。おおよそ六千五百万年前、気象の激変をまねいて、すでに斜陽下にあった恐竜たちに止めを刺したといわれるユカタン半島への巨大隕石の落下は、その例に当るかもしれない。 One of them is the so-called natural disaster, that is, the emergence of a remarkable event of force majeure beyond the category of life activity that occurs in the earth sciences and astronomical territories. An example might be the fall of a huge meteorite on the Yucatan peninsula, which is said to have stabbed a dinosaur that was already under the setting sun, mimicking a drastic change in weather about 65 million years ago.
もうひとつは、生命活動の範疇に属し、動物の生存戦略の一部をなす作為的に演出された激発的な行動の一群で、捕食者が被捕食者に対して行う襲撃はその典型例といえよう。この場合、何らかの進化的または作為的な戦術に基づいて捕食者がその存在を予兆する情報の発信を強く抑制し、虚構の平安快適環境の演出に成功すればするほど、事態の推移はより不連続性を増し、襲撃の効果がいっそう高まるとともに、被捕食者に生じる物心両面の衝撃も甚大になる。私たちの周辺では、人類の社会行動を含むこのような事態がその被害者の立場において捉えられた場合にも、不可抗力的な天変地異との類比のもとに、しばしばこれを青天の霹靂と呼ぶ。このことばが中国大陸に住む人びとの中で開発されてから現在に至るまでの多大な活用のなかで、実際には、この比喩的象徴的用例の方がずっと多かったのではないだろうか。 The other is a group of artificially directed and radical behaviors that belong to the category of life activity and form part of the animal's survival strategy. No. In this case, as the predator strongly suppresses the transmission of information that predicts its existence based on some evolutionary or intentional tactics and succeeds in creating a fictitious peaceful and comfortable environment, the transition of the situation becomes less likely. As continuity increases, the effect of the attack is further enhanced, and the impact on both the mind and the body that occurs in the prey is increased. In our neighborhood, even if such a situation involving human behavior is perceived in the victim's standpoint, it is often referred to as a blue sky trap in the analogy with a force majeure natural disaster. In fact, there may have been much more this figurative symbolic example in the vast use from the time this word was developed in people living in mainland China to the present.
この地球という天体では、天変地異にせよ人為にせよ、時の流れに断絶をつくる青天の霹靂が負の価値を伴わない場合は奇跡的な例外といえるだろう。つまりほとんどすべての青天の霹靂はおしなべて歓迎すべからざる出来事であり、その多くは重大な災害に結びついている。青天の霹靂に象徴されるような「環境情報の断絶性、不連続性」は、地球生命と原則的な不適合のもとにあり、それらは高度の警告反応やストレスを導くと考えてよいだろう。いい換えれば、「環境情報の連続性」は、快適と平安を保証する基本的なメッセージそのものに他ならない。 In this celestial body, whether it ’s a natural disaster or a human being, the blue sky that creates a break in the passage of time is not a miraculous exception. In short, almost all blue sky traps are undeniable events, many of which are associated with serious disasters. The “discontinuity and discontinuity of environmental information”, as symbolized by the blue sky, is in principle incompatible with Earth life, and it can be considered that they lead to a high level of warning response and stress. In other words, “continuity of environmental information” is nothing but a basic message that guarantees comfort and peace.
2.音や光を使者として環境をモニターする動物たちの遠隔受容システムは、環境の中に生起する「好ましからざる出来事」の指標となる不連続的な事象やその予兆余波の感知について、大きな期待と責任を課せられていることは疑いない。では、そうした不連続的事象に対して、私たちは、視覚系と聴覚系との両者をそれぞれどのように対応させているのだろうか。ここで大いに注目されるのが、断絶的不連続的信号の受けとめ方について、視覚と聴覚との間に横たわるはなはだしい隔たりである。 2. The remote reception system for animals that monitor the environment using sound and light as messengers has great expectations and responsibilities for sensing discontinuous events and their aftermath that are indicators of “unfavorable events” that occur in the environment. There is no doubt that it is imposed. So how do we deal with such discontinuous events in both the visual and auditory systems? Of great interest here is the tremendous gap lying between sight and hearing in how to accept discontinuous and discontinuous signals.
実は、視覚の領域では、青天の霹靂はそれほどショッキングな出来事ではないのかもしれない。というのは、視覚像の中で最も重要な領域を構成する〈輪郭〉は、この世に存在する物体が他との境界に生みだす断絶像以外の何ものでもない。それは環境中にある元来稀少な不連続構造のうち、恐らく最大の版図をなす。その空間的断絶を検出する作用が視覚の基本的かつ重要な役割なのだから、断絶との遭遇にその都度ショックを覚えていては、視覚は所期の機能を果たせないに違いない。 In fact, in the visual field, the blue sky moth may not be so shocking. This is because the <contour>, which constitutes the most important area in the visual image, is nothing but the broken image that an object existing in the world produces on the boundary with the other. It is probably the largest version of the original rare discontinuous structure in the environment. The ability to detect such spatial disruption is a fundamental and important role in vision, so vision must be able to perform its intended function if we are shocked each time we encounter a disruption.
また、あらゆる視覚像は瞼を閉じればにわかに断絶し、開けば直ちに再現する。つまり、ゼロとすべてとの間で不連続的に切り換わっている。ちなみに、断絶性の変化を司る極小時間に対する呼称として、「瞬時」すなわち「またたきする時間」という言葉が当てられているのは、言い得て妙である。さらに、太陽を直視するというたやすい行為によって、視覚系は処理限界をこえる過大入力を受容し、一時的な動作不能にも陥る。従って、太陽に向かってまたたきする時、私たちの視覚系は、ゼロからフルスケールまでの入力をすばやく切り換えていることになる。このような性質をもった視覚系にとっては、信号入力の大きなダイナミック・レンジにわたる不連続的な変化は、必ずしも特異的でも稀少でもなく、青天の霹靂という言葉から期待されるほどの衝撃には結びつきえない可能性が高い。その鈍感さの壁を破るためには、暗室の中で瞳孔を拡げておいてストロボをたくとか、視野の全面を覆って眼前へ捕食者を突然出現させるといった荒わざが必要になるだろう。 In addition, all visual images are cut off suddenly when the bag is closed, and immediately reappears when opened. That is, it switches discontinuously between zero and everything. By the way, the term “instantaneous”, that is, “time to flutter” is used as a term for the minimal time that governs the change in discontinuity. Furthermore, the easy action of looking directly at the sun allows the visual system to accept excessive input that exceeds the processing limit, resulting in temporary inoperability. Thus, when hitting the sun, our visual system is quickly switching input from zero to full scale. For visual systems with this nature, discontinuous changes in signal input over a large dynamic range are not necessarily specific or rare, and cannot lead to the impact that is expected from the word blue sky. Probability is high. In order to break the wall of insensitivity, it would be necessary to devote yourself to widening the pupil in a dark room and striking a strobe, or to suddenly appear a predator in front of you, covering the entire field of view.
こうしてみると、視覚を青天の霹靂に象徴される不連続的な環境情報の変化に対するセンサーの主役と考えることには、ある種の困難が伴う。視覚が衝撃や恐怖の引金をひく局面は、むしろ、分析作用を経由して認知された致命的な状況を象徴する視覚像と意味記憶とが連動するような、聴覚よりずっと過渡応答が鈍い高次のパターン認識のレベルで構成されるのではないだろうか。 In this way, it is difficult to think of vision as the leading role of the sensor for discontinuous changes in environmental information symbolized by the blue sky. Rather, the visual triggering of shock and fear is rather duller than the auditory sense, in which the visual image that symbolizes the fatal situation recognized through the analysis and the semantic memory are linked. It may consist of higher level pattern recognition levels.
3.環境から到来する信号の不連続的な変化に対する聴覚系の反応は、視覚系に較べてより忠実であり、より鋭敏であり、意外にもより精密でさえありうる。その忠実性の大きな背景は、すべての入力を瞼によって遮断できる視覚系と違って、自己の意志では閉じることができず全方位に向かって二六時中途切れることなく開かれた聴覚系それ自体のもつ不断の連続性にある。このような聴覚系にとって、環境の変動に基づいた情報入力の変化は、視覚系よりもずっと捕捉しやすいに違いない。というのは、動物主体の自律性に基づいてたえず対象を追跡している視覚系では、変動する視野を構成する視覚像空間のベースラインは常に、かなり激しい変化を続けている。そうした変化の中から環境の恒常性を逸脱した変化部分だけを抽出し情報として検出するには、相当に複雑な処理手続きが必要になることだろう。 3. The auditory system's response to discontinuous changes in the signal coming from the environment can be more faithful, more sensitive, and even surprisingly more precise than the visual system. The background of its fidelity is different from the visual system that can block all input by the heel, and the auditory system itself that can not be closed by one's own will and can be opened without interruption at all times. It is in the continuous continuity of. For such an auditory system, changes in information input based on environmental changes must be much easier to capture than the visual system. This is because, in a visual system that constantly tracks an object based on the autonomy of the animal subject, the baseline of the visual image space that constitutes the changing visual field is constantly changing considerably. To extract only the changed parts that deviate from the environmental constancy from such changes and detect them as information, it would be necessary to have a considerably complicated processing procedure.
それに対して、自律的には運用できないが故に定点観測的に忠実に全環境情報入力を受容し続ける聴覚系では、一次元時間軸上に現れる波動の状態をモニターする中でそこに恒常性の領域に当てはまらない現象を発見しさえすればよいのだから、普通とは違った不連続的変化は、視覚系よりもより即座に、容易に、しかも鋭敏に検出される可能性が高い。従って、環境内に恒常的には存在しない音が突然出現することや恒常的に存在し続けている音が突然消滅することは、聴覚系において視覚の場合に較べてずっと敏感に、そしておそらくは多少にかかわらずよりストレスフルに認識されることになるのではないだろうか。このことは、発声器官を発達させた鳥類や哺乳類が他の個体に向けて注意喚起や行動提起を音信号として発信し、それを呼びかける鳴き声の多くが、背景音と区別しやすい音構造の不連続性を強調したパターンを採る傾向からも窺える(ただし、鳥のアラームコールでは、天敵に発信者の位置を察知されないよう、フェードイン=フェードアウト型のコントロールが行われる場合があるという)。 On the other hand, in the auditory system that continues to accept all environmental information input faithfully from a fixed point observation because it cannot be operated autonomously, there is a constant homeostasis in monitoring the state of the wave appearing on the one-dimensional time axis. Because it is only necessary to discover a phenomenon that does not apply to the region, unusual discontinuous changes are likely to be detected more quickly, easily and more sensitively than the visual system. Therefore, sudden emergence of sounds that are not constantly present in the environment or sudden disappearance of sounds that are constantly present is much more sensitive and perhaps somewhat more sensitive in the auditory system than visual. Regardless of this, it will be more stressful. This is because birds and mammals with developed vocal organs send alerts and action suggestions to other individuals as sound signals, and many of the calls that call for them are not sound structures that are easy to distinguish from background sounds. It can be seen from the tendency to adopt a pattern that emphasizes continuity (however, in a bird alarm call, a fade-in / fade-out type control may be performed so that the natural enemy does not detect the position of the caller).
経験的にみて、聴覚系でのそうした衝撃性の反応は、大きなダイナミック・レンジをもっているうえに十分な分析作用を伴っている。森のしじまの中で小枝の折れる音、足もとのカンシャク玉の破裂音、至近での大型火器の炸裂音などの振幅の間には恐らく十億倍をこえるエネルギーの差があることだろう。私たちはそれらを質と量の両面で区別して受容し、それぞれにふさわしい衝撃反応を呈している。 Empirically, such shocking responses in the auditory system have a large dynamic range and are accompanied by sufficient analytical action. There is probably an energy difference of over a billion times between the amplitude of the sound of twigs breaking in the woods of the forest, the bursting sound of a peacock ball at the foot, and the bursting sound of a large firearm nearby. We accept them in terms of both quality and quantity, and have a shock response appropriate for each.
このような性質をもった聴覚系は、青天の霹靂のような環境生態系の異変を反映する断絶的、不連続的な情報入力の変化に対するセンサーとしてもっとも直接的に働いており、この機能の主役となっている可能性がきわめて高い。 The auditory system with these properties works most directly as a sensor for disruptive and discontinuous changes in information input that reflects changes in environmental ecosystems such as the blue sky. It is very likely that
このことは、現代都市の音環境について、これまでほとんど指摘されていない重大かつ深刻な問題を提起する。人類本来の森の音環境のもつ高度な時間空間的連続構造と正反対に、街の音は時間空間的不連続性によってまさに縦横無尽に裁断されている。そこに横たわる数限りない音の断層は、それを通過しようとする「連続した音環境下で初めて心安らかになりうる人類たち」に、多少とも青天の霹靂的な音の体験を準備して待ち構えていることになる。それに出逢った場合、環境の不連続性に対するセンサーの主軸となっている聴覚系を通じて脳の危機検出回路が刺戟され、ありうべからざる事態の勃発、日常性の飛散、そして危機の到来を告げる衝撃反応や警告反応が生体内に鳴りひびくことになるだろう。それらは同時に、不快や嫌悪を含むストレス性の負の感覚感性応答を呼び起こし、本来への復帰を促すための回避や逃避、あるいは現環境への拒否を含む適応行動を要請せずにはおかない。 This raises a serious and serious problem that has hardly been pointed out in the sound environment of modern cities. Contrary to the advanced spatio-temporal continuity of the sound environment of the natural forest of mankind, the sound of the city is cut indefinitely by the spatiotemporal discontinuity. The myriad sound faults that lie there are waiting for the “human beings who can be at ease for the first time in a continuous sound environment” to prepare for the experience of some of the blue-sky sound. It will be. When you encounter it, the brain's crisis detection circuit is stimulated through the auditory system, which is the main axis of the sensor for environmental discontinuity, and the emergence of an unusual situation, the scattering of everydayness, and the shock that announces the arrival of the crisis Reactions and warning reactions will sound in the body. At the same time, they evoke stress-related negative sensory responses, including discomfort and aversion, and do not require adaptation actions including avoidance or escape to encourage return to the original or rejection to the current environment.
さらに、もっとも恐るべき事態として、都市住民を襲い続ける音の連続性の崩壊、音の断層の波状攻撃という〈本来の音環境との乖離〉が、遺伝子に約束された適応能力の限界をこえて拡大または持続した場合を考慮しなければならない。〈本来―適応のプログラム〉と同じく遺伝子の中に準備されている〈自己解体プログラム〉の引金がひかれる可能性が著しく高まるからである。それは、生理的自己解体としての生活習慣病や行動的自己解体としての行動障害などを、快―不快反応の位相の逆転を伴い自らを破滅に向かって駆り立てる状態で導き出す。 Furthermore, the most terrible situation is the disruption of the continuity of sounds that continue to attack urban residents, and the divergence from the original sound environment, such as the wavy attacks of sound faults, exceeding the limits of adaptive ability promised by genes. Consider the case of expansion or persistence. This is because the possibility of triggering the <self-demolition program> prepared in the gene as well as the <primary-adaptation program> increases significantly. It derives lifestyle-related diseases as physiological self-disassembly and behavioral disorders as behavioral self-disassembly in a state that drives itself toward destruction with a reversal of the phase of pleasant-unpleasant reactions.
扉を開け、閉じる都度、音の断層という「小さな青天の霹靂」を体験し続けなければならないストレスフルな都市の音環境にアプローチするに当っては、「連続と不連続」という新しい切り口を注意深く導入し、あらためて入念な検討を行うことが必須であるといってよいだろう。 When approaching the stressful urban sound environment where you must continue to experience the “small blue sky trap” each time you open and close the door, carefully introduce a new cut of “continuity and discontinuity”. It can be said that it is essential to conduct a careful examination again.
<2−3−2>アナログとデジタル.
1.音と文明について特に都市化が導く音環境の変化に注目すると、「連続」と「不連続」という重要な切り口が浮かび上がってくる。これについては、いちど原点に還って捉えなおし、思考材料を十分に整備しておくことが望ましい。ここでは、このような問題をあつかう概念道具としてすでに無視できない歴史をもち、一般性が高くよく熟してもいる〈アナログ〉と〈デジタル〉という枠組を材料に、考えてみたい。アナログ、デジタルとは何かをひとことで述べるなら、「アナログとは連続した構造を表す科学技術的な概念」、そして「デジタルとは不連続(離散)な構造を表す科学技術的な概念」といってよいだろう。あらゆる事物現象は、このふたつの性質のいずれか、または厳密には双方と、無関係ではありえない。
<2-3-2> Analog and digital.
1. Focusing on changes in the sound environment caused by urbanization, especially regarding sound and civilization, the important points of “continuous” and “discontinuous” emerge. About this, it is desirable to return to the starting point and rethink it, and prepare the thinking material enough. Here, I would like to consider the framework of <Analog> and <Digital>, which has a history that cannot be ignored as a conceptual tool to deal with such problems, and is highly general and well-ripened. To describe what analog and digital are in one word, “analog is a scientific and technological concept that represents a continuous structure”, and “digital and scientific concept that represents a discontinuous (discrete) structure”. It ’s okay. Every thing phenomenon cannot be independent of either or both of these two properties.
私たちの手にふれる範囲内にあるとりわけ複雑高度な構造をもった事象の例として〈地球〉それ自体をみると、そこではアナログとデジタルの両方の性質がともに究極的なレベルに達している。このような事象に対しては、アナログ、デジタル双方からの視線をあわせもつことを欠かせない。一方、もっとも単純簡潔な構造をもつ事象の例として、[1]と[0]との2つの記号だけで構成された〈二元符号化〉の情報システムがある。これは究極的な離散構造に他ならず、原理的にはデジタルな視線だけが必須となる。一般的な傾向として、具象的な事象や実体をもつ事象はアナログ構造と関係が深く、抽象度が高まるにつれてアナログ性が希薄になるとともに、相対的にデジタル性が強調される。たとえば、物理量の基準〈CGS単位〉(すなわち長さ(cm)・質量(g)・時間(sec))を伴っている事象はアナログ性が強く、CGS単位との距離が大きくなるほどアナログ性が希薄になるとともにデジタル性が強くなる傾向がある(図29)。 Looking at the Earth itself as an example of an event with a particularly complex and advanced structure within our reach, both analog and digital properties have reached the ultimate level. . For such an event, it is essential to have a line of sight from both analog and digital. On the other hand, as an example of an event having the simplest and simplest structure, there is an information system of <binary encoding> composed of only two symbols [1] and [0]. This is nothing but the ultimate discrete structure. In principle, only a digital line of sight is essential. As a general trend, concrete events and events with entities are deeply related to the analog structure, and as the level of abstraction increases, analogity becomes sparse and relatively digital is emphasized. For example, an event accompanied by a physical quantity standard <CGS unit> (ie, length (cm) / mass (g) / time (sec)) has a strong analog property, and the analog property becomes thinner as the distance from the CGS unit increases. There is a tendency for digitality to become stronger (FIG. 29).
実際の事象のなかでアナログ、デジタルはさまざまにいりくんだ関係を作り、切り口によって姿を変える。たとえばある人の体重は切れ目のない連続量であるうえ、どの時間をとっても値が存在するから全面的に連続である。この系はアナログ構造だけで構成され、その要素はすべてCGS単位系に属する。それに対してある部屋内に存在する人の数は、どの時間をとっても数えられるので時間的には連続だが、その数は1人、2人…と不連続かつCGS単位をもたない無名数で、アナログ、デジタルが共存している。また毎正時ごとに計測される気象データ、たとえば気圧は、1時間間隔に設けられた時刻ごとに不連続に計測されるが、その測定値は連続で[重量/面積]すなわちCGS単位系に属し、これもアナログ、デジタルが共存する系になっている。デジタル時計の目盛りは、1秒きざみの不連続な時間軸上に秒単位で不連続に切り換わる記号(数字)が現われ、デジタルだけの系をなしている。記号そのものは抽象的でCGS単位と結びつかない。 In the actual event, analog and digital create a variety of relationships, and change their appearance depending on the point of view. For example, the weight of a person is a continuous continuous amount, and since there is a value at any time, it is continuously continuous. This system consists only of an analog structure, and all of its elements belong to the CGS unit system. On the other hand, the number of people in a room can be counted at any time, so it is continuous in time, but the number is one person, two people, and so on. Analog and digital coexist. In addition, meteorological data measured at every hour, for example, atmospheric pressure, is measured discontinuously at each time set at an interval of one hour. This is also a system in which analog and digital coexist. The scale of a digital clock is a digital-only system in which symbols (numbers) that switch discontinuously in units of seconds appear on a discontinuous time axis in increments of 1 second. The symbol itself is abstract and not tied to a CGS unit.
重要な視点として、地球生命の構造や機能の中のアナログ、デジタルについて整理してみよう。地球生命の素過程は原則として、水溶液中で進行する化学反応から成り立っている。電気インパルスが走る神経伝達も、人間の運動や思考も例外なく、その実体は化学反応として進行し、生体内の情報通信やシステム制御も、その具体的な形が化学反応でないものはない。 As an important point of view, let's sort out analog and digital in the structure and functions of Earth Life. In principle, the elementary processes of earth life consist of chemical reactions that proceed in aqueous solution. Nerve transmissions that run electrical impulses, human movements and thoughts are no exception, and their entities proceed as chemical reactions, and there is no specific form of in-vivo information communication or system control that is not a chemical reaction.
生命現象を構成する化学物質は、分子という独立した物体を形づくり、固有の構造をもつ。それらは、独立した物体という点ではデジタルであり、固有の構造という点ではアナログといえよう。化学反応は、分子それ自身が分解する場合を除き、ふたつ以上の分子が直接遭遇することを契機に、アナログな分子構造が支配する一定の法則に従って生起し進行して新しい分子を形成する。生体に固有な情報高分子DNAは、それを構成する四種類のモノマー(単位分子構造)のうち三種の組合せによってたんぱく質のアミノ酸配列をデジタルに記述している。物質代謝を制御する機能をもった〈調節酵素〉では、その活性の切り換えを担当する〈アロステリック部位〉という鍵穴構造に特定の分子が電子ロック状にはまりこむアナログな反応によって、触媒作用が1分子単位でデジタルにオン−オフ制御される。 Chemical substances that make up life phenomena form an independent object called a molecule and have a unique structure. They are digital in terms of independent objects and analog in terms of their unique structure. A chemical reaction occurs and proceeds according to certain rules governed by an analog molecular structure to form a new molecule when two or more molecules are directly encountered, except when the molecule itself decomposes. The information polymer DNA unique to a living body digitally describes the amino acid sequence of a protein by a combination of three of four types of monomers (unit molecular structure) constituting the DNA. In the <regulatory enzyme> that has the function of controlling substance metabolism, one molecule of catalysis is caused by an analog reaction in which a specific molecule fits into an electronic lock in the keyhole structure called <allosteric site> that is responsible for switching its activity. Digitally controlled on-off in units.
このように、生命にかかわる化学的現象は、分子の内部ではその三次元構造に関連したアナログな性質が強調され、分子相互の間では整数個の分子が一定の規則に従って集合離散するデジタルな現象を見せる。その一方で、生命を構成する分子の生体内の存在数はきわめて多数(水を除いておおよそ108ないし109個/細胞)にのぼり、生化学反応の速度も多くは相当に高速(酵素の触媒する反応は普通1分子当り103ないし104回/秒。速いものは108回/秒)に及ぶため、生命にとって意味をもつような化学反応の流れをみると、個々の分子のデジタルな関与は事実上大きな意味をもたず、アナログな反応速度論に適合するものとなっている。しかも、そうしたアナログな反応が巧妙に組織されることによって、運動神経や大脳皮質ニューロンのインパルス伝達のようなデジタル過程が作り出される。このように、アナログ、デジタルの階層性と相互性とで構成された生命の仕組は、いかなる科学技術をもってしても変更することができないア・プリオリな性質として存在している。 In this way, chemical phenomena related to life are digital phenomena in which an analog property related to its three-dimensional structure is emphasized inside a molecule, and an integer number of molecules are gathered and separated according to a certain rule between molecules. Show. On the other hand, the number of molecules that make up life is extremely large (approximately 108 to 109 cells / cell excluding water), and the rate of biochemical reactions is also considerably high (catalyzed by enzymes). Reactions usually range from 103 to 104 times per molecule (108 times per second is fast), so when looking at the flow of chemical reactions that make sense for life, the digital involvement of individual molecules is virtually It doesn't have a big meaning, and it fits analog reaction kinetics. Moreover, cleverly organizing such analog responses creates digital processes such as impulse transmission of motor and cerebral cortical neurons. In this way, the structure of life composed of analog and digital hierarchies and reciprocity exists as an a priori property that cannot be changed by any science and technology.
2.ある事象に自然科学的な接近を計る場合、対象のもつアナログ、デジタル構造とそこで行われる接近の目的とを勘案して、適合性の高い固有の科学技術的な手続きを準備することがしばしば有効になる。たとえば工学の領域では、それらを連続時間性の系と離散時間性の系とに分け、それぞれに固有の処理体系を構築してきた。一方、電気通信やコンピューターにかかわる領域では、デジタル情報処理のもつ効果の高さから、本来は連続的な構造を対象にする場合でも、一旦それをデジタル信号に〈符号化(encode)〉し、デジタル情報処理の手続きを加えた後、再びアナログ信号に〈復号化(decode)〉する〈符号化処理(coding)〉が広く採用されるようになった。 2. When measuring a natural scientific approach to an event, it is often useful to prepare specific scientific and technical procedures that are highly compatible, taking into account the analog and digital structures of the subject and the purpose of the approach performed there. become. For example, in the engineering field, they have been divided into continuous-time systems and discrete-time systems, and each has a unique processing system. On the other hand, in the area related to telecommunications and computers, from the high effect of digital information processing, even when originally intended for a continuous structure, it is temporarily <encoded> into a digital signal, After the digital information processing procedure is added, <decoding> to <analog signals> <coding> has come to be widely adopted.
アナログ構造をもち物理量としての性質が強い事象を高速デジタル通信やコンピューター処理が可能なデジタル情報に翻訳するにはどうしたらよいのだろうか。できるだけ物理的実体やCGS単位系から切り離し、抽象度が高い純粋な符号化情報に換えることが必要で、理想的には[1]と[0]とのふたつの符号に翻訳するのが望ましい。また、これまでの通信およびコンピューターの基本概念が一次元の情報の流れを大前提にしているので、多次元または包括的な事象であっても、それを一次元時間軸上の逐次的で論理的な情報形態に翻訳しなければならない。 How can we translate an event that has an analog structure and a strong physical property into digital information that can be processed by high-speed digital communications or computer processing? It is necessary to separate from the physical entity and the CGS unit system as much as possible and replace with pure encoded information having a high degree of abstraction. Ideally, it should be translated into two codes [1] and [0]. In addition, since the basic concepts of communication and computers so far presuppose a one-dimensional information flow, even a multi-dimensional or comprehensive event can be expressed sequentially and logically on a one-dimensional time axis. Must be translated into a typical information form.
アナログ信号をデジタル信号に変換(略してAD変換)するほとんど決定的な手段として現在もっとも広く用いられている方法に、〈パルス符号変調(pulse code modulation=PCM)〉方式がある。これは、量子化を欠くすべての〈パルス時変調(PTM)〉や符号化を欠く〈パルス数変調(PNM)〉などと違い、ほとんど完全な抽象化の段階に達している。入力信号のもつアナログ構造を、デジタルな文章で精密に描写し記述していくような原理をもち、対象となるものごとを確定的に写しとる一方で、それ以外のあらゆる情報(雑音)を限りなく抑制する可能性をもっており、情報伝達に伴う減衰にも強く、情報通信分野を中心として高い評価と実績をもっている。 The <pulse code modulation (PCM)> method is currently the most widely used method as an almost decisive means for converting an analog signal to a digital signal (AD conversion for short). Unlike all <Pulse Time Modulation (PTM)> lacking quantization and <Pulse Number Modulation (PNM)> lacking coding, this has reached almost complete abstraction. The analog structure of the input signal has the principle of accurately describing and describing it in digital text, and while copying the target object deterministically, all other information (noise) is limited. It has the potential to be suppressed, and is also resistant to attenuation associated with information transmission, and has a high reputation and track record mainly in the information communication field.
このシステムは次のように構成されている。入力となる一次元のアナログ信号(画像や動画のような多次元構造は、スキャニングなどの方法で事前に一次元の情報に翻訳される)に対し、まず〈標本化(sampling)〉が行われる。これは時間軸上に離散的に構成された〈計測点(sampling point)〉における入力信号の値(振幅)を抽出する過程で、〈PAM(pulse amplitude modulation:パルス振幅変調)波〉または〈時系列(sequence)〉と呼ばれるアナログ量パルスの配列がえられる。つぎに〈量子化(quantization)〉が行われる。ここでは標本化でえられた個々のPAM波の振幅値を二進法で離散的に構成された尺度に当てはめ四捨五入的に処理して数値化する。この値はふつう、電気または光インパルスを使った二進法のビット配列に符号化される。量子化の段階で細部がくり上げやくり下げを受けるため〈量子化誤差〉を発生するが、量子化ビット数を増やすことによって忠実度を上げ、誤差を小さくすることができる。 This system is configured as follows. First, <sampling> is performed on an input one-dimensional analog signal (a multidimensional structure such as an image or a moving image is translated into one-dimensional information in advance by a method such as scanning). . This is a process of extracting a value (amplitude) of an input signal at a <sampling point> discretely configured on the time axis, and is a <PAM (pulse amplitude modulation) wave> or <time An array of analog quantity pulses called a sequence> is obtained. Next, <quantization> is performed. Here, the amplitude value of each PAM wave obtained by sampling is applied to a scale constructed discretely by a binary system and rounded off to be digitized. This value is usually encoded into a binary bit array using electrical or optical impulses. <Quantization error> occurs because details are raised and lowered at the quantization stage. However, increasing the number of quantization bits can increase fidelity and reduce the error.
通信系やコンピューターでは、多くの入力は二進法で符号化されたデジタル情報を処理したのち、再びアナログ信号に復元(復号化)して出力しなければならない。このデジタルからアナログへの変換(略してDA変換)は符号化と逆の流れをふみ、二進法符号列からPAM波を導き、これをもとに一次元のアナログ波を出力する。なお、これらの過程で発生する誤りの訂正や情報圧縮をはじめ、高度な関連技術を伴って強化されたPCM方式は、現代社会を支える情報通信およびコンピューター利用のための不可欠のツールとしてあらゆる局面に浸透し、その顕在的・潜在的な影響は計り知れない。 In communication systems and computers, many inputs must be processed after binary encoded digital information and then restored (decoded) to analog signals before being output. This digital-to-analog conversion (DA conversion for short) includes the reverse flow of encoding, derives a PAM wave from a binary code string, and outputs a one-dimensional analog wave based on this. The PCM system, which has been enhanced with advanced related technologies, including correction of errors and information compression that occur in these processes, is an indispensable tool for information communication and computer use that supports the modern society. Penetration and its obvious and potential impacts are immeasurable.
さらに、このPCM方式をプロトタイプに、情報工学者山崎芳男によって開発された〈高速標本化1ビット量子化〉によるアナログ=デジタル相互変換方式がある。それは、PCMのためのAD変換手法のひとつであるΣΔ(シグマデルタ)方式を換骨奪胎して、性能の高度化と信号処理手続の簡素化とを両立させつつ圧倒的に機能を向上させた瞠目すべき技術である。その骨子は、時間軸上にきわめて高密度かつ精密に設定された計測点上で、もっぱら信号の振幅増減に注目してそれを[1][0]の1ビットで符号化し、その復号化は簡潔なローパスフィルターでも実現できるというエレガントなもので、マルチビット方式の宿命になっている量子化段階での情報の切り捨てもすくない。原理的に伴ういわゆる1ビットノイズの処理などの課題をもちながらも、DC(直流)から100kHzをこえる超高域帯域の信号までをきわめて効率的に符号化できるうえに、他のフォーマットとの相互変換が容易であり、さらに音質も非常にすぐれているため、特に音楽の記録再生用途を中心としてDSD(ダイレクト・ストリーム・デジタル)の名称などで急速に応用が拡がっている。 Furthermore, there is an analog-to-digital mutual conversion method based on <high-speed sampling 1-bit quantization> developed by information engineer Yoshio Yamazaki using this PCM method as a prototype. That is, the ΣΔ (sigma delta) method, one of the AD conversion methods for PCM, is reborn, and the functions are overwhelmingly improved while achieving both high performance and simplification of signal processing procedures. Technology. The main point is that the signal amplitude is encoded with 1 bit of [1] [0], focusing on the increase / decrease of the amplitude of the signal on the measurement points set extremely densely and precisely on the time axis. It is an elegant thing that can be realized with a simple low-pass filter, and it is not easy to truncate information at the quantization stage, which is the fate of the multi-bit method. In spite of problems such as the processing of so-called 1-bit noise that accompanies the principle, signals from DC (direct current) to a very high frequency band exceeding 100 kHz can be encoded very efficiently, and in addition to other formats. The conversion is easy and the sound quality is very good, so that the application is rapidly expanding especially under the name of DSD (Direct Stream Digital) mainly for recording and reproducing music.
3.このように、現代のデジタル情報処理は果てしない発展を続け、私たち人類にとって欠くことのできないパートナーに育ちつつある。とりわけ、[1]と[0]とのただふたつの要素から構成された二元符号化の体系は、デジタルコンピューターや高速大容量デジタル通信の卓越した機能を導きだし、その出現以前に較べると神々の座にも比すべき高みにまで人類の知的活性を飛翔させた。その抽象性は、あらゆる物理量から切り離された状態で拘束なく自由自在に情報を取り扱うこと、いい換えれば万能性に道を拓く。同時にそれは、すべての情報処理をまったく曖昧さのない確定的な状態のもとで進めること、すなわち完璧性をも射程に捉える。従って、このやり方に適合した元来離散的な構造をもつ問題を対象にした場合、その万能性と完璧性によって、きわめて高度な、場合によっては完全な答えを導くことさえ期待できる。 3. In this way, modern digital information processing continues to develop endlessly and is growing into an indispensable partner for us. In particular, the binary coding system composed of only two elements, [1] and [0], has led to the outstanding functions of digital computers and high-speed, large-capacity digital communications, and the gods compared to before its appearance. The intellectual activity of mankind was made to fly to a height that should be comparable to that of the seat. Its abstraction opens the way to universally handling information, in other words, freely handling information without being constrained from any physical quantity. At the same time, it takes all information processing under deterministic conditions that are completely unambiguous, that is, captures perfection within range. Therefore, if you target a problem with an originally discrete structure that fits this approach, you can expect to find a very sophisticated and sometimes complete answer due to its versatility and perfection.
対象との適合性がそのように高い水準に達した場合、この形式の符号化処理の導く効果は顕著なものになる。直接的には、まず、事象の精密で確定的な情報化にあわせて、その記録・保存、そして伝達がきわめて高度に実現される。また、二進法で情報を記述することではじめて実用化に至ったコンピューターを動かすことから生まれ出る効果は、さらにめざましい。それは、与えられた符号体系を自律的に強力に運動させることに道を拓き、論理演算、分析、推論、予測などの面で、人間の頭脳の代行を、しばしば人間の能力をはるかにこえて高度に達成する。 When the compatibility with the object reaches such a high level, the effect of this type of encoding process becomes significant. Directly, first, the recording, storage, and transmission of events are realized to a very high degree in accordance with the precise and definitive informationization of events. In addition, the effect produced by moving a computer that has been put into practical use for the first time by describing information in binary notation is even more remarkable. It paved the way for a given code system to move autonomously and powerfully, in terms of logical operations, analysis, inference, prediction, etc., acting on behalf of the human brain, often far beyond human ability Achieve highly.
その素朴ながらもっとも鮮やかな例のひとつを、現在のフォン・ノイマン型デジタルコンピューター開発の大きな動機となった砲弾の発射条件と着弾点との関係を予測する弾道計算に見ることができる。これは、人間にとっては複雑にすぎる計算を、人間の能力をはるかにこえて、大量かつ高速かつ正確に処理する働きの効果に他ならない。同じく膨大なデータから信頼性の高い分析結果を導く例としては、非侵襲脳機能解析や電波型望遠鏡などを始め数知れぬ先端的計測、分析技法がある。新しい話題の例としては、きわめて複雑かつ高速の計算によって人工的な感覚情報を算出し、実在しない空間をあたかも現実世界のように感じさせるヴァーチュアル・リアリティーの技術がある。さらに、広くシミュレーションと呼ばれる活性については、人類の手にした新しい能力として特別な注目に値する。その具体例は、遺伝子DNAの長大なシークェンスを寸断して個別的に解析するとともに、その結合像や全体像を途方もない計算量から推定する〈ゲノム解析〉や、悠久の時間を必要とするが故に従来は実験的な検証が絶望的な困難の中にあった地球生命の進化についてコンピューター上で有効な実験を可能にした〈人工生命〉のように、きわめて衝撃的な機能を現実世界に導き出している。 One of the simplest and most vivid examples can be seen in the trajectory calculation that predicts the relationship between the firing conditions and the landing point of the shell, which was a major motivation for the development of the current von Neumann digital computer. This is nothing but the effect of processing computations that are too complicated for human beings in large quantities, at high speed and accurately, far exceeding human capabilities. Similarly, examples of deriving highly reliable analysis results from vast amounts of data include countless advanced measurement and analysis techniques, including non-invasive brain function analysis and radio telescopes. As an example of a new topic, there is a virtual reality technology that calculates artificial sensory information through extremely complex and high-speed calculations and makes it feel as if it were a real world. Furthermore, the activity, which is widely called simulation, deserves special attention as a new ability in the hands of mankind. Specific examples of this are the analysis of individual sequences by cutting long sequences of gene DNA, and the time required for genome analysis and estimation of their combined images and overall images from a tremendous amount of computation. Therefore, in the past, experimental tests have been in desperate difficulties, and the evolution of Earth life has made it possible to carry out effective experiments on computers, such as <Artificial Life>. Derived.
このように強力なコンピューター利用への入り口となる符号化処理ではあるが、その対象となる問題それ自体のもつ構造が、たとえ部分的にせよ、連続性を本質として具えている場合には、符号化に当ってその連続構造を何らかの作業仮説に基づいて打破しなければならず、そこにさまざまな負の効果の忍びこむ余地が生じる。この連続性の系とデジタル情報処理との不適合を導く問題点として、本来物理的実体そのものの形をとっているアナログ構造をその実体から切り離し、デジタルデータという高度に抽象的な姿に書き換える〈符号化〉の段階と、その符号からアナログ構造をよみがえらせる〈復号化〉の段階とが特に深刻な存在となる。 Although this encoding process is a gateway to powerful computer use, if the structure of the subject problem itself has, in part, continuity, the code In the process, the continuous structure must be broken down based on some working hypothesis, which leaves room for various negative effects. As a problem that leads to incompatibility between this continuity system and digital information processing, the analog structure that originally takes the form of a physical entity itself is separated from that entity and rewritten into a highly abstract form of digital data. The “decoding” stage and the “decoding” stage where the analog structure is revived from the code become particularly serious.
先に述べたPCM方式をみるとわかるように、アナログからデジタルへの変換の素過程は、何らかの作業仮説に基づいて対象をごく微少な時間空間領域に切り分け、それぞれの物理量を計測して抽象的な数値に書き換え、それを膨大な記号列として記述していくことに他ならない。これを音についてみると、時間軸上にこまかく設定した計測点(サンプリング・ポイント)ごとに振幅(音圧)を量り、それをきわめて詳細に書き尽くしていくことに該当する。あらゆる物理量の計測は、何らかの作業仮説のもとに特定の切り口を設定するという形で実はそれ以外を無視することによって成り立つ。そのため、この過程で切り捨てられたものが実際には無視してさしつかえないものでなかった場合、問題が生じることになる。そのような問題の中でも、「次元の切り捨て」と「密度の切り捨て」については、特に注意を払わなければならない。 As can be seen from the PCM method described above, the basic process of conversion from analog to digital is based on a certain work hypothesis, and the object is divided into very small time-space areas, and each physical quantity is measured and abstracted. It is nothing but to rewrite it into a simple numerical value and describe it as a huge symbol string. In terms of sound, this corresponds to measuring the amplitude (sound pressure) at each measurement point (sampling point) set on the time axis and writing it down in great detail. The measurement of all physical quantities is realized by ignoring the others in the form of setting a specific section based on some working hypothesis. Therefore, a problem arises if what was truncated in this process was not something that could actually be ignored. Among such problems, special attention must be paid to “dimension truncation” and “density truncation”.
まず次元について考えると、現在のデジタル情報処理は、原則的にも現実的にも、一次元軸上の離散的逐次処理であり、いわゆる並列処理も、その要素になっている過程は一次元逐次処理以外の何物でもない。このような制約をもつ媒体を使って多次元の連続的対象を符号化し、デジタル情報処理の流れにのせる過程は、本質的な問題を含んでいる。この問題を検討するひとつの手段として、通信系を多次元情報空間に拡張したシャノンのモデルが役立つ。すなわち、情報のもつ信号空間がある多次元連続構造をとっているとき、その空間構造を宛先に忠実に送り届けるためには、連続的なものを連続性を保ったままどの一点ももらさず写しとり、しかも逆写像で復元もできる位相写像(topological mapping)が必要とされる。この原則自体、不連続性を本質とするデジタル処理に調和しにくい。この写像が成り立つためには、情報源の信号空間の次元と回路空間の次元とが一致していることが条件になる。ここで回路空間の次元が情報源のそれより小さい場合には、「連続性を保つためには次元の一致が成り立たず、次元を一致させようとすると連続性が保てない」という二律背反的な矛盾が発生する。そして、私たちが現在手にしている電子的通信回路は、ほとんど例外なく、本質的に一次元の回路空間に限られている。 First, considering the dimension, digital information processing in the present is fundamentally and realistically a discrete sequential process on a one-dimensional axis. Nothing other than processing. The process of encoding a multidimensional continuous object using a medium having such restrictions and putting it on the flow of digital information processing involves an essential problem. As a means of examining this problem, the Shannon model that extends the communication system to a multidimensional information space is useful. That is, when a signal space with information has a multidimensional continuous structure, in order to faithfully deliver the spatial structure to the destination, copy the continuous object without losing any one point while maintaining continuity. In addition, there is a need for topological mapping that can be restored by inverse mapping. This principle itself is difficult to harmonize with digital processing based on discontinuity. In order for this mapping to hold, it is a condition that the dimension of the signal space of the information source matches the dimension of the circuit space. Here, when the dimension of the circuit space is smaller than that of the information source, it is a trade-off that "the dimensional match does not hold in order to maintain continuity, and the continuity cannot be maintained if the dimensions match." Contradiction occurs. And the electronic communication circuits that we currently have are essentially limited to a one-dimensional circuit space, with few exceptions.
密度の切り捨てについては、それが合理的な場合と非合理的な場合とがありうるため、問題はかなり複雑な内容を抱えている。まず、PCMのようなデジタル変換の過程は必然的に標本化の過程を伴う。それは、時間または空間の中のとびとびの点において対象のもつ物理量を測るものだから、本来対象の中に含まれているすべての連続した構造は一旦解体される。しかし、完全に帯域が制限された信号については、帯域がナイキスト周波数以下におさえられている場合、元の連続した構造を復元できるものとされている(この場合、量子化については無視する)。 The problem with density truncation is quite complex because it can be reasonable or irrational. First, a digital conversion process such as PCM necessarily involves a sampling process. Since it measures the physical quantity of the object at discrete points in time or space, all the continuous structures originally contained in the object are once dismantled. However, for a completely band-limited signal, it is assumed that the original continuous structure can be restored if the band is kept below the Nyquist frequency (in this case, quantization is ignored).
従って、短絡的にいえば、無限大の標本化条件を設定することによって連続性が確保できるはずである。しかし、実際には、このやり方は、現実的に困難である。この問題についての原理的な説明は、かの有名な「マックスウェルの悪魔」に端を発し、情報科学者レオ・シラードやレオン・ブリルアンたちが示した、「情報を得るためには、その量や精度に見合ったエネルギーを注入しなければならない」という考え方によって可能になる。つまり、より精度を上げようとすれば、情報の元となる物理量を計測し確定するためのエネルギーがかぎりなく増大し、現実性を喪わざるをえない。 Therefore, in terms of short-circuiting, continuity should be ensured by setting infinite sampling conditions. In practice, however, this practice is practically difficult. The fundamental explanation of this problem originated in the famous "Maxwell Devil", which was shown by information scientists Leo Shirard and Leon Brillouin. This is made possible by the idea that energy must be injected according to accuracy. In other words, if the accuracy is to be increased, the energy for measuring and determining the physical quantity that is the source of information will increase without limit, and the reality will be lost.
では、符号化処理が現実の音の伝達において十分な妥当性を主張しうるのはどのような場合なのだろうか。その例は、音のもつ情報構造の階層における〈象徴(シンボル)〉や〈記号(サイン)〉のレベルに見ることができる。人類が行う音を使者としたコミュニケーションの中で、ある種の音のモジュールが、〈合図〉の場合には〈象徴〉、〈言葉〉の場合には〈記号〉としてその機能を果たす。そのためには、個々の音のモジュールは、それ自身の中に、意味内容を表示するパラメーターとなる音構造を具えていなければならない。この場合、そうしたパラメーターが必要十分なだけ具わっていればよく、それ以外の構造はなくてもさしつかえないばかりか、かえって認識を煩瑣にしたり困難に導くこともありうる。 So when is the encoding process able to claim sufficient validity in real sound transmission? Examples of this can be seen at the level of <symbol> or <sign> in the hierarchy of the information structure of sound. In the communication using the sounds made by humanity as messengers, certain sound modules function as <symbols> in the case of <signals> and <symbols> in the case of <words>. For this purpose, each sound module must have a sound structure in itself that serves as a parameter for displaying the semantic content. In this case, it is sufficient that such parameters are provided as much as necessary, and there is no need for other structures, but it may also make recognition difficult and difficult.
この点に着目して実際の音について考えてみると、〈象徴〉として働く音のモジュールや、とりわけ〈記号〉として働く音のモジュールが連鎖した〈連節性〉(言語性)情報の処理については、指標の構造を必要十分なだけ的確に描写するに足る密度を確保したデジタル変換が達成されるならば、メッセージの伝達を十分的確に行うことが可能となり、この過程には高い水準の妥当性を期待することができる。 Considering this point and thinking about the actual sound, it is about the processing of the <articulation> (linguistic) information in which the sound module that works as <symbol>, especially the sound module that works as <symbol> is chained If digital conversion is achieved that is dense enough to describe the structure of the indicator as accurately as necessary, the message can be transmitted sufficiently accurately, and this process has a high level of reasonableness. You can expect sex.
その一方で、音そのものまたはその内部に有限個の独立したユニットを認めることが難しいほど連続性の高い〈具象性の情報構造〉をもった音については、象徴性あるいは記号性の情報のように特定の内部構造をパラメーターとして定義することが困難になる。特に、連続的に変化する信号構造それ自体が情報としての複雑性や変容性を担い、それらの総体が包括的メッセージとして意味内容を構成している場合があることについて、十分に留意しなければならない。このようなアナログ構造の符号化に当っては、次元、密度のいずれについても、符号化の射程と限界に関する適切な認識と洞察が必須となる。 On the other hand, the sound itself or a sound with a concrete information structure that is so continuous that it is difficult to recognize a finite number of independent units within it, like symbolic or symbolic information It becomes difficult to define a specific internal structure as a parameter. In particular, it should be noted that the continuously changing signal structure itself bears the complexity and transformability of information, and that the whole may constitute semantic content as a comprehensive message. Don't be. When encoding such an analog structure, appropriate recognition and insight regarding the range and limit of encoding are essential for both dimension and density.
さらに、同じく根源的で深刻な問題として、デジタル=アナログ相互変換に機能させている作業仮説それ自体の妥当性にかかわる疑義がある。情報科学者 山本 裕は、デジタルデータからアナログ構造を復元するなかだちとして決定的な役割を果たしている〈ナイキスト周波数〉が無条件で適用できるものではなく、現実の復号化に当っては多くの制約を伴い、これを金科玉条とすることに危険が伴うことを指摘した。あわせて山本は、そうした危険を回避するために必要となるより洗練された手続きを、〈サンプル値制御〉の手法に基づいて提案している。 Furthermore, another fundamental and serious problem is the question of the validity of the working hypothesis itself that is functioning in digital-to-analog interconversion. Yutaka Yamamoto, an information scientist, is not able to apply the <Nyquist frequency>, which plays a decisive role in restoring analog structures from digital data, and is subject to many limitations in actual decoding. Along with this, he pointed out that it would be dangerous to use this as a gold coin. At the same time, Yamamoto has proposed more sophisticated procedures necessary to avoid such dangers based on the method of <sample value control>.
このように、完全無欠な符号化の華として君臨しているかにみえるPCM方式においてすら、その限界は決して無視できない。すでに顕在化している限界、そしてまだ気づかれていない限界についてまで、鋭敏な洞察力や感受性が求められる。それは、単に知識面だけでなく、感覚感性面にまで及ぶ。 In this way, even in the PCM system that seems to dominate as the perfect flower of coding, its limitations can never be ignored. Sensitive insights and sensitivities are required to the limits that have already become apparent and the limits that have not yet been noticed. It extends not only to knowledge but also to sensory sensibility.
本発明者らが身近に体験した例として、音楽用の録音メディア、コンパクトディスク(CD)の標本化周波数設定の問題は教訓に満ちている。CDは、日本の企業ソニー社とオランダの企業フィリプス社を中心にして、PCMの原理をコンパクトな光ディスク媒体を使って日常の市民生活のレベルで初めて実用化した驚異的な技術である。それは人類の技術史の上に燦然と輝くものといっても過言ではないだろう。この方式の規格策定の段階で記録密度を設定するに当って、人間に音として聴こえる振動の周波数領域が20Hzから20kHzの範囲内にあることや、呈示音の中に含まれる15kHz以上の高周波成分の有無が公式的な心理実験によって音質差として検出できなかったことを理由に、可聴周波数帯域にゆとりを加えた22kHzまでを理論的にカバーする標本化周波数44.1kHz(量子化ビット数16ビット)がCDの標本化周波数として選択された。 As an example experienced by the present inventors, the problem of setting the sampling frequency of a recording medium for music and a compact disc (CD) is full of lessons. CD is an astounding technology that puts the principle of PCM into practical use at the level of daily civilian life using compact optical disk media, centered on Japanese company Sony and Dutch company Phillips. It would not be an exaggeration to say that it shines brilliantly over the human history of technology. In setting the recording density at the stage of standard development of this method, the frequency range of vibration that humans can hear as sound is within the range of 20 Hz to 20 kHz, and the high frequency component of 15 kHz or higher included in the presentation sound. Sampling frequency of 44.1 kHz (quantization bit number: 16 bits) that theoretically covers up to 22 kHz with a space added to the audible frequency band because the presence or absence of noise could not be detected as a sound quality difference by an official psychological experiment ) Was selected as the sampling frequency for the CD.
ところが、実用化後、このCDの音質がそれ以前の主力メディアだったLP(可聴域上限をこえる超高周波領域への応答がCDよりもはるかに優れている)に比較してより劣って聴こえるという主張に始まる「LP―CD」論争や、可聴域をこえる高周波成分を含む音がそれを除外した音よりも生理・心理・行動的に人間に調和しやすいことを示したハイパーソニックエフェクトの発見などを通じて限界が顕著化した。これらが背景となって、人間には音としては聴こえない超高周波成分を記録できるSACDやDVDオーディオなどの新しい音メディアが登場している。 However, after practical use, the sound quality of this CD will be heard inferior to LP (the response to the ultra-high frequency range that exceeds the upper limit of the audible range is much better than CD), which was the main medium before that. The “LP-CD” controversy that begins with claims, and the discovery of hypersonic effects that indicate that sounds containing high-frequency components that exceed the audible range are easier to harmonize with humans in terms of physiology, psychology, and behavior. Throughout the limits became prominent. Against this background, new sound media such as SACD and DVD audio that can record ultra-high frequency components that cannot be heard as sound by humans have appeared.
なお、CD開発の中心となった情報工学者中島平太郎は、CDそれ自体のもつ限界に注目した点でも先駆的であり、彼の良識に裏付けられたなみなみならぬ決断と努力によって、一九九九年、可聴域をはるかにこえる高周波までを記録した初めての一般用デジタルメディアであるSACDが誕生するに至った。 In addition, information engineer Hirataro Nakajima, who became the center of CD development, was also pioneering in focusing on the limitations of CD itself, and with his unwavering decisions and efforts backed by his common sense, In nine years, SACD, the first general digital media that recorded high frequencies far beyond the audible range, was born.
符号化処理という人類の叡智を象徴する栄光に満ちた手法の足どりを、音と人とのかかわりを究めようとする人類の歩みの中であらためて見直すと、人智の限りをつくした工夫がしばしば迷路に踏み迷い、世界史的なレベルで思いがけない陥穽に墜ちこむことさえありうることを目のあたりにし、深刻な問題意識を覚えずにはいられない。 When we reexamine the footsteps of the glorious technique that symbolizes human wisdom, which is encoding processing, in the course of humankind trying to find out the relationship between sound and humans, it is often devised to limit humanity. You can't help but remember the serious problem consciousness of seeing that you can get lost in the maze and fall into an unforeseen pitfall at the world historical level.
<2−3−3>量数同一視という深淵.
1.20世紀末から21世紀の初めにかけて、機能を加速度的に高度化させながらパーソナル・コンピューターが普及していった勢いはすさまじい。それは、人類の知的活動を支援する道具の歴史のうえでは、筆記用具が発明されその使用が軌道にのって以来最大の事件といってよいだろう。もちろん、ここでいうコンピューターはフォン・ノイマン型のデジタルコンピューターで、[1][0]という離散性のただふたつの数を組み合わせて配列し、その配列を組み換えていく装置に他ならない。それは元来、純然たる計数の道具として出自したにもかかわらず、その後の爆発的な応用の拡がりによって〈汎用コンピューター〉の名が与えられ、まったく抽象的な数値から具体的な物理量に至るほとんどありとあらゆるものごとを対象にして機能するに至っている。
<2-3-3> Abyss of quantifying the number.
1. From the end of the twentieth century to the beginning of the twenty-first century, the momentum of the spread of personal computers while accelerating their functions at an accelerated pace is tremendous. It can be said that it is the biggest incident in the history of tools that support human intellectual activities since the writing tools were invented and their use went on track. Of course, the computer here is a von Neumann-type digital computer, which is nothing but a device that arranges and combines two discrete numbers [1] [0] in combination. Despite its origin as a pure counting tool, it was given the name <general-purpose computer> by the explosive expansion of its application, and almost everything from completely abstract numbers to concrete physical quantities. It has come to work for things.
このような現在のコンピューターの仕組と働きは、西欧近現代を通じて高まり続けてきた〈量〉と〈数〉とを同一視する傾向を、一挙に究極的な水準にまで押し上げた観がある。〈量数同一視〉はいま、現代社会に棲む人びとの心を、専門家から一般人まで、そして無意識世界に至るまで、支配し終わったのではないだろうか。すでに始まっている物質文明から情報文明への転換という状況の中で、人間と先端技術が交錯する領域のそこかしこにしばしば底知れないほど暗い影をおとす連続と不連続あるいはアナログとデジタルにかかわる陥穽や危機の淵源が、この量と数とを同一視する思考、―というよりはむしろすでに感覚―に潜んでいる可能性はすこぶる濃厚である。私たちがいまを生きるこの文明の中ではこれまでほとんど指摘されたことがないためだろうか、なお意識の圏外に埋没しているこの問題を掘り起こし、あらためて注意を喚起したい。 There is a view that the current computer mechanism and work have pushed the tendency to equate <quantity> and <number>, which have been increasing throughout modern Western Europe, to the ultimate level. I think that <identity of quantity> has now ruled the hearts of people living in modern society, from experts to the general public, to the unconscious world. In the situation of the transition from material civilization to information civilization that has already begun, there is a continuation and discontinuity or analog and digital pitfalls where shadows are often dark in the areas where humans and advanced technologies cross. The possibility that the source of the crisis and the source of the crisis lurks in the idea of equating this quantity with the number-rather than the sensation-is quite rich. I would like to dig up this issue that is buried outside the consciousness area and call attention again, probably because it has never been pointed out in this civilization.
2.西欧世界が開花させた科学技術文明は、古代ギリシアを規範と仰ぎながらもそれをはるかに凌駕したものということが許されてよいだろう。それは、物質科学においてとりわけめざましい。前古典期のギリシアで万物の根源を〈水〉としたタレスやそれを〈空気〉としたアナクシメネスを比較の材料にするのはあまりにも酷であり適切でないことはいうまでもない。しかしより時代をくだって、古代ギリシア物質科学の精華とたたえられるデモクリトスの原子論、アルキメデスの物理学・工学、ヒポクラテスの生理学・医学などを視野に入れても、原子核の分裂・融合を実現し、月と往来し、遺伝子操作を駆使する現代の物質科学にそれらを較べるべくもないだろう。そこには、画期的な飛躍に次ぐ飛躍によってもたらされた古代ギリシアを不連続的に凌駕している現代科学の卓越性を認めないわけにはいかない。 2. The science and technology civilization that the Western world has blossomed may be allowed to surpass it even though ancient Greece is regarded as a norm. It is particularly striking in material science. It goes without saying that it is too harsh and inappropriate to use Thales, the source of all things in the pre-classical period, as a comparative material, and Thales, whose origin is water. However, even with a view of democritus atomism, Archimedes's physics and engineering, and Hippocrates's physiology / medicine, etc. There is no way to compare them to the modern material sciences that come and go with the moon and make full use of genetic manipulation. There is no way to admit the excellence of modern science that discontinuously surpasses ancient Greece brought about by a breakthrough after a breakthrough.
ところが、ひとたび数理科学の世界に、とりわけ幾何学の世界に目を転じると、古代ギリシアの水準はほとんどそのまま現代でも通用する驚くべき高さにあり、その近現代との落差は物質科学に見るように不連続かつ歴然たるものとはいい難い。ギリシア数学の黄金時代と讃えられる古典期の豊饒な稔りを集大成したエウクレイデス(ユークリッド)の『原論』は、幾何学の唯一無二の原典の座に君臨し続けて今なおゆるぎない。抜きんでた天才、アルキメデスが象徴するヘレニズム時代のギリシア幾何学に至っては、人類が到達しうる知的活性の究極の境地として讃えられている。このようなギリシア幾何学は、とりわけその厳正さと節度、そして健全さにおいて、近現代の数理科学者たちの多くに襟を正させて余りあるのではないかと思われる。それは、〈量〉と〈数〉との関係をどう捉えるかについて、特に著しい。 However, once we turn to the world of mathematical science, especially the world of geometry, the level of ancient Greece is almost as high as it is in modern times. It is hard to say that it is discontinuous and obvious. Euclidean (Euclid) 's original theory, which is a compilation of the rich regrets of the classical period, which is regarded as the golden age of Greek mathematics, continues to reign as the one and only original source of geometry. The Greek geometry of the Hellenistic era symbolized by the outstanding genius Archimedes is regarded as the ultimate boundary of intellectual activity that humanity can reach. Such Greek geometry seems to have left many of the modern mathematical scientists straight, especially in its rigor, moderation and soundness. That is particularly striking about how the relationship between <quantity> and <number> is perceived.
プラトンのよき支援者としても知られる古典期の数学者・教育者アルキュタス(紀元前428年頃ないし1347年頃)は、ピュタゴラス的な伝統にのっとって、数理科学を四科目に整理した。これを上級四科とし、それに文法、修辞学、論理学からなる下級三科を加えて構成された周知の自由七科(古代ギリシアで自由人にふさわしい教養とされた)は、その後二千年間、ヨーロッパの知識構造のバックボーンとなる。 Classical mathematician and educator Arcutas (c. 428 BC to 1347 BC), also known as a good supporter of Plato, arranged mathematical science into four subjects according to the Pythagorean tradition. This is a high-level four course, and is a well-known free seven course (added to three lessons of grammar, rhetoric, and logic). The backbone of the European knowledge structure.
アルキュタスの設定した四科目は、「静止している数にかかわる学芸」すなわち〈算術〉、「静止している量にかかわる学芸」すなわち〈幾何学〉、「運動している数にかかわる学芸」すなわち〈音楽〉、「運動している量にかかわる学芸」すなわち〈天文学〉で構成される。このシステムを私たちの現状にあてはめると、算術、代数学、解析学などいま数学の領域に属している大多数の分野と、そして〈音楽〉とは、アルキュタスに従えば「数にかかわる学芸」つまり〈数学〉に属することになる。それに対して、本来の(総合的、非解析的な)幾何学をはじめ、物理学、天文学などは、「量にかかわる学芸」なのだから、すなわち〈量学〉と呼ぶのがふさわしいことになるだろう。 The four subjects set by Arcutas are “geography related to stationary numbers”, that is, “arithmetic”, “geometry related to stationary amounts”, ie, “geometry”, and “geography related to moving numbers”, ie It consists of “music” and “amusement related to the amount of exercise” or “astronomy”. When this system is applied to our current situation, the majority of fields that currently belong to the field of mathematics, such as arithmetic, algebra, and analytics, and <music> are "arts related to numbers" according to Arcutas. In other words, it belongs to <Mathematics>. On the other hand, the original (general, non-analytic) geometry, physics, astronomy, etc. are “quantity-related arts”, that is, it is appropriate to call it “quantity”. Let ’s go.
このように量と数とを厳正に区別して扱う姿勢は、アルキュタスの一歩あとを歩みギリシア古典期でもっとも偉大な数学者と讃えられたエウドクソス(紀元前408年頃1355年頃)によってうち建てられたとされる。このエウドクソスの仕事は、それに先立つピュタゴラス学派の数を絶対視する思想と、それを背景にした特異な社会行動、そしてそれらの破局に深くかかわっている。 The attitude of handling quantity and number in a strictly distinct manner is said to have been built by Eudoxos (circa 408 BC, circa 1355) who was one step ahead of Arcutas and was praised as the greatest mathematician in the Greek period. . This work of Eudoxos is deeply related to the philosophy that absolutely counts the number of Pythagorean Schools ahead of it, the unique social behaviors behind it, and their catastrophes.
文明史の暁を告げつつ前古典期ギリシアの知識人たちを風靡したであろうピュタゴラス学派は、〈自然数〉(正の整数)を万物の根源であり至上の価値をもつものとして貴んだ。これによって必然的に量は数に従属するものとなり、学問の地位としても、数をあつかう算術が頂点に立つとともに、量をあつかう幾何学はその下風に甘んじることになった。このようなピュタゴラス学派の発想の源流は、古代メソポタミアの文明、とりわけ数への傾注がはなはだしかったバビロニアの影響が濃いといわれる。しかしピュタゴラス学派における数の絶対視とそれを社会行動や個人生活にまで敷衍するイデオロギッシュな過激さは、その特異性において他の文明にほとんど例を見ない。唯一の近似例としての現代科学技術文明とりわけその経済価値の絶対化を除いては―。 The Pythagoras school, which would have ridiculed the pre-classical Greek intellectuals while telling the proverbs of civilization history, precious <natural number> (positive integer) as the root of all things and having the supreme value. This inevitably caused the quantity to depend on the number, and as an academic position, the arithmetic that handled the numbers stood at the top, and the geometry that handled the quantities was plunged into the downwind. The origin of the idea of the Pythagorean School is said to be heavily influenced by the ancient Mesopotamian civilization, especially Babylonia, which was not particularly focused on numbers. However, the absolute view of numbers in the Pythagorean School and the ideological radicals that spread it to social behavior and personal life are rarely seen in other civilizations. The only modern example of modern science and technology civilization, especially its absolute economic value.
歴史の両端にいま見られるこのふたつの文明の間のさまざまな共通性には、ただならぬものを感じずにはいられない。たとえば、ピュタゴラス学派の小石を並べて数を表すやり方。有名な三角数や四角数(平方数)では、砂の上にあらかじめ設定されたドット・パターンの中の所定の位置に小石を置き、それを数の基本単位として表現し認識する。特に、グノモンと呼ばれるL型の枠組では、ドット・パターンは直列一線になる。それらは、小石が置かれていないときが〔0〕(ただし当時のギリシアには、本発明者らのいう0の概念はまだなかった)、小石が置かれたときが〔1〕を意味する完全に離散的なシステムとなっている。そこに注目すると、私たちがコンピューターを使うときに必須の表現手段としている究極的に離散性の二元符号化システムにおける〔1〕と〔0〕だけを要素とするビット(bit)の配列と、これほどよく似ているものは珍しい。 The various commonalities between the two civilizations that are now seen at the ends of history cannot help but feel anything. For example, a way of expressing numbers by arranging pebbles from the Pythagoras School. In the famous triangle number and square number (square number), a pebble is placed at a predetermined position in a preset dot pattern on the sand, and it is expressed and recognized as a basic unit of number. In particular, in an L-shaped framework called a gnomon, the dot pattern is in a single line. They mean [0] when no pebbles are placed (however, Greece at that time did not yet have the concept of 0 by the present inventors), and [1] when pebbles were placed. It is a completely discrete system. If we pay attention to it, an array of bits consisting only of [1] and [0] in the ultimate discrete binary coding system, which is an indispensable means of expression when we use computers, It ’s rare to see something similar.
また、離散構造を本質とする数を万物の根源とし宇宙を支配するものと定めた彼ら自身の原則を合理化するうえから、ピュタゴラス学派では、空間と時間が直観的には連続構造であることを否定できないものとしながら、もう一方ではそれぞれを離散的な「点の集まり」「瞬間の集まり」という〈不可分の単位〉から構成されるものとし、そのすべてが離散的に数と対応し数によって律せられるとする驚くべき発想に到達している。まさに量数同一視の嚆矢ということになるだろう。 Also, in order to rationalize their own principles that set the number of discrete structures as the root of all things and dominate the universe, the Pythagoras School believes that space and time are intuitively continuous structures. While it is undeniable, each of the other is composed of <indivisible units> of discrete "collections of points" and "collections of moments", all of which correspond to numbers discretely and are governed by numbers. We have reached an amazing idea that we are allowed to. It will be exactly the same as the amount of numbers.
しかし、ピュタゴラス学派がうち立てた数の専制は、それ自体に崩壊の種子を宿していた。そのひとつは、彼らが神聖視した数とは、自然数すなわち正の整数とその単純な組み合わせに限られるものだったところに根ざしている。 However, the number of tyranny that the Pythagoras School stood out had its own seeds of decay. One is rooted in the fact that the numbers they sacred were limited to natural numbers, that is, positive integers and their simple combinations.
彼らによれば、この宇宙の森羅万象は美しい単純な自然数の組み合わせで構成される。たとえば、音楽の要素になる音について、発音源となる弦の長さが単純な整数比をとるとき、そのふたつの音は協和音をひびかせることを指摘した。この場合、使われる数は、彼らが神聖視した完全数10を構成する1,2,3,4に限られ、その比が1対2のときオクターブの協和音、2対3のとき五度の協和音、そして3対4のとき4度の協和音が得られるとした。そして、これ以上複雑な比率を無視している。それに対してかのヨハネス・ケプラーは「ピュタゴラス派はこうした数の哲学に溺れすぎた」と指摘し、「そのために彼らは耳による判断を保持するのに失敗した…何が調和的音階であり、何がそうでないか…を数だけで定義して、耳による本質的判断に暴虐の限りをした」と批判したという。 According to them, this all-rounder of the universe is composed of a combination of beautiful simple natural numbers. For example, it was pointed out that for sounds that are elements of music, when the length of the string that is the source of the sound takes a simple integer ratio, the two sounds cause a consonant sound. In this case, the numbers used are limited to 1, 2, 3, and 4 constituting the perfect number 10 they sacred, and when the ratio is 1: 2, octave consonance, and when it is 2: 3 It is said that a 4th degree consonance is obtained when 3 to 4. And it ignores more complex ratios. Johannes Kepler, on the other hand, pointed out that "Pythagoras were too drowning in this number of philosophies," and "for that reason they failed to retain the judgment of the ears ... what is a harmonious scale, "What is not so ... is defined only by numbers, and the earliest judgment made as much as violence."
なお、古代ギリシアの旋法は、中世以降の西欧の音階とは本質的に異なる四分音も含まれたテトラコルド(四音構成)をとったとされるので、そこに現れるであろう振動数比はきわめて複雑なものを含まざるをえない。この点で、ピュタゴラス学派の音律論と実際の古代ギリシア音楽との乖離はよりはなはだしかったであろうことが推測される。 It should be noted that the ancient Greek syllabary was assumed to have a tetracord (quarter sound composition) that included a quat that was essentially different from the medieval Western scale, so the frequency ratio that would appear there was It must be very complex. In this respect, it is speculated that the divergence between the Pythagorean school of rhythm and actual ancient Greek music would have been much worse.
このように宇宙を自然数(arithmos=計算する数)とその単純な比で構成されたものと確信したピュタゴラス学派にとって、彼ら自身が直面したどのような整数を組み合わせても割り切れない〈通約不能数〉(無理数)との遭遇という事態は、まさに致命的な衝撃だったことだろう。しかもそれは、この学派の金字塔となったピュタゴラスの定理の材料となる直角三角形の中でも、もっとも整った辺の構成をもつ二等辺直角三角形において、その等しくない二辺の線分比が通約不能であるというきわめて皮肉な姿をとって現れた。私たちのよく知る無理数√(2)の登場である(ただしこの場合、対象が線分なので正確にいえば無理量)。この発見は、ピュタゴラス学派それ自体の内部で勃発し、この学派(あるいは自然数への信仰集団と呼ぶべきか)を、大いに震撼させたという。この事件がピュタゴラス学派に及ぼした打撃の深刻さは、そうした無理数をアロゴン(alogon)すなわち「言ってはならないもの」と名づけ、外部に完全に秘匿しようとしたことからも窺われる。あわせて、無理数の存在を学派外に漏らした者が海に沈められた、あるいは海に沈められたのは無理数の存在を発見した学派の一員ヒッパソスであるなどなど、この数についての死による制裁にかかわるいくつもの故事が伝承され、ギリシア数学史の開幕を暗く彩っている。 Thus, the Pythagorean School, which is convinced that the universe is composed of natural numbers (arithmos = number to be calculated) and its simple ratio, cannot be divided by any integer they faced. The situation of encountering> (irrational numbers) would have been a fatal shock. Moreover, among the right triangles that are the material of the Pythagorean theorem that became the monument of this school, in the isosceles right triangle with the most organized side configuration, the line ratio of the two sides that are not equal cannot be commensurable. It appeared in a very ironic form. This is the emergence of our well-known irrational number √ (2) (in this case, since the target is a line segment, it is an irrational amount to say exactly). This discovery broke out within the Pythagoras school itself, and said that this school (or should be called a group of faith in natural numbers) was greatly shaken. The seriousness of the blow to the Pythagoras School is also praised by naming such irrational numbers as “allogons” or “not to be said” and trying to conceal them completely outside. At the same time, those who leaked the existence of irrational numbers outside the school were sunk in the sea, or submerged in the sea was a member of the school that discovered the existence of irrational numbers. A number of incidents related to the sanction by, are handed down and darkly mark the opening of Greek mathematical history.
無理数の存在が広く知られることで窮地に陥ったピュタゴラス学派に対して、続いてその止めを刺す一撃がパルメニデス(紀元前515年頃ないし445年頃)率いるエレア学派のゼノン(紀元前490年頃1430年頃)からくり出された。歴史に名をとどめる、かの「ゼノンの逆理」である。彼は、ピュタゴラス学派の量数同一視の発想の限界に注目した。そこでは、時間・空間という「連続した量」を「離散的な数」と同一視し、それぞれが幾何学の単位である大きさのない〈点〉(時間については瞬間という点を考える)を要素として構成される一方、それらの各点は数としての性質を具えるものとされている。もちろん、これらの中で優位に立つのは数であって、量はそれによって制御される立場におかれる。 The Elean school Zenon (circa 490 BC), led by Palmenides (circa 515 BC to 445 BC), followed by a blow to the Pythagoras school that fell into trouble due to widespread irrational existence. It was issued. It is the “Zenon paradox” that keeps its name in history. He noted the limits of the Pythagorean School's idea of identifying numbers. There, we equate “continuous quantities” of time and space with “discrete numbers”, each of which is a unit of geometry and has no <point> (considering the point of time as an instant). While constructed as elements, each of these points is supposed to have a number nature. Of course, it is the number that dominates among these, and the quantity is in a position controlled by it.
この枠組に対抗するために、ゼノンは、運動という現象を素材にして強力な逆理を組み立てた。アリストテレスが『自然学』に遺したところによって、私たちは現在、その四つの例について知ることができる。それらのうち有名な「アキレスと亀」では、「後から出発した速いものは、先に出発した遅いものが存在した地点にまず到着しなければならず、永久に前に出発した遅いものに追いつくことができない」とする。また「矢」では、「飛んでいる矢の先端は、どの瞬間、すなわちそれ以下に分割できない時間の単位においても、その進路中のある確定した地点を占める。そこでこの地点を占めている間は、どうしてもそこに静止していなければならない。なぜならこの物体がすこしでも動くと、それは最少の時間単位をさらに分割することになる。よって時間と空間をそれ以上分割できない量とする限り、矢は静止したままである」と主張する。 To counter this framework, Zenon built a powerful paradox using the phenomenon of movement as a material. Where Aristotle left in "Natural Science", we can now know about four examples. Among them, in the famous “Achilles and Turtle”, “the fast ones that depart later must first arrive at the point where the late ones departed earlier, and catch up with the late ones that departed before forever. I can't. " Also, in the “arrow”, “the tip of the flying arrow occupies a certain point in the course at any moment, that is, in the unit of time that cannot be divided below. So while occupying this point, It must be still there, because if this object moves a little, it will further divide the smallest time unit, so as long as the time and space cannot be further divided, the arrow will remain stationary. ”
これらゼノンの逆理は、論理という言語のシステムとして欠陥がないばかりか形式的には強い説得力をもつ一方、現実の体験と完全に対立する。そのために、真偽の関係を混乱に導き、あるいはそれを転倒させる悪質な詭弁の例に挙げられることがないとはいえない。また、『自然学』の中でこの逆理群を紹介したアリストテレスは、同時にそれに対する反論を述べていて、形の上ではこれらを退けている。しかし、ゼノンの主張はまことに端倪すべからざるもので、彼の提起した問題は、現在に至るまで存在理由を喪っていない。その核心は、「距離を長さのない点の集まりから構成されるもの、時間を持続のない瞬間の集まりから構成されるものと考えるならば、運動を動きのない状態の集まりから構成されるものと考えてなぜいけないのか」と問いかけ、この発想の三点セットの中からその一角だけを恣意的に拒むことがいかに合理性に欠け、しかも成立困難であるかを指摘する。この指摘は尋常ならざる立論であり、はかり難い主張力をもっている。こうして、ピュタゴラス学派が高だかとかかげた離散的な数の優位のもとにおける量数同一視のパラダイムのもつ限界と危険が、ぬきさしならない状態で浮彫にされた。 These Zenon paradoxes are not only flawed as a logical language system, but also formally compelling, but completely contradict the real experience. For that reason, it cannot be said that it can be cited as an example of a vicious stigma that leads to disruption of true / false relationships. In addition, Aristotle who introduced this paradox group in "Natural Sciences" at the same time stated an objection to it and rejected them in form. However, Zenon's allegations are insignificant, and his problems have not lost their reason for existence until now. The core is that if you think that distance is composed of a collection of points with no length, and time is composed of a collection of moments that do not last, motion is composed of a collection of states without movement. The question is "Why can't it be considered as a thing?", And points out how difficult it is to make it difficult to arbitrarily reject only one corner of this three-point set of ideas. This indication is an unusual argument and has a difficult assertive power. In this way, the limits and dangers of the paradigm of quantity identification under the discrete number advantage that the Pythagorean School was high were highlighted.
ゼノンの逆理は、無理数の発見によって深傷をおっていたピュタゴラス学派の死命を制する一撃として作用し、この学派を瓦解させる要因となった。このようにしてピュタゴラス学派が命脈を断つに至る経緯は、ギリシアの数学界にその根底をゆるがす不祥事として受けとめられ、深刻な反省と見直しが行われたであろうことは想像に難くない。その帰結するところは、エウクレイデスの『原論』に見られるとおり、いかにもギリシアならではの、厳正で節度ある新しい軌道として実現した。それは、ピュタゴラス的な数の絶対的優位性の信奉と、そのもとにおける量数同一視の思想とをあわせて放棄するとともに、〈無限〉や〈不可分の単位〉に象徴される制御や検証が困難な抽象的概念に厳重な封印をほどこすものとなっている。 Zenon's paradox acted as a blow to control the death of the Pythagorean school, which had been deeply wounded by the discovery of irrational numbers, and became a factor that dismissed this school. The history of the Pythagorean school in this way was cut off by the Greek mathematics as a scandal that would underlie its roots, and it is not difficult to imagine that it would have been seriously reflected and reviewed. As a result, as seen in Euclidean's "Theory", it was realized as a new strict and modest trajectory unique to Greece. It abandoned the belief of the absolute superiority of the Pythagorean number and the idea of identity quantification, and the control and verification symbolized by <infinity> and <indivisible unit> It is a strict seal on difficult abstract concepts.
この見直しを体現するものとして、それまで君臨していた離散的抽象的な数を対象とする算術にかわって、連続的具象的な量を対象とする幾何学が王座についた。この選択がいかに適切なものであったかは、新しい軌道のうえに築きあげられたギリシアの幾何学が、人類の叡知の究極の精華として今なお燦然たる輝きを失っていない事実によって、雄弁に支持されている。 As a manifestation of this review, geometry for continuous concrete quantities took the throne instead of the arithmetic for discrete abstract numbers that had reigned so far. How appropriate this choice was is eloquently supported by the fact that the Greek geometry built on a new trajectory has not yet lost its brilliant sparkle as the ultimate fineness of human wisdom. ing.
<3>遺伝子に約束された音を創る. <3> Create the sound promised by genes.
<3−1>非言語脳からのメッセージ.
<3−1−1>尺八のひびきはいかにして彫塑されるのか.
1.シンフォニー・オーケストラに象徴される西洋の音の表現に尺八と琵琶に象徴される東洋の音の表現を配し、そのひびきの対比をひとつの楽曲の中に凝縮して描き出した傑作として、日本の作曲家武満徹の『尺八と琵琶と管弦楽のための〈ノヴェンバー・ステップス第一番〉』(1967)は歴史的意義をもつのではないかと思う。独特の洗練を尽くした武満の管弦楽法と初演以来それを究極的なレベルで音に具現し続けた小沢征爾の指揮が築きあげるこれ以上は望めないほど精妙なオーケストラのひびきは、20世紀最高の音色表現のひとつに違いない。そして、西欧芸術音楽の窮みにあるそのひびきを、たった一管の尺八、一面の琵琶が容赦なく、しばしば完膚なきまでに圧倒するのが常であることもまた、疑いのない事実である。
<3-1> Message from non-verbal brain.
<3-1-1> How is the shakuhachi sound carved?
1. Japan is a masterpiece that expresses the sound of the West, symbolized by the symphony orchestra, with the expression of the oriental sound symbolized by the shakuhachi and cypress, and condenses and draws the contrast of the sound in one piece of music. I think that Toru Takemitsu's composer, “November Steps No. 1 for Shakuhachi, Aoi and Orchestra” (1967) has historical significance. Takemitsu's orchestral method with unique sophistication and the performance of Seiji Ozawa, who has continued to embody it in the sound since its premiere, is the best in the 20th century. It must be one of the timbre expressions. And there is no doubt that the sound of Western art music is overwhelmed by the shakuhachi of a single tube and the saddle of one side, unrelentingly and often unfinished. .
この曲の日本初演を聴いた作曲家別宮貞雄は、「…管弦楽(小澤征爾指揮・日フィル)も、この西洋風の媒体から、よく尺八、琵琶にあう音をひきだした点、さすが武満の鋭い感受性と発明力を思ったが、ハープ、打楽器のうけもつ鋭い音楽は琵琶に、弦管の持続音は尺八に、その表現の強さにおいて、到底及ばず、このような音楽の媒体として数十人を動員する管弦楽の適性に疑問をもった。しかし日本独特の音楽の精髄を西洋に示すには、まことに優れた作品をえたといえよう」(朝日新聞・評1968年6月8日)と、核心を突いた感想を述べている。 The composer Sadao Betsumiya, who listened to the Japanese premiere of this song, said, “... Orchestra (Seiji Ozawa, Japan Philharmonic) also used this Western-style medium to draw out the sound that often met the shakuhachi and the song. I thought of the sharp sensitivity and inventive power, but the sharp music of harp and percussion instruments was a habit, the sustained sound of the string tube was a shakuhachi, and the strength of its expression was not enough, so as a medium of such music I questioned the suitability of orchestral music to mobilize dozens of people, but to show the essence of Japan's unique music to the West, I could say that it was a really excellent work. ”(Asahi Shimbun, June 8, 1968) ).
武満自身にとってもこの曲の体験は特異的に深刻なものであったであろうことが、それにかかわる社会的な発言やその後の行動の軌跡から窺える。その一例として、彼の文章《一つの音》から、本発明者らの問題意識にかかわりの深い箇所を引用してみよう。 Takemitsu himself also praises that the experience of this song would have been particularly serious from the social remarks and the trajectory of subsequent actions. As an example, let us quote from his text “One Sound” that is deeply related to our problem awareness.
「邦楽器の音は、実際に演奏される時にこそこの上もなく自由であり…創作の過程にあって、それは思考の論理を引き裂くまでにはげしく大橋力を脅やかしつづけた…一撥(いちばち)、一吹きの一音は論理を搬ぶ役割をなすためには、あまりに複雑(Complexity)であり、それ自体ですでに完結している…音は表現の一義性を失い、いっそう複雑に洗練されながら、朽ちた竹が鳴らす自然の音のように、無に等しくなって行くのだ…私はそのうえに、新しく何をつけくわえることができるだろう〜」 “The sound of Japanese instruments is extremely free when it is actually played… In the process of creation, it continued to threaten Ohashi's power until tearing up the logic of thought… (Ichibachi), a single note is too complex to play a role in carrying logic, and it has already been completed by itself ... the sound has lost its originality of expression, Even more sophisticated and sophisticated, it will be equal to nothing, like the natural sound of a rotting bamboo ... and what else can I add? "
ここに見る彼は、あたかもタイムマシンに乗っていま本発明者らの手元で初めて姿を顕わしたばかりのMEスペクトルアレイを覗き帰ったように、驚くほど鋭くことの本質を捉えている。ここでは、琵琶や尺八のような日本の楽器が演奏時に駆使できるスペクトルの自由度の高さ、それが音と音との論理的組み合わせに至る前のただ一音の段階で構築してしまう音楽として完全な構造と作用などが、はっきりと認識されている。このような楽器の音では、その不可視な有効成分としてのミクロな情報構造のすべてを、演奏者がその時その場で自在に、そして決定的に構築するものとなる。反対に、音を視覚的に代行する建前の下にある音符の中には、先天的かつ固定的な状態で、つまり一義的に、固有の信号構造と意味作用を造りつけておくことができない。そのため、こうした音を材料にする限り、音符を始め音を図像化した記号を空間に配置する楽譜の形式で音楽を創るという西欧文明固有の方法による「作曲」では、音楽の具体的な情報構造を形成し終ったことにならない。百歩をゆずって作品の楽譜を音楽の鋳型として見ても、その効用はきわめて部分的なものにならざるをえない。符号や記号の組み合わせを紙の上に書きつける作業として進められる西欧的な作曲の枠組では、音の内部を構成するミクロな連続構造を、マクロな離散構造(音符の配列)と対等なレベルで明示的に描写する思想もその技術的裏付けもこれまで存在していないからである。 He sees the essence of astonishing sharpness as if he was on a time machine and looked back at the ME spectrum array that had just emerged in the hands of the inventors. Here, the high degree of freedom of the spectrum that Japanese instruments such as Samurai and Shakuhachi can make full use of during performance, it is built at the stage of just one sound before it comes to the logical combination of sound and sound The complete structure and action of music are clearly recognized. In the sound of such an instrument, the player can freely and decisively construct all of the micro information structure as the invisible active ingredient on the spot at that time. On the other hand, in the musical notes under the predecessor that visually substitutes the sound, there is no inherent signal structure and semantic action in a congenital and fixed state. . For this reason, as long as these sounds are used as material, “composition” by a method unique to Western civilization, in which music is created in the form of a musical score that arranges symbols in the space, including notes, is a concrete information structure of music. Never finished forming. Even if you take a hundred steps and look at the music score of a work as a template for music, its utility must be very partial. In the framework of Western-style composition, where the combination of symbols and symbols is written on paper, the micro continuous structure that forms the interior of the sound is at the same level as the macro discrete structure (the arrangement of notes). This is because there has never been an explicit depiction or technical support.
しかし、尺八や琵琶では、音楽として決定的に作用する連続変容性のアナログ構造が、演奏者によって、実際の演奏と同期して構想され、築かれていく。尺八ではとりわけ、五線譜に記述できる離散連節性のデジタル構造それ自体は極端に簡潔かつ超低密度である場合が多く、それらの音楽上の効果は、持続作用を除くと間接的かつきわめて希薄な水準にとどまるのが通例といえよう。したがって、こうした楽器と表現法が中心になる楽曲では、その真の創り手を、離散連節構造の記述を担当するだけで連続変容構造の構築を演奏者に委ねなければならない西欧的な「作曲家」に全面的かつ無条件に帰することは、大いに疑問としなければならないだろう。 However, in Shakuhachi and Sakai, a continuously transforming analog structure that acts decisively as music is conceived and built by the performer in synchronization with the actual performance. In Shakuhachi, in particular, the discrete articulated digital structures that can be described in the staff are often extremely concise and very low density, and their musical effects are indirect and very sparse except for sustained action. It is customary to stay at a reasonable level. Therefore, in such a musical composition centered on musical instruments and expression methods, a Western European “composition” where the true creator must be entrusted to the player to construct a continuous transformation structure simply by taking charge of the description of the discrete articulated structure. Returning to the “home” completely and unconditionally would be highly questionable.
武満は慧眼にも、ここに西欧的な「作曲」という行為の存在理由を脅かす危険の匂いをかぎとっていた可能性がすこぶる高い。ちなみに、この曲の大成功と、その延長上の作品に対する市場からの強い要請にもかかわらず(実際、武満の全作品の中でこの曲を一番に愛好する人びとがもっとも多数にのぼる可能性がある)、この東西対比型の路線を深める道は、彼の選択肢の中に再び登場することなく終っている。『ノヴェンバー・ステップス』の先に予見される成功と栄光とを自ら断念したこの武満の選択は注目に値する。それは、西欧芸術音楽と異なる音の文化との交錯から造られる音楽に導かれがちの、作曲の如何とほとんど関係なく、西欧圏外からの名手名演の一音一打にしばしば決定的に依存して稔りが結ばれる現実にかかわる。それは、日ならずして、西欧的作曲法や作曲家に対するアン・フェアな印象を導く恐れがある。武満の選択は、そうした印象の形成や蔓延を阻止することに貢献する。あわせてそれは、西欧文明の音楽パラダイム、およびそれに基づく音楽にかかわる社会制度にひそむ内部矛盾が顕在化する速度を遅らせ、この制度を崩壊から擁護する犠牲として、無言の効果を発揮するかもしれない。さらにそれは、享受者としての私たちにとって、潜在的には存在していたであろう武満でなければ決して創ることのできない至上の魅力にあふれる作品が、現実世界に姿を現す前にもはや手の届かないものになったことをも意味する。 Takemitsu is very likely to have caught the smell of danger that threatens the reason for the existence of the Western “composition” act. By the way, despite the great success of this song and the strong demand from the market for its extended work (in fact, it is possible that the number of people who love this song the most among all of Takemitsu's works will be the most. The road to deepen this east-west contrasting line ends without reappearing in his options. This Takemitsu's choice, which abandoned himself for the success and glory that is foreseen in “November Steps”, is notable. It tends to be guided by music created from the intersection of Western art music and a culture of different sounds, and is often critically dependent on a single beat of a masterpiece performance from outside the West, regardless of composition. Involved in the reality of resentment. It may lead to an unfair impression on Western composers and composers. Takemitsu's choice contributes to preventing the formation and spread of such impressions. At the same time, it may slow down the rate at which internal contradictions in the music paradigm of Western civilization and the social system related to music emerge, and may have a silent effect as a sacrifice to defend this system from collapse. Furthermore, it is no longer possible for us as a beneficiary to see a work full of supreme charm that could only be created by Takemitsu who would have existed before it appeared in the real world. It also means that it has become unreachable.
西欧芸術音楽が築きあげてきた、専門家が支配する「音楽社会」の体制維持や版図拡大あるいはその延命と、私たちが享受しようとする音の楽しみとは、このような形の相剋をも宿している。その背景にある単機能化、自己閉塞、過当競争を属性とする西欧文明の専門化指向のバイアスは、武満自身が《一つの音》の中で宣言した「西欧的訓練を経た一個の作曲家として歩きたい」という姿勢が真摯であればあるほど、人類の遺伝子が求める音楽に向かって直進することを妨げるように作用する。 The maintenance of the system of the “music society” dominated by Western art music, the expansion of the illustrations, or the extension of their lives, and the enjoyment of the sound that we are trying to enjoy are in this form. I have also stayed. The bias toward the specialization of Western civilization, which is attributed to monofunctionalization, self-blocking, and excessive competition as the background, is the one composer who has undergone Western-style training that Takemitsu himself declared in `` One Sound ''. The more serious the attitude of “I want to walk as”, the more it acts to prevent the human genes from going straight toward the music they want.
一管の尺八、一面の琵琶が一瞬に顕す空気振動の複雑さと変容の激しさ。それは、現代管弦楽法の粋を尽くして作曲され、至上の演者たちによって奏でられたシンフォニー・オーケストラのひびきをしばしば顔色なからしめる。同時にそれは、稀代の作曲家を「思考の論理を引き裂く」までに脅かす。『ノヴェンバー・ステップス』でのこの発見は、新しく、興味に満ちた、しかも深刻な問題を私たちに投げかける。 The complexity of air vibration and the intensity of transformation that a single shakuhachi and a single ridge reveal instantly. It is often composed of the symphony orchestra that was composed with the best of modern orchestral music and played by the best performers. At the same time, it threatens a rare composer by “tearing the logic of thought”. This discovery in “November Steps” poses us a new, interesting and serious problem.
MEスペクトルアレイが初めて描きだした名手の奏鳴する尺八や琵琶の、単純きわまる音符から創られた音の顕わす波形は、複雑精緻を極めるスコアを「数十人を動員する」二重オーケストラが演じたそれが静的、定常的に見えるほど、まさに波瀾万丈に変容する(図30および図31:小沢征爾指揮、トロント交響楽団演奏)。そこには、整然とした幾何学的な規則性を見出すことはできない。だからといって、それをランダムな不規則現象と見ることも決してできない。河口洋一郎の三次元CGをワイヤーフレーム化したようなその独特のパターンは、ある〈オブジェ〉としてそれを観ようとする側へ心をいざなってやまない。これに似たかたちを脳の視覚メモリーの中に尋ねると、強風下の波涛のようにも、峨峨たる山渓のようにも、光学顕微鏡の視野に拡がる動植物の体組織のようにも眺めることができる。それらは、フラクタルやカオスを背景にした複雑系の存在を想定させずにはおかない。 The waveform that was created from the simple notes of the shakuhachi and koto that the ME Spectrum Array first drew, is a double orchestra that mobilizes dozens of highly accurate scores. The more it appears to be static and steady, the more it transforms into a wave (Figures 30 and 31: Conducted by Seiji Ozawa, performed by the Toronto Symphony Orchestra). There is no orderly geometric regularity. However, it can never be seen as a random irregular phenomenon. The unique pattern of Yoichiro Kawaguchi's three-dimensional CG made into a wire frame is irresponsible for those who want to see it as an object. When asked in the visual memory of the brain for a similar shape, it looks like a wave under a strong wind, a gorgeous mountain valley, or a body tissue of an animal or plant that extends into the field of view of an optical microscope. be able to. They can't help but assume the existence of complex systems against the backdrop of fractals and chaos.
つまりそれらのスペクトルアレイは、普遍から個別へと重なるさまざまな法則性に基づく必然と、それらを超越する偶然とが協同して導き出すエコロジカルな自然現象、すなわち天然によく似た姿態をなしている。天然は個々の生命の作為を超えたところに在り、そのすべてが「完璧無闕」と同じ意味をもっている。まさに、「尺八の名人がその演奏の上で望む至上の音が、風が朽ちた竹薮を吹きぬけ鳴らす音であること」(武満徹《一つの音》から)はそれにふさわしい。天然物に等しくあるということは、その内部に果てしなく、完璧な構造を構築し尽くしていなければならないことを意味する。名手の尺八の一音は、恐らくその条件を満たして、本発明者らがMEスペクトルアレイで描いたよりももっとミクロな次元にも、天然に近い何かの構造を築いていることだろう。 In other words, these spectral arrays have an ecological natural phenomenon, that is, a form that closely resembles nature, inevitably based on various laws that overlap from universal to individual, and the coincidence of accidents that transcend them. . Nature is beyond the work of individual life, all of which has the same meaning as “perfect innocence”. Exactly, “the sound that the shakuhachi master wants in his performance is the sound that blows away the roaring bamboo basket” (from Toru Takemitsu “One Sound”). Being equal to a natural product means that you must end up with a perfect structure inside it. The shakuhachi sound of a famous hand probably meets that condition and has built something closer to nature in a more microscopic dimension than we have drawn with the ME spectrum array.
では、名手たちはその振動をいかにして瞬時に空気に彫塑し、果てしなく紡ぎ続けているのだろうか。 So how are the masters instantly carving the vibrations into the air and spinning them endlessly?
これを、ピアノやキーボードを演奏する場合のように明示的な符号を時間軸上に配列する言語脳機能に依存したやり方で実行しようとしても、情報処理の次元も速度もはるかに及ばず、現実性がない。尺八の奏者たちは、そうした言語脳による意識的操作の支配を脱するべく、無念無想の境地にその心身を委ねようと努める。とりわけ古曲では、奏者の没入没頭は一音を通じて徹底し、一音によって完結する傾向が著しい。 Even if you try to do this in a way that depends on the language brain function that arranges the explicit codes on the time axis like when playing a piano or keyboard, the information processing dimension and speed are far below the reality. There is no sex. Shakuhachi players try to entrust their mind and body to an unimaginable frontier in order to get out of control of conscious manipulation by the language brain. Especially in the old songs, the player's immersive immersion is thorough through a single sound, and it tends to be completed by a single sound.
ことに古曲の演奏態度には一音成仏という規範があり、ただひとつの音の中に森羅万象を表現しようとする。対応する技法においては、一個の持続した音の中にアナログなゆらぎ構造を美しく豊かに発生させる技術の習得が、必修的に課せられる。このとき奏者の身体は、複雑な次元と巨大な情報量が渦巻く非言語脳の現況を反映して直観的、反射的に行為し、それがそのまま音の彫塑と発信に効果することになる。そして聴き手は、その振動を客観的外在的なコードによって解読する以前に一塊のオブジェとして躰にとり込みながら、宇宙的規模に迫ろうとする暗黙のメッセージと同一化していく。 In particular, there is the norm of one-tone Buddha in the playing attitude of old songs. In the corresponding technique, it is essential to master the technology to generate an analog fluctuation structure beautifully and richly in one sustained sound. At this time, the player's body acts intuitively and reflexively, reflecting the current state of the non-linguistic brain, which swirls in a complex dimension and enormous amount of information, which directly affects the sculpting and transmission of sound. The listener then identifies the vibration with an implicit message that is about to reach the cosmic scale, taking it as a lump of objects before deciphering it with an objective external code.
この過程では、熱帯雨林のもつ超高密度の複雑な環境情報によって進化的に鍛え上げられた私たちの非言語脳のもつ超絶的な環境認識機能が、決定的な受容体制として働いているに違いない。同時に、生物コードと文化コードとが織りなす膨大なメッセージの解読と消化、それに導かれる脳の内部状態の転換、さらに次の一音に向かっての心身の受容体制の再構成などがくり拡げられ、この過程の進行と完了のために、〈間〉という時間領域が必須のものとして要請される。 In this process, the transcendental environmental recognition function of our non-verbal brain, which has been evolved and trained by the ultra-dense complex environmental information of the rainforest, must work as a decisive acceptance system. Absent. At the same time, the decoding and digestion of enormous messages woven by biological codes and cultural codes, the transformation of the internal state of the brain led by it, and the restructuring of the mind and body acceptance system toward the next sound, etc. are expanded, For the progress and completion of this process, a time domain of <interval> is required.
この過程の出発点になる「奏者の無念無想の境地」とは、言語脳の支配が究極的に抑制されるとともに、非言語脳の活性が究極的に高められた状態といってよいだろう。普化宗の禅にその源流を宿す尺八古曲の名手にあっては、その境地として、宇宙的であるがゆえに言語にコード化し尽くすことができない非明示的で巨大な情報空間を形成することも難くはない。その境地が究まるならば、身体はそれに感応せずにはいられないだろう。 The starting point of this process is the “unrelenting place of the player”, which means that the control of the language brain is ultimately suppressed and the activity of the non-language brain is ultimately enhanced. Let ’s go. The master of the shakuhachi old tune that has its roots in the Zen of the Fuhua Buddhism, as its border, forms an unspecified and immense information space that cannot be fully coded into a language because it is cosmic It's not difficult. If that ground is studied, the body cannot help but respond to it.
そこで次の段階として、この精神と身体との感応状態を空気振動の彫塑とその持続に結びつける行為に入らなければならない。それは、心身の状態を神速に、しかも間然するところなく音のスペクトルへとコードし続けることができる十分に合理的で実効のあるメカニズムの準備を要請する。普化尺八が日本の音の文化を土壌に育てあげ、開花させたのは、まさにその合理的で効果抜群の方法論に他ならない。ところが、興味深いことに、この合理的なメカニズムは、日本の伝統文化と西欧近代文明との遭遇以降、しばしば非合理性の象徴のごとく言及されてきた。たしかに、そこに見られる尺八独特のしつらえは、すくなくとも西欧音楽の観点からみると、音の発生装置としても技法としても合理性にはなはだしく離反するごとくではある。 Therefore, as the next step, we must enter into the act of linking the sensed state of this spirit and body to the sculpture of air vibration and its sustainability. It calls for the preparation of a sufficiently rational and effective mechanism that can continue to code the state of mind and body into the gods' speed, and in no time to the sound spectrum. The reason why Huahua Shakuhachi brought Japanese sound culture to the soil and blossomed it is just that rational and effective methodology. Interestingly, however, this rational mechanism has often been referred to as a symbol of irrationality since the encounter between traditional Japanese culture and modern Western civilization. To be sure, the shakuhachi's unique arrangement seen there is at least as far apart from rationality as a sound generator and technique from the perspective of Western music.
2.尺八は古代中国に起源をもち、日本で独自の発達を遂げたリードをもたない竹製の管楽器である。構造は一見すこぶる単純で、1本の竹筒の上端の一部を斜めに切り落として歌口とし、その切り口の斜面と管の内壁とがつくる鋭いエッジに息を吹きつけて空気振動を発生させる。このきわめて安定性に欠けた仕組から生まれる音は、倍音が多く規則性に乏しい。しかも音の高さを決める指孔は、その数が五個しかない。これと対照的な西欧のベーム式フルートは、安定した音質音量を保つのに適した金属製の歌口と13または14個の指孔に加えてトリル用の小穴まで設けて、楽音を操作するうえで至れりつくせりの構造をとっている。ところが尺八では指孔が五個にとどまるため、それらを開いたり閉じたりしてデジタルに形成される〈幹音〉は、伝統的な日本の〈十二律〉の中の五音にすぎない。しかし、尺八はまったく別な有効性の高い表現の体系を準備している。それをピッチコントロールの面から見ると、〈カザシ〉や〈メリ(動詞はメル)〉〈カリ(動詞はカル)〉などと呼ばれるアナログなピッチシフト技法が高度な効果を発揮し、幹音と幹音との間隙のあらゆる音高を連続的に自在に発生させている。 2. Shakuhachi is a bamboo wind instrument with no lead that originated in ancient China and has developed uniquely in Japan. The structure is very simple at first glance, and a part of the upper end of one bamboo tube is cut off obliquely to form a singing mouth, and air vibration is generated by blowing on the sharp edge formed by the slope of the cutting edge and the inner wall of the tube. The sound born from this extremely unstable structure has many overtones and lacks regularity. Moreover, there are only five finger holes that determine the pitch of the sound. In contrast to this, the Western-style boem-type flute controls the musical sound by providing a metal singer suitable for maintaining a stable sound quality and a small hole for a trill in addition to 13 or 14 finger holes. It has a perfect structure. However, in Shakuhachi, there are only five finger holes, so the “stem sound” that is digitally formed by opening and closing them is only the five sounds in the traditional Japanese “Twelf”. However, Shakuhachi has a completely different system of highly effective expression. From the aspect of pitch control, analog pitch shift techniques such as <Kazashi>, <Meri (verb is mel)>, and <Kari (verb is kal)> are highly effective. Every pitch in the gap with the sound is generated continuously and freely.
カザシは、指孔の上に指を斜めにかざすことで穴を半ば閉じ管の実効長を大きくして音高を引き下げる方法で、半音よりもやや大きいほどの音高の低下を実現する。メリ・カリは、より複雑で変容性に富んだ技法の体系をつくっている。そのひとつの基盤は、カザシに近い指孔のさまざまな程度の半開にある。そしてもうひとつの基盤は、顎を上下させて歌口にあたる息の角度を変化させるところにある。カルすなわち管の上端の開口部に接する状態にある顎を上げると音高が上がり、メルすなわち顎を下げると音高が下がる。もちろんこの変化は連続的だから、音高は変化できる範囲内でどこにでも動いていく。この指孔の半開と顎を上下する技法メリ・カリによってつくることのできる音高差は、巧みな技が発揮されると一全音半にもおよび、発生させるピッチの落差によって大メリ・中メリ・小メリといった呼称が与えられている。メリ・カリはそのピッチコントロール範囲内での音高の変化はまったく連続であって、あらゆるアナログな音高の推移を可能にする。この音構造の変容機構はとりわけ不安定で、顎の角度や息の強さで直ちに音高とともに音色をも大きく変化させる。つまりそれは強い非線型性をもち、複雑なスペクトルの形成とその急激な変容に有効に機能する仕組になっている。 Kazashi is a method of lowering the pitch by closing the hole halfway up the fingerhole and enlarging the effective length of the tube to lower the pitch. Meri Cali has created a more complex and transformable technique system. One of the foundations is the half-opening of various degrees of the finger holes close to Kazashi. The other foundation is to change the angle of the breath that hits the singing mouth by moving the jaw up and down. Raising the chin, which is in contact with the opening at the top of the tube or tube, raises the pitch, and lowering the mel, ie lowering the chin, lowers the pitch. Of course, since this change is continuous, the pitch moves everywhere within the changeable range. The pitch difference that can be made by the half-opening of the finger holes and the technique of moving the jaws up and down is one and a half full-tones when skillful skills are demonstrated. -Names such as Komeri are given. Meri Cali has a continuous pitch change within its pitch control range, allowing any analog pitch transition. This sound structure transformation mechanism is particularly unstable, and immediately changes the tone as well as the pitch depending on the angle of the jaw and the strength of breath. In other words, it has a strong non-linearity, and is a mechanism that works effectively for the formation of complex spectra and their rapid transformation.
この仕組を活用する基本的な技術が「首振り三年」と呼ばれておそらく尺八の習得の中でも最大の学習内容を構成する一連の頚の動作である。ここに含まれる技法には、顎を上下させるメリ・カリのほか、この動作をくり返す〈ユリ〉や左右に首を振る動作をくり返す〈横ユリ〉も常套的に使われる。さらに、指孔の半開を使わず顎を下げるだけで運指上の幹音よりも一音下の音を出す〈アゴメリ〉とそれを逐次ずり上げて幹音に至らしめる〈ナヤシ〉など、多彩をきわめている。これら頚を振ることから導き出される音の変容は、息の角度、量、鋭さの加減と相まって、単に明示的な基音変化を導くにとどまらず、より劇的な変化を非明示的な倍音成分に盛大にもたらす。 The basic technology that uses this mechanism is called “Third Year Swing” and is probably a series of neck movements that make up the greatest learning content of the shakuhachi mastery. The techniques included here are commonly used in addition to meli-kari, which raises and lowers the jaw, as well as <lily> that repeats this motion and <lily lily> that repeats the motion of shaking the head left and right. In addition, various methods such as <Agomeli>, which produces a sound that is one note lower than the stem sound on fingering just by lowering the chin without using half-opening of the finger holes, and <Nayashi>, which raises it sequentially to reach the stem sound. Is extremely. The transformation of the sound derived from shaking the neck, coupled with the adjustment of the angle, amount, and sharpness of the breath, does not just lead to an explicit fundamental change, but a more dramatic change to an implicit harmonic component. Bring it grandly.
頸の動作が高度に連続性を強調したアナログな音の変容に機能するのに対して、より離散性を強調してデジタル的なニューアンスを伴った音の変容を導く技術も豊富に準備されている。閉じている指孔を一瞬開いて直ちに閉じる〈オシ/オクリ〉、反対に開いている指孔を叩くように一瞬閉じてまた開く〈ウチ〉、運指でつくる一種のトリル〈コロ〉などに加えて、〈オシ〉を加速して〈ユリ〉に変える〈オシユリ〉などがある。 While the movement of the neck functions for the transformation of analog sounds with a high degree of continuity, a variety of technologies are also prepared to lead the transformation of sounds with a digital nuance by emphasizing more discreteness. ing. In addition to opening a closed finger hole for a moment and closing it immediately <Oshi / Okuri>, oppositely opening and closing again for a moment to hit the open finger hole <Ochi>, in addition to a kind of trill made with fingering <Koro> Then, there is <Oshiyuri> that accelerates <Oshiri> to <Yuri>.
これらに加えて、普化尺八に特徴的な技法として、サウンドエフェクト性の表現領域が重要な役割を担っている。なかでも、唇をややゆるめて息の開口部を大きくするとともに最大限の呼気を歌口に吹き込み一種のランダムノイズ性の響きをつくる〈ムライキ〉は強烈な効果をもち、曲の山場で胸腑をえぐる必殺の一音となる。また、腹筋を操作して息の圧力に変化を付ける吹き方でひびきをゆさぶる〈コミブキ〉、舌を震わせて音をころがす〈タバネ〉、口蓋垂(懸壅垂)を震わす〈タマネ〉といった技法まで使われている。これらはすべて、サウンドの流れに大規模な節目を導き、ハイライト的な効果を稔らせる。空気振動を高度に操作するこのように多彩な技法体系から、かの波瀾万丈のスペクトルをもつひびきが生まれるのである。 In addition to these, as a technique characteristic of the generalized shakuhachi, the expression area of sound effects plays an important role. Among them, <Muraiki>, which creates a kind of random noise by blowing the maximum amount of breath into the singing mouth while slightly loosening the lips and making the opening of the breath, has a strong effect, and is a chest in the hill of the song It becomes a sound of the deadly death. It also uses techniques such as “Komibuki” that shakes the sound with the blowing method that changes the pressure of breath by manipulating the abdominal muscles, “Tabane” that shakes the tongue and shakes the sound, and “Tane” that shakes the uvula. It has been broken. All of these lead to major milestones in the sound flow and highlight effects. From such a variety of technique systems that manipulate air vibration at a high level, a sound with a spectrum of tremendous height is born.
ここで注目しなければならないのは、笛という楽器の通念からすると合理的とはいえないばかりか機能の低下に結びつくと考えられがちな尺八独特の構造が、実際にはサウンドスペクトルをリアルタイムで変幻自在に操作する吹奏技法を成り立たせる決定的な役割を果たしていることである。その典型的なポイントを、息の強弱や角度などのわずかの変動でスペクトルが大きく変化し、音高、音色、音量をたちまち変容させてしまう歌口の構造に見ることができる。西欧音楽の発想の影響下では、それはしばしば「不安定」という負の性質として捉えられている。しかし、アナログなスペクトルの変容を表現戦術として駆使しようという観点からすると、尺八の歌口の機能を不安定と見るのははなはだしい的外れといわなければならない。すくなくともそれは、「鋭敏」あるいは「敏感」な応答を示す高度な性能として評価されて然るべきだろう。 It should be noted here that the unique structure of the shakuhachi, which is not considered reasonable from the wisdom of a musical instrument called a whistle, is likely to lead to a decline in function, but in fact the sound spectrum is real-time. It plays a decisive role in establishing the wind technique that can be operated freely. The typical point can be seen in the structure of a singer, whose spectrum changes greatly with slight fluctuations such as breath strength and angle, and that changes the pitch, tone, and volume. Under the influence of the idea of Western music, it is often perceived as a negative property of “unstable”. However, from the viewpoint of making full use of the transformation of the analog spectrum as an expression tactic, it must be said that it is extremely wrong to see the shakuhachi singer's function as unstable. At least it should be appreciated as an advanced performance that exhibits a “sensitive” or “sensitive” response.
ちなみに、この点でもっとも対極にあるであろう楽器のひとつとして、ピアノを挙げることができる。そのサウンドスペクトルはきわめて安定性が高く、まさにネコが弾いた音と人が弾いた音との区別をつけがたいという現実が示すとおり、スペクトルの形状が演奏の影響をごくわずかにしか受けない水準に達している。つまり、定常的な楽音の操作において頂点にたつピアノは、見方を換えれば、サウンドスペクトルのリアルタイムな変容機能という面で、極度に鈍感な楽器の立場にある。 By the way, the piano can be mentioned as one of the most counter instruments in this respect. Its sound spectrum is extremely stable, and as the reality shows that it is difficult to distinguish between the sound played by a cat and the sound played by a person, the shape of the spectrum is only slightly affected by the performance. Has reached. In other words, the piano at the top in the operation of regular musical tones, in other words, is in the position of an extremely insensitive instrument in terms of the real-time transformation function of the sound spectrum.
尺八に指孔が5個しかないことも、いわゆる「プリミティブ」という概念にたやすく結びつき、音高を操作する上での機能的な限界を強調する指標となりやすい。ところが、この構造によって落差の大きな、そして自由度の高い音高の連続変化が実現しているのである。同時に、自然の竹という素材を巧妙に活用することによって、ひとつの幹音ごとにひびきの属性に固有の差が与えられてもいる。これによって、尺八の音はその高低に従って固有の音いろをひびかせる。これは、ひとつの自然性の発露でもあるから、エコロジカルな自然性すなわち天然に近づこうとする表現に対する有効性を発揮することができる。尺八という日本の伝統的な楽器とその伝統的な奏法のもつこの高度なアナログサウンドスペクトル操作機能は、人類の音楽文化の中でもたぐいまれなひとつの牙城を築き上げている。 The fact that there are only five finger holes on the shakuhachi is easily linked to the so-called “primitive” concept, and tends to be an index that emphasizes the functional limit in manipulating the pitch. However, this structure realizes a continuous change in pitch with a large head and a high degree of freedom. At the same time, by utilizing the material of natural bamboo, a unique difference is given to the attribute of sound for each stem sound. As a result, the sound of the shakuhachi sounds a unique sound color according to its height. Since this is also a manifestation of naturalness, it is possible to demonstrate the effectiveness of ecological naturalness, that is, expressions that try to approach nature. This advanced analog sound spectrum operation function of Japanese traditional musical instrument called shakuhachi and its traditional playing style has built up one of the most powerful castles in human music culture.
ところで、音の文化史の中では、20世紀後半に至って、サウンドスペクトルの変容機能の面で尺八の牙城を脅かすかもしれないもうひとつの大きな潮流ミュージック・シンセサイザーが現れた。プログラムによって、またはリアルタイムに、音に変調をかけるその機能は、いくつかの面でこれまでの非電子的な手段が遠く及ばない水準に達している。より新しい流れとしては、ディスコで音の中枢を制御するディスク・ジョッキー(DJ)たちが開発した、LPプレイヤーの回転速度と方向を操作するスクラッチのテクニックが、かなり限定的ながらリアルタイムでサウンドスペクトルに複雑な変容効果を与える手段として成功している。さらに、実験的には、音源を異にしサウンドスペクトルが大きく違った音同士を連続性の中で巧みに入れ換える〈モーフィング〉技法が開発され、電子音楽の作曲にも導入されている。 By the way, in the cultural history of sound, another great tidal music synthesizer appeared that might threaten the shakuhachi stronghold in terms of the function of transforming the sound spectrum until the second half of the 20th century. Its ability to modulate sound, either programmatically or in real time, has reached a level that is far beyond conventional non-electronic means. As a new trend, the disc jockeys (DJs) who control the center of sound with disco developed a scratch technique that manipulates the speed and direction of the LP player, but it is quite limited and complex in the sound spectrum in real time. It has succeeded as a means to give a transformation effect. Furthermore, experimentally, a <morphing> technique has been developed that skillfully replaces sound sources with different sound sources in different continuities, and has also been introduced into electronic music composition.
シンセサイザーで波型を変容させる〈モジュレーション〉を実行するためには、音の連鎖をキーボード操作でつむぎ続けなければならない都合上、片手を運指による音列の造成に使い、もう片手を〈モジュレーションホイール(通常はキーボードの近くに設置されている円盤で、それを回転させて変調の深さなどを調節する)〉の操作に当てるとか、両手を運指に使いながら膝や足、あるいは時には息の圧力などをモジュレーションレバーやボリュームコントロールの操作に当てることになる。これは、音を紡ぐ操作とそれを変調させる操作とがトレードオフの関係におかれることを意味する。ところが尺八では、音を紡ぐことと音を変容させることとは、メリ・カリの奏法が典型的に示すように動作として不可分に一体化して相補的な関係にある。というよりは、相乗的な関係にあるといってもさしつかえないだろう。複雑かつ不断に変容する「境地」をリアルタイムで音のスペクトルに彫み続けるその効果には、現在のシンセサイザーを遙かに超えて絶大なものがある。 In order to execute <Modulation> that transforms the wave shape with a synthesizer, the chain of sounds must be continuously pinched by keyboard operation, so one hand is used to create a string of fingers and the other hand is <Modulation Wheel> (Usually a disk installed near the keyboard, rotate it to adjust the depth of modulation, etc.)> Or use both hands for fingering, knees, feet, or sometimes breathing Pressure is applied to the operation of the modulation lever and volume control. This means that the operation of spinning the sound and the operation of modulating it are in a trade-off relationship. However, in Shakuhachi, spinning the sound and transforming the sound are inextricably integrated as a movement and have a complementary relationship as shown by Meri Cali's playing technique. Rather, it can be said that there is a synergistic relationship. The effect of continuing to carve complex and constantly changing “borders” into the spectrum of sound in real time is far beyond the current synthesizers.
モジュレーションの〈次元〉に注目すると、シンセサイザーにリアルタイムで許されるのは、そのためにあらかじめ準備されているプログラムの中のどれかを、通常は一種類、選択したあと、そのパラメーターを一次元で増減させるという操作にとどまる。それは、スライダーやホイールの操作内容がレベルコントロールすなわち「単なる増減」に限られているがゆえに、やむをえない限界となる。もちろんこれをジョイスティックなどに移して多次元化することは回路構成上ではそれほど難しくはない。ところが、そうなると、一次元のパラメーターを操作するときに較べて意識と思考の介入必要性が一挙に増大し、奏者のリアルタイムに変容する境地に追随することが困難になる。というよりはむしろ、高い次元の〈境地〉それ自体を形成したり維持する妨げとなるだろう。 Focusing on the <dimension> of modulation, the synthesizer is allowed in real time to select one of the programs that are prepared for it, usually one type, and then increase or decrease its parameter in one dimension The operation remains. This is an unavoidable limit because the operation of the slider or wheel is limited to level control, that is, “just increase / decrease”. Of course, it is not so difficult in terms of circuit configuration to move this to a joystick or the like to make it multidimensional. However, if that happens, the need for intervention of consciousness and thought will increase at once compared to when operating one-dimensional parameters, and it will be difficult to follow the situation where the player changes in real time. Rather, it will be a hindrance to form and maintain a higher level of “situation” itself.
では、この面で尺八を見るとどうだろうか。シンセサイザーの鍵盤上の運指と同じ役割を担うマクロに持続する音の構築は、指によって指孔が開閉され管の有効な長さが定まるところから出発する。つまり手指が主役になる点ではシンセサイザーに近い。一方、音の変容すなわち振動のモジュレーションを担当するのは、口腔や唇をはじめとする顔面内外の諸器官や顎を動かす頚を含む頭部の筋肉とそれを制御する神経系が構成する領域になる。この領域は、人類においては、手指とともに筋肉と神経の要素とがもっとも高密度に分布し、究極的に贅沢な運動系として構築されている。これを制御する大脳皮質の運動野および感覚野でも、手指とともに最大の皮質面積すなわち神経細胞数が割り当てられている。これらの仕組は、きわめて複雑かつ精緻な動作のプログラミングとその実行そしてそのフィードバック制御までを、人体の諸部位の中でも恐らく最高水準で実現可能にする。特に顔面にはそうした脳の状態を直接的に反映して運動する筋の群れが元来待機していて、精神状態とその変容にかかわる情報を受けるやいなやその応答を「表情」として出力することが可能になっていることが注目される。 What about looking at the shakuhachi on this side? The construction of a macro-sustained sound that plays the same role as fingering on the synthesizer's keyboard starts from where the finger holes are opened and closed by the fingers and the effective length of the tube is determined. In other words, it is close to a synthesizer in that the fingers are the leading role. On the other hand, the transformation of the sound, that is, the modulation of vibration, is in the area composed of the organs inside and outside the face, including the mouth and lips, the muscles of the head including the neck that moves the jaw and the nervous system that controls it. Become. In human beings, muscles and nerve elements are distributed with the highest density along with fingers in human beings, and this region is constructed as an ultimate luxury motor system. In the motor area and sensory area of the cerebral cortex that controls this, the maximum cortical area, that is, the number of nerve cells is assigned together with the fingers. These mechanisms enable the programming, execution and feedback control of extremely complex and precise motions, possibly at the highest level among the various parts of the human body. In particular, a group of muscles that move directly reflecting the state of the brain directly on the face is waiting, and as soon as information on the mental state and its transformation is received, the response can be output as a “facial expression”. It is noted that this is possible.
このような道具立ては、歌口に接している奏者の顔面の位置とか筋の構造や状態の変容を、もうひとつの操作体系になる手指と協調しながら、そのまま音のモジュレーションに機能させるのにこの上なく適している。こうした身体の変容を複雑な次元と高い情報密度として直接、音のスペクトル構造に反映させる修練こそ、尺八の伝統の技の核心として伝承されてきたものである。 Such a tool stand is perfect for functioning as it is in the modulation of sound while coordinating with the fingers of another operating system, the changes in the position and muscle structure and state of the player's face in contact with the singer. Are suitable. The practice of directly reflecting this physical transformation as a complex dimension and high information density in the spectral structure of sound has been handed down as the core of the traditional shakuhachi technique.
つまり、このようなメカニズムは、近現代文明の音の技術が築いた歴史的な成功作であるキーボード型シンセサイザーのもつリアルタイムのサウンドスペクトル操作機能に較べても卓越している。すなわち、マクロな音構造の形成とミクロなその変容との無矛盾性、変調パラメーターの多次元複雑性とその操作の自在性、迅速性、脳活性と音との包括的な相互反映性、そしてこれらについての時間的一体性(非遅延性)といった優越性を尺八に与えているからである。 In other words, such a mechanism is also superior to the real-time sound spectrum operation function of the keyboard-type synthesizer, which is a historically successful work built by the sound technology of modern civilization. That is, consistency between the formation of macro sound structure and its micro transformation, multi-dimensional complexity of modulation parameters and freedom of operation, quickness, comprehensive interactivity of brain activity and sound, and these This is because the shakuhachi is given superiority such as temporal coherence (non-delayed).
3.ここで日本の普化尺八がハードウェアとして特異的な発展をとげた過程を西欧の笛を代表する〈ベーム式フルート〉の発達と比較し、ふたつの音の文化で楽器の進化が意味するところを探ってみたい。 3. Compared with the development of the Boehm flute, which is a typical European flute, the process of the development of Japanese generalized shakuhachi by hardware, the evolution of musical instruments means two sound cultures. I want to find a place.
西欧のフルートは、17世紀の〈ルネッサンス・フルート〉頃まで6孔の指孔をもち、尺八のプロトタイプのそれに等しい。やがて17世紀の後半頃からその機構を改善する動きが始まり、多孔化への潮流が促され、4鍵、6鍵、8鍵フルートを経て、ドイツのフルート奏者テオバルト・ベームが1847年、〈ベーム式フルート〉の原型を完成させた。これは、13個(以上)の指孔に加えて2個のトレモロ用キーをもつ。あわせて物理的に理想的な指孔口径を設定し、それは指では覆い切れない大きさに達するため、パッドを使って閉じる機構を採用している。このようにして、12平均律に正確にクロマティック(半音階的)に対応するうえに音色の均質性も高いフルート(ピッコロからバス・フルートまでを含む)が登場した。 The Western European flute has six finger holes until the 17th century <Renaissance Flute>, which is equivalent to the shakuhachi prototype. Eventually, the movement to improve the mechanism began in the latter half of the 17th century, and the trend toward perforation was promoted. After four, six, and eight key flutes, German flute player Theobalt Böhm Completed the prototype of "Seki Flute". It has two tremolo keys in addition to 13 (or more) finger holes. At the same time, a physically ideal finger hole diameter is set, and it reaches a size that cannot be covered with a finger. In this way, flutes (including from piccolo to bass flute) that correspond to 12 equal temperament exactly chromatic (semitone) and have high timbre uniformity appeared.
日本の普化尺八の原点は、7世紀に雅楽の1パートを構成する笛として伝来した中国の尺八に遡る。日本には8世紀ころ渡来したと推定される9本の管がなお現存しており、そのすべては表側に五孔、裏側に一孔、あわせて六個の指孔を持つ。つまり、指孔の数では尺八とフルートとは同じ処から出発している。ところが、中世に至って、現在一般的に〈尺八〉と呼ばれている〈普化尺八〉の前駆形式と推定される〈一節切(ひとよぎり=やや小型で竹の上下を普化尺八と反対に使うもの)〉またはその祖型が登場した段階で、日本の尺八は西欧のフルートの進化とは反対方向へ進み、元来は六個あった指孔が表側四個、裏側一個の合計五個に削減されているのである。この選択は、フルートに象徴される西欧の笛の文化とその基礎にある近代合理主義から見るとまさに逆行であり、理解を絶する行為であるかもしれない。ところが、一見して退化とも思われるこの指孔の削減は、実はメリ、カリが象徴する尺八の表現機能を飛翔させた絶妙の一手であり、ベーム式フルートのキーシステムの開発に勝るとも劣らない画期的な「進化」というにふさわしい。 The origin of Japan's Shakuhachi dates back to the Chinese shakuhachi that was introduced as a whistle that forms part of Gagaku in the 7th century. There are still nine pipes in Japan that are estimated to have arrived around the 8th century, all of which have five finger holes on the front side and one hole on the back side. In other words, the shakuhachi and the flute depart from the same place in terms of the number of finger holes. However, since the Middle Ages, it is presumed to be the precursor form of the “universal shakuhachi” that is now generally called “shakuhachi”. The shakuhachi in Japan moved in the opposite direction to the evolution of Western flutes, and originally there were four finger holes on the front side and one on the back side. The total is reduced to five. This choice is a reversal in the Western flute culture symbolized by the flute and the underlying modern rationalism, and may be an act of understanding. However, this reduction in finger holes, which seems to be degenerated at first glance, is actually an exquisite move that flew the expression function of shakuhachi symbolized by Meri and Cali, which is inferior to the development of the key system of the boehm type flute. It is worthy of a revolutionary “evolution”.
しかし、このメカニズムは因果構造としてはきわめて潜伏的で表層的に捉えにくい。この改革の有効性は、この後、幾たびか繰り返されてきた尺八の指孔を増やす試みがいずれも軌道に乗ることなく終わった経緯の中から、いわばその陰画として浮彫にされている。たとえば、多孔化の試みの中で比較的よく知られたものとして、1920年代に、通常の五孔の尺八で遊休状態にある指を稼働する考え方の〈七孔尺八〉と〈九孔尺八〉、そしてベーム式キーシステムを移植した〈オークラウロ〉が開発されている。いずれも、伝統的な五孔の尺八に較べるとデジタルな音構造の操作が格段に向上している。ところが尺八の演者たちも享受者たちも、こうした多孔化を歓迎しなかった。その理由は、ひとことでいえば「音が味わいに欠ける」「音が面白くない」ということに尽きる。 However, this mechanism is very latent as a causal structure, and it is difficult to grasp it from the surface. The effectiveness of this reform has been embossed as a negative image of the fact that all the attempts to increase the number of shakuhachi fingers that had been repeated several times have been completed without going into orbit. For example, as well known in the attempt to make porous, in the 1920s, the idea of operating a finger in an idle state with a normal five-hole shakuhachi <seven-hole shakuhachi> and <nine-hole Shakuhachi> and <Oak Lauro>, which has been ported with a Boehm key system, have been developed. In both cases, the operation of the digital sound structure is significantly improved compared to the traditional five-hole shakuhachi. However, neither the shakuhachi performers nor the recipients welcomed this porosity. The reason is simply that “the sound lacks taste” and “the sound is not interesting”.
発音機構についても、同じ原理をもつ尺八とリコーダーとの間の顕著な差が注目に値する。たとえば両者を吹き較べた時の手ごたえは、特に初心者にとってはきわめて対照的なものになるだろう。なぜなら、初めて尺八を手にして即座にまともな音を出す人は稀有である一方、どのような初心者がどのように無造作に吹こうと、リコーダーから音が出ないということはほとんどありえない。この違いは、リコーダーが歌口よりも前に吹口と気道(ダクト)を設け、あとに来る歌口のエッジに一定した最適な角度で息を吹きつける仕掛けをもっているのに対して、尺八はそれをもたないことに基づく。 As for the sounding mechanism, the remarkable difference between the shakuhachi and the recorder, which have the same principle, is noteworthy. For example, the response when comparing the two will be in stark contrast, especially for beginners. Because, for the first time, people rarely make a decent sound immediately with their shakuhachi in hand, but it is almost impossible for a beginner to make a random sound and no sound from the recorder. This difference is that the recorder has a mechanism that blows the breather and the airway (duct) in front of the singing mouth and blows the breath at the fixed angle at the edge of the singing mouth that comes later. Based on not having it.
尺八やリコーダーのような発音機構をもつ縦笛は、大抵、発音の不安定性を解消するために歌口の前に固定された気道を設け、その前に吹口を置く。たとえば〈オカリーナ〉はその例に当るだろう。気道を軽装備にすると口唇の変形をサウンドスペクトルの変容にかなりの程度反映させることができるので、インドネシアを始め東南アジア一帯では、そうした工夫で音にアナログな変容を巧みに導く〈スリン〉が活躍している。また尺八のように歌口を露出させている中国の洞簫(どうしょう)では、歌口の内側を深くえぐって発音を容易にしている。ところが尺八だけはそのような「合理的工夫」を一顧だにすることなく、不安定で音の出にくい歌口の構造を「墨守」し続けてきた。このような尺八の姿勢は、他の笛の文化の目には、不可解な執着に映るかもしれない。しかし、既に見てきたように、音のサウンドスペクトル構造を意のままに、かつ複雑迅速に変容させ続けようとした場合、息の状態に極力鋭敏に反応するように造られた尺八の歌口は比類ない高性能を発揮する。尺八の歴史の中では、このように高度に暗黙的な表現戦略の効果や効用が事実上客観的に検証されその価値が社会集団の合意として導かれている。この否定し難い現実の背景には、尺八の文化を築きあげてきた社会それ自体およびその構成員たちが、非言語脳機能の極致というにふさわしい非明示的暗黙的音世界に対する感受性や判断力を文化コード(つまり社会の体質)として確保していることを認めなければならない。 Longitudinal flutes with a sounding mechanism such as a shakuhachi or recorder usually provide a fixed airway in front of the singing mouth and a blowing mouth in front of it to eliminate instability of pronunciation. For example, <Ocarina> is an example. If the airway is lightly equipped, the deformation of the lips can be reflected to a considerable extent in the transformation of the sound spectrum, so in Indonesia and other parts of Southeast Asia, <Surin>, which leads the analog transformation to the sound skillfully with such ingenuity, is active. ing. In China's Toya, where the singing is exposed like a shakuhachi, the inside of the singing is deeply penetrated to facilitate pronunciation. However, only Shakuhachi has continued to “Sumimori” the structure of singing singing that is unstable and difficult to produce sound, without taking such “reasonable ideas” into account. This kind of shakuhachi attitude may seem mysterious to the eyes of other flute cultures. However, as we have already seen, the shakuhachi song is designed to react as sensitively as possible to the state of breath when trying to continue to transform the sound spectrum structure of the sound at will, in a complex and rapid manner. The mouth demonstrates unparalleled performance. In the history of Shakuhachi, the effect and utility of such a highly implicit expression strategy is virtually objectively verified, and the value is derived as a social group consensus. This undeniable reality is that the society itself and its members, who have built the shakuhachi culture, are sensitive and discriminating about the implicit implicit sound world that is suitable for the extreme non-lingual brain function. Must be recognized as a cultural code (ie, social constitution).
なお、西欧の〈現代音楽〉の分野では、1940年代のジョン・ケージによるプリペアード・ピアノの開発やピエール・シェフェールによるミュージック・コンクレートの提唱以来、伝統的な楽器音をオブジェ化する試みもひとつの流れをなし、フルートもその例外にはなっていない(たとえばルチアーノ・ベリオの『セクエンツァI』1958年)。しかし、このような〈音のオブジェ化〉つまり空気振動の彫塑という目的に対して、ベーム式フルートはいうまでもなく適合性が高いとはいえず、その稔りも尺八に比較するときわめて限られたものに止まっている。 In Western Europe, the field of contemporary music is one of the attempts to convert traditional instrument sounds into objects since the development of a prepared piano by John Cage in the 1940s and the proposal of music concrete by Pierre Schaeffer. There is no trend, and flute is no exception (for example, Luciano Berio's "Sequenza I" 1958). However, for this purpose of “sound objectization”, that is, the sculpture of air vibrations, the boem-type flute is of course not highly compatible, and its turn is very limited compared to the shakuhachi. It's stuck to the thing.
普化尺八の構造改革の試みは、すべてが多孔化のように不首尾に終わっているものではなく、確実に効果を発揮し、ほぼ完全に定着しているものもある。そのひとつは、琴古流や都山流を中心にした歌口の改造で、元来は竹を削って造られるエッジの部分を水牛の角や象牙を加工して造った箝口(はさみぐち)に置き換える。これによって発音が容易になるとともに、歌口が物理的に強化される。もうひとつは〈中継(なかつぎ)〉。定型としての普化尺八は真竹(まだけ)の根元の七個の節からなる部分を材料にし、一番上の節に歌口を設け、第二・第三の節の間に3個の指孔、第三・第四の節の間に2個の指孔を設ける。このとき、第二・第三節の間にソケット状の嵌め込み構造を造って解体と組立てを簡単に行えるようにしたのが中継である。この機構は、携帯性を高めている以外に、自然の竹のもつ節間のばらつきをこの嵌合部分の設定如何によって調節し音律を整えやすくする重要な効果をもっている。さらに、管の内部構造を整える〈地塗(じぬ)り〉が施される。管内を平滑な円筒状に磨きあげ、漆と砥粉(とのこ)(時には石膏も)を混ぜ合わせたものを塗り、表面を朱または黒の漆でつややかに仕上げる。こうした加工を伴う形式の尺八は〈地塗り尺八〉と呼ばれ、もっとも普及している。 The attempts at the structural reforms of Huaqing Shakuhachi are not all unsuccessful, as in the case of perforation, but there are some that have proven effective and are almost completely established. One of them is the remodeling of the singing mouth centered on the Koto style and the Toyama style, and the edge of the edge, which was originally made by cutting bamboo, was made by processing buffalo horns and ivory. Replace with This facilitates pronunciation and strengthens the singer physically. Another is <relay (naka next)>. The standardized shakuhachi is made from the material of the seven sections at the base of Mambo, with a singing mouth at the top section and three sections between the second and third sections. Two finger holes are provided between the third and fourth nodes. At this time, the relay is a socket-like fitting structure formed between the second and third sections so that disassembly and assembly can be easily performed. In addition to improving portability, this mechanism has an important effect of making it easy to adjust the temperament by adjusting the inter-node variation of natural bamboo depending on the setting of the fitting portion. In addition, a “coating” that adjusts the internal structure of the tube is applied. Polish the inside of the tube into a smooth cylinder, apply a mixture of lacquer and abrasive powder (and sometimes gypsum), and finish the surface with vermilion or black lacquer. Shakuhachi with this type of processing is called “Ground Shakuhachi” and is the most popular.
これらの改善は、尺八の音の表現を大きく妨げない範囲で機能の標準化と安定化を計った近代以後の対策である。その背景は、尺八以外の楽器や音楽、とりわけ〈三曲合奏〉と呼ばれる箏、三味線との合奏のために音律を共通規格上に構成し、それを安定して維持する必要が生じたことによる。 These improvements are post-modern measures to standardize and stabilize functions within a range that does not greatly interfere with the shakuhachi sound expression. The background was that it was necessary to compose the temperament on a common standard for musical instruments and music other than the shakuhachi, especially for the ensemble with the shamisen, a so-called “song ensemble”, and to maintain it stably. by.
このような構造機能の整備を行わない元来の形式の尺八は、〈古管〉〈延べ管(中継がないことを意味する)〉〈地無し尺八〉などと呼ばれる。それはまず、中継をしないため、素材として、天然のままで基本構造条件を満たす節間隔をもつ竹を探し出すしかない。また歌口は箝口をつけないものも見られ、不安定性を増幅している。さらに〈節残し式〉と称して、管内の節を抜くだけにとどめ、節部の管内構造を完全に削り落としてしまわず少しずつ削りながら音色を調整し、一部を残す。つまり管内全体を削って平滑にすることもせず、そして地塗りもせず、管を複雑な自然の造形に委ねておく。このようにした管は、物理的あるいは幾何学的な規則性とははなはだ無縁である一方、植物のもつ自然性を存分に取り込んだ複雑性、非線型性が強調されて構築されたものとなる。それはいうまでもなく、複雑性の強調をめざす音発生装置としての機能向上に直結する。そこには、近現代科学技術文明を活かして精密な金属加工から造り出されるベーム式フルートと逆行したアナログな複雑性向上のベクトルを観ることができよう。三曲合奏を始め〈外曲〉を演奏せず尺八だけで演奏する〈古典本曲〉に徹している〈明暗(みょうあん)各派〉などでは、そうした地無し尺八が尊重されてゆるぎない。また琴古流にあっても、音律上の拘束を考慮する必要のない〈本曲〉を演奏する場合には、地無し尺八での演奏を試みる演者がすくなからず存在する。この選択は、一見非合理的に見えるかもしれない。すくなくとも西欧のベーム式フルートを理想とする立場からはそう見えるだろう。しかし、尺八の独特の表現戦略からするとこの選択は正鵠を射たものであり、優れて合理的な判断としなければならない。 The original form of shakuhachi that does not provide such structural functions is called <old pipe> <total pipe (meaning no relay)> <groundless shakuhachi>. First of all, because it is not relayed, the only material that can be found is to find bamboo with knot spacing that satisfies the basic structural condition as it is. In addition, some singing mouths have no glamor, amplifying instability. In addition, it is called the “knot-remaining-type”, and it is only necessary to pull out the node in the tube, and the tone is adjusted while gradually removing the inner structure of the tube in the tube, leaving a part. In other words, the entire inside of the pipe is not cut and smoothed, and is not grounded, leaving the pipe to complex natural shapes. The tube made in this way has nothing to do with physical or geometric regularity, but is constructed with emphasis on the complexity and nonlinearity that fully incorporates the natural nature of plants. Become. Needless to say, this directly leads to an improvement in the function as a sound generator aiming at emphasizing complexity. There, you can see the analog complexity improvement vector that goes against the boehm type flute created from precise metalworking utilizing modern science and technology civilization. In the “Myoan School”, which is a trio ensemble and does not play the <Outside Song>, but only the Shakuhachi, the <Myoan School>, etc., respects the plain shakuhachi. Absent. Even in the Kotoko school, there are many performers who try to play the shakuhachi without the need to consider the constraints of temperament. This choice may seem irrational at first glance. At least it seems to be so from the standpoint of idealizing a Western-style boem flute. However, according to Shakuhachi's unique expression strategy, this choice is justified and must be made with excellent and reasonable judgment.
普化尺八とベーム式フルートが見せるこのふたつの逆行する合理性に、注意を喚起したい。それは、尺八がいわば非言語脳本体の主張する連続して変容する超高密度複雑構造の制御にかかわる合理性を強力に体現しているのに対して、ベーム式フルート属(ピッコロ・フルートからバス・フルートまで)はそこから派生した言語脳モジュールの主張する中立的な記号の論理的連節構造の制御にかかわる合理性を体現するものといえるからである第四章。東西を代表するこのふたつの笛の見せる鮮やかな対照性は、その背景に、暗黙的な非言語脳機能を優先する文化と、明示的な言語脳機能を優先する文明との間に横たわる本質的な位相差を浮彫にする。 I would like to draw attention to these two retrograde rationalities that show the Shakuhachi and Boehm flute. In contrast to Shakuhachi, it strongly embodies the rationality involved in the control of the ultra-high-density complex structure that the non-verbal brain body claims, and from the Boehm flute genus (from Piccolo flute) Chapter 4 is the reason why it can be said that it embodies the rationality related to the control of the logical articulation of the neutral symbols claimed by the language brain module derived from it. The vivid contrast between the two eastern and western whistles is based on the underlying nature of the culture that prioritizes implicit non-language brain functions and the civilization that prioritizes explicit language brain functions. Highlight the phase difference.
4.ところで、奏者の精神状態をこのように直截に、というよりはむしろ増幅して、音の構造に彫塑しうる尺八の機能は、そのひびきを人間の声の表現のもつ生物コードと近似させつついっそう強調して発信することを可能にする。そのため、たとえば奏者の脳が大脳辺縁系のように感情や情緒に機能する領域の活動に支配された状態にあった場合、喜怒哀楽に直結したきわめて強制的な感情表出を実現可能にする。それは一面では効果的な表現と演奏の成功をもたらすけれども、情動系にネガティブ・フィードバックをかけて目的達成を支援する理性の座となる〈前頭前野〉や、それにさらにポジティブおよびネガティブにフィードバック制御をかけて単純な目的合理性から脱却させ、至高の美へと昇華させる働きをもった脳幹とモノアミン作動性神経投射系とでつくる〈感性脳〉などの高次な機構に対応するメッセージが空洞化するおそれがある。 4). By the way, the shakuhachi function, which can amplify the player's mental state rather than straightforwardly, rather than sculpting it into the structure of the sound, approximates the sound to the biological code of human voice expression. Make it possible to emphasize and transmit. Therefore, for example, if the player's brain is dominated by the activities of areas that function in emotion and emotion, such as the limbic system, it is possible to realize extremely forced emotional expression that is directly linked to emotions To do. Although it brings effective expression and success in one aspect, it gives the front of the prefrontal cortex as a reason for supporting the achievement of objectives by applying negative feedback to the emotional system, and also applying positive and negative feedback control. Messages that correspond to higher-order mechanisms such as the “Kansei brain” created by the brainstem and monoaminergic neuroprojection system, which has the function of moving away from simple objective rationality and sublimating to the supreme beauty, are hollowed out. There is a fear.
ちなみにそれは、尺八の淵源をなす普化宗の禅の思想からすると、きわめて重大な陥穽に他ならない。そこで、普化尺八の本流にあっては、矮小なエゴセントリズムを脱却し、自然や宇宙と一体化したエコロジカルな魂の表現を構築することが重要な課題になる。それが「風が朽ちた竹藪を吹きぬけ鳴らす音」を至上とし、「一音成仏」を希求する修道に結びついていることに注目すべきだろう。むしろ、普化宗の僧たちにとって尺八が法器(修道上の道具)として決定的な意味をもっているのは、無人の山野を踏破し、あわせて里村の托鉢に行脚しての修道が彫琢した魂の現況を、尺八がその一音によって偽りなく赤裸々に表象するからに他ならない。つまり、普化僧の尺八の一音は、その修道の決定的指標、とりわけエゴセントリズムからの脱却の指標として最大の存在理由をもちうるのである。 By the way, it is nothing but an extremely serious fallen from the Zen philosophy of Fuhua Buddhism, the origin of the shakuhachi. Therefore, in the mainstream of the generalized shakuhachi, an important issue is to break away from the dwarf egocentricism and build an ecological soul expression integrated with nature and the universe. It should be noted that this is the supremacy of “the sound of blowing away the bamboo that has decayed in the wind” and the monk seeking “Ichitonari Buddha”. Rather, shakuhachi has a decisive meaning for the monks of the Huahua Buddhism as a legal instrument (a tool for monks). It is because Shakuhachi truly represents the present state of the soul with a single sound. In other words, the shakuhachi sound of the hunting monk can have the greatest reason for its existence as a decisive indicator of its monks, especially as an indicator of its departure from egocentrism.
なお、日本の音の文化の中でも情緒指向による高次脳活動の空洞化を警戒する体質が顕著な〈能楽〉の〈囃子(はやし)〉で使われる笛、〈能管〉では、尺八とは別のハードウェア(たとえばノドの設置)およびソフトウェア(たとえばヒシギの奏法)によって、情緒指向性の表現が物理的に困難な体系を育てあげている。 In the Japanese sound culture, the flute used in Noh's <Hayashi>, which has a remarkable constitution that warns about hollowing out of higher-order brain activity due to emotion orientation, With other hardware (for example, the installation of throats) and software (for example, the method of playing Hijigi), a system in which emotional orientation is physically difficult is nurtured.
尺八の音楽世界は、シルクロードのオアシスの道や草原の道を古くから流れてきた〈無拍の音楽〉の表現戦略を日本の中世から現代までの時間の中で徹底して練りあげ、究め尽くしたものといえよう。ただし、こうした表現戦略は、尺八だけに固有のものではない。それは日本の音の文化のあらゆる領域に目に見えない影響を深く広く拡げている。たとえば、仏教の声明の膨大な体系、浄瑠璃や義太夫そして浪花節などの語りもの、民謡と演歌、三味線音楽、琵琶などに、多彩なその展開を見ることができるだろう。それらは、西欧音楽が五線譜や十二平均律などに象徴される離散的記号的な構造に音楽の本質を捉えようとしたのとは対照的に、連続的非定常的な構造に音楽の本質を捉える体系をつくっている。 Shakuhachi's music world has thoroughly devised the expression strategy of <unbeatable music> that has flowed through the oasis and grassland roads of the Silk Road for a long time, from the Middle Ages of Japan to the present, It can be said that it was exhausted. However, such an expression strategy is not unique to shakuhachi. It has deep and widespread invisible influence on all areas of Japanese sound culture. For example, you can see a variety of developments in the enormous system of Buddhist statements, narratives such as Joruri, Yoshita and Naniwabushi, folk songs and enka, shamisen music, and song. In contrast to Western music that attempts to capture the essence of music in a discrete symbolic structure that is symbolized by a staff notation or twelve equal temperament, the essence of music in a continuous, non-stationary structure. A system that captures
それらの中で尺八は、連続して変容する複雑な構造をリアルタイムに空気に彫塑し続けることをきわめて意識的に志向し、高度にそれを実現したものとして注目される。尺八は、西欧近現代の音の文化と日本の伝統の音の文化とが遭遇して以来一貫して、「プリミティブ」の名のもとに、負の単純性の印象を濃厚に伴わせた概念で捉えられてきた。しかし、実際にはその逆に、恐ろしいほどの複雑性、迅速性をもった音響情報操作技法を合理的に築きあげていることに注意を喚起したい。 Among them, the shakuhachi is attracting attention because it is highly consciously aimed at continually carving the complex structure that continuously transforms into the air in real time. Shakuhachi has consistently been accompanied by the impression of negative simplicity in the name of “primitive”, consistently since the encounter between Western and modern sound cultures and Japanese traditional sound cultures. Has been captured by the concept. However, in fact, on the contrary, I would like to draw attention to the fact that we have rationally constructed acoustic information manipulation techniques with terrible complexity and speed.
武満徹の『ノヴェンバー・ステップス第一番』の衝撃は、このような尺八と琵琶のひびきによって、西欧の音の文明を根底で引き裂きつつある亀裂を白日のもとに曝したのではないだろうか。 The impact of Toru Takemitsu's “November Steps Ichiban” did not expose the cracks that were tearing the Western civilization of civilization by shakuhachi and the cracks of the sword under the sun. I wonder.
<3−1−2>言語性通信性を超越した知識構造.
1.論理実証主義で知られる科学思想家ルードヴィッヒ・ヴィトゲンシュタインは、主著『論理哲学論考』(1921年)の中で、「人は、語り得ぬものについては、沈黙しなければならない」とした。それは、非言語性情報にとって負の存在理由の宣告に他ならない。一方、物理化学を背景にした科学哲学者マイケル・ポラニー(経済人類学の提唱者カール・ポラニーの弟)は、「私たちは語り得る以上のことを知ることができる」と説き、〈暗黙知〉の思想を提唱した。暗黙知という用語は、その独特のニュアンスから、非合理性、反科学性あるいは神秘主義などの傾向をしばしば疑われる。しかしその実態は、十分に合理的に、しかも周到に準備された知的装置といってよいだろう。
<3-1-2> Knowledge structure that transcends linguistic communication.
1. Ludwig Wittgenstein, a scientific thinker known for his logic positivism, said in his main book Theory of Logic Philosophy (1921) that “people must be silent about things they cannot talk about”. It is nothing but a declaration of a negative reason for non-verbal information. On the other hand, scientific philosopher Michael Polanye (the brother of economic anthropologist Advocate Carl Polanyi), who is based on physical chemistry, explains, “We can know more than we can talk about,” The idea of> was advocated. The term tacit knowledge is often suspected of its unique nuances such as irrationality, anti-scientificism or mysticism. However, the reality is that it is an intelligent device that is reasonably well prepared and carefully prepared.
著書『暗黙(知)の次元(The Tacit Dimension)』(1966)においてM・ポラニーは、デカルト以降の西欧世界で濾別され捨象される勢いをはなはだしくし、もはや忘却の彼方に消え去ったかに見える非言語性情報に注目した。そしてそれらの存在と作用について、非常に原則的で、しかも効果的な考え方を構成し、それを暗黙知(Tacit knowing)の名のもとに提唱したのである。それは科学的な思考全般にかかわるものだけれども、とりわけ音の構造を観るうえで効果の高い新しい視座を得ることを期待させる。このモデルは、要約すると、次のような二階層にシステム化された概念として構成されている。 In the book “The Tacit Dimension” (1966), M. Polany has a strong momentum that has been filtered and discarded in the Western world since Descartes, and it seems that it has already disappeared beyond oblivion. Focused on linguistic information. He formed a very fundamental and effective idea about their existence and action, and proposed it under the name of tacit knowing. Although it is related to scientific thinking in general, it is expected to obtain a new perspective that is particularly effective in viewing the structure of sound. In summary, this model is structured as a systematic concept in the following two layers.
すなわち暗黙知とは、次のふたつの項の間の重要な関係を、それらが協同して構築する包括的な存在への理解とともに明らかにすることとされる。その第一項目は、包括的存在を構成する諸細目で、人はそれを感知することができるが言葉で明示的に語ることはできない。この項目を〈近接項〉と呼ぶ。第二項目は第一項目を通じて注目される包括的存在全体の姿で、人はそれを他と区別して認識できる。この項目を〈遠隔項〉と呼ぶ。 In other words, tacit knowledge reveals an important relationship between the following two terms, with an understanding of the comprehensive existence that they collaborate to build. The first item is the details that make up the inclusive existence, and one can perceive it but cannot speak it explicitly with words. This item is called <proximity term>. The second item is the overall picture of the comprehensive existence that is noticed through the first item. This item is called <remote term>.
このモデルは、本発明者らが音の環境学(サウンドエコロジー)の中で育んできた音楽を構成する音をマクロとミクロの二重構造で捉えるモデルとよく適合する。本発明者らがMEスペクトル・アレイ法によって可視化した音楽を構成する音の構造、特に尺八やガムランの音などにきわめて典型的に見出した音の組立ては、そのよい材料になるだろう。まず、ミクロな時間領域に描き出された、意識で捉えるには複雑細密にすぎ言葉で描写できない非明示的な構造は、第一項目=近接項の概念とよく調和する。また、それらを内部の構造として含んだ1個の包括的な音のかたまりの姿、つまりマクロな時間領域に描き出された意識で捉え、言葉で描写し、音符に翻訳することができる明示的な構造は、第二項目=遠隔項の概念とよく調和する。この捉え方が果たして妥当か、そしてどのように有効かについて、西欧音楽の五線譜を媒介にした音楽のアナログ=デジタル変換をMEスペクトル・アレイを使って追跡する過程の中で検証してみよう。 This model fits well with a model that captures the sound that composes the music that we have nurtured in sound ecology, with a macro and micro dual structure. The structure of the sound that the inventors have made visible with the ME spectrum array method, especially the sound found very typically in shakuhachi and gamelan sounds, would be a good material. First, the imprecise structure drawn in the micro time domain, which is too complex to capture with consciousness and cannot be described in words, is in harmony with the concept of the first item = proximity term. In addition, it is an explicit form that can be captured in words, expressed in words, and translated into notes, in the form of a single collective sound that contains them as an internal structure, that is, in a macro time domain. The structure is in good harmony with the concept of second item = remote term. Let's examine whether this method is really valid and how effective it is in the process of tracking the analog-to-digital conversion of music using the ME spectrum array through the Western musical score.
この検討の材料として、五線譜体制の外部にある文化圏の典型的な音楽、バリ島のガムランを選び、その古典楽曲『ガンバン・クタ』の伝統的なスタイルによる演奏を現地で録音した。次に、録音された音のもつ構造を精密なMEスペクトル・アレイに描き出すとともに、この楽曲の離散的連節的構造を五線譜上にマッピングした。さらに、マッピングされた楽譜を西欧音楽で五線譜を音に変換する際のもっとも標準的なインターフェースになるピアノで演奏し、その音の構造を、ガムランと同じ条件でMEスペクトル・アレイに描写した(図32)。 As a material for this study, we selected a gamelan from Bali, a typical music from a cultural area outside the staff system, and recorded the performance of the classic song “Ganbang Kuta” in the traditional style. Next, the structure of the recorded sound was drawn on a precise ME spectrum array, and the discrete articulated structure of this song was mapped onto the staff. Furthermore, the mapped sheet music was played on a piano, which is the most standard interface for converting notation to sound in Western music, and the structure of the sound was depicted in the ME spectrum array under the same conditions as gamelan (Fig. 32).
ガムランのスペクトル・アレイを見ると、全体としては基音に対して倍音領域の成分の方がはるかに豊富で、そのスペクトルの変容はいちじるしい。それは、100kHzに及ぶ広い周波数範囲にわたり、ミクロな時間領域で激しく複雑に変化する。しかも譜面上はただ一打の音に対応する時間領域の中のあらゆる時点で、切れ目なく連続したスペクトル構造の変化が生起している。 Looking at the Gamelan spectrum array, the overall harmonic content is much more abundant than the fundamental tone, and the spectral transformation is tremendous. It varies drastically and complexly in the micro time domain over a wide frequency range extending to 100 kHz. In addition, on the musical score, a continuous change in the spectral structure occurs at any point in the time domain corresponding to a single sound.
ここに見られるようなきわめて素速く、きわめて複雑な音構造の変容を、私たちの脳はかなり的確に捉える仕組をもっている。私たちはそれによって、ガムラン音の醍醐味や名演の気配を感じとっているに違いない。ガムラン音のミクロな時間領域が示すこのような情報構造は、「包括的存在を構成する諸細目で、人はそれを感知することができるが言葉で明示的に語ることはできない」という暗黙知近接項の概念に大きな矛盾なく当てはまる。これに対応する高速複雑な脳内情報処理は、言語脳モジュールの処理能力の限界を大きく超え、それに適した機能をもつ非言語脳の担当となる。 Our brain has a mechanism that captures the transformation of the extremely fast and extremely complex sound structure as seen here. We must have felt the excitement of gamelan sound and the sign of masterpieces. This information structure shown by the micro time domain of the gamelan sound is the tacit knowledge that "the details that make up the inclusive existence can be perceived by humans but cannot be spoken explicitly by words." This applies to the concept of the proximity term without major contradiction. Corresponding high-speed and complex information processing in the brain greatly exceeds the limit of the processing capability of the language brain module, and is in charge of a non-language brain having a function suitable for it.
それに対して、マクロな時間領域には、五線譜上で音符に符号化でき意識でとらえやすい音が打鍵に対応して消長している状態が見られる。その一音全体は、たえず複雑に変容するミクロな音構造を近接項として構成されたひとつのまとまりをなしている。これは、「第一項目を通じて注目される全体の姿で、人はそれを他と区別して認識できる」ものだから、暗黙知の第二項目=遠隔項の概念にあてはめてよいだろう。 On the other hand, in the macro time domain, there is a state in which a sound that can be encoded into a note on the staff and easily captured by the consciousness is reduced corresponding to the keystroke. The entire sound forms a single unit composed of a close-up micro sound structure that constantly changes in a complex manner. This is "the whole figure that is noticed through the first item, and humans can recognize it separately from others", so it may be applied to the concept of tacit knowledge second item = remote term.
このガムラン音楽を符号化しいったん五線譜にマッピングしてからピアノの演奏によって復号化してみる(図32)。その音の示すスペクトル・アレイは、マクロな領域では元のガムラン音とよく似た構造を示し、符号化―復号化がかなり高い水準で達成されている。それに対してミクロな領域では、まず音の成分の存在自体がガムランに比較してきわめて乏しく、その周波数領域も10kHz以下にほぼ収まっている。スペクトルの変化も打鍵時点で発生する以外にはほとんど認められず、定常性が支配的である。 This gamelan music is encoded and mapped to a staff notation and then decoded by playing the piano (FIG. 32). The sound spectrum spectrum shows a structure very similar to the original gamelan sound in the macro domain, and the encoding-decoding is achieved at a fairly high level. On the other hand, in the micro region, first, the existence of the sound component itself is extremely poor as compared with the gamelan, and the frequency region is almost within 10 kHz. The change of the spectrum is hardly observed except when it occurs at the time of keystroke, and the stationarity is dominant.
つまり、ここでみるピアノの音では、遠隔項については理想的楽音に近い音が譜面に忠実に発音されて時間軸上に配列される一方、近接項を形成する譜面に記述されることのない成分はほとんど壊滅し、音は全体として離散連節的な構造に変化を遂げ、暗黙知を問うにはあまりにも隔たりの大きなものに衰退している。五線譜とピアノを使ったこの変換システムでは、暗黙知の第一項目である近接項が確保されず、ここで失われた近接項からの情報の逸失度合はきわめて大きい。 In other words, in the piano sound seen here, for the remote term, sounds close to the ideal musical tone are sounded faithfully on the musical score and arranged on the time axis, but are not described in the musical score forming the adjacent term. The components are almost destroyed, and the sound has changed into a discrete articulated structure as a whole, and it has declined to be too big to ask for tacit knowledge. In this conversion system using the staff and piano, the proximity term, which is the first item of tacit knowledge, is not secured, and the loss of information from the proximity term lost here is extremely large.
このように、五線譜への符号化、およびピアノを使ったその復号化は、ガムラン音の中から離散連節的な言語性情報構造を強調して保存するかたわら、時間的に連続して変容し音楽を音楽たらしめるうえで必須な働きを担う非言語性情報構造を高度に濾別し棄却している。ポラニーが暗黙知概念を建てて批判する近現代の言語専制の知識構造は、このように、音楽の世界でも決定的な限界を露わにする。 In this way, encoding into a staff notation and decoding using a piano change continuously in time while emphasizing and storing discrete articulated linguistic information structures from gamelan sounds. The non-verbal information structure that plays an essential role in making music into music is highly filtered and rejected. The knowledge structure of modern language tyranny that Polany builds and criticizes the tacit knowledge concept thus reveals a critical limit in the world of music.
五線譜というシステムの伝達特性は、ここで見るとおり、ミクロな領域に現れる複雑な音構造とその変容に対して貧困を極める。しかし現実には、ほとんどの楽器がピアノと違って理想的な楽音にはほど遠い音を発し相当程度のアナログな構造の変容を確保していることによって、この欠陥は顕在化を免れる。またピアノは、アクロバティックな調律・作曲・演奏技術などの支援で欠陥をカヴァーして成功を収める一方、アメリカの黒人たちによって「旋律を奏でるリズム楽器」、「和音をひびかせる打楽器」という効果の高い機能を発見され、ジャズ、ポップスなどを通じて商業音楽への道を開かれて、大きな需要を掘り起こした。さらに音楽用シンセサイザーは、その黎明期に定常的発振音(楽音そのもの)が音楽素材として機能しえなかった事態を乗り越え、一音の中にアタック、ディケイ、サスティンといった振幅の遷移や低周波変調などによる非定常な構造を与えるエンベロープ生成などで実用化が達成された。これはいずれも、西欧音楽の理論が度外視し、ほどんど追放に努めてきたかに見える連続して変容するアナログな音の構造が、現実によって呼びもどされた結果に他ならない。それは、西欧音楽の原理が生物学的必然によって覆され、敗北を喫した証にも見える。 The transfer characteristic of the system of the staff notation, as you can see here, is extremely poor with respect to the complex sound structure that appears in the micro area and its transformation. In reality, however, most of the instruments, unlike the piano, emit a sound far from the ideal musical sound and secure a considerable degree of analog structural transformation, so that this defect can be avoided. Also, pianos have been successful in covering defects with the support of acrobatic tuning, composition and performance techniques, etc., while American blacks are highly effective as “rhythm instruments that play melodies” and “percussion instruments that make chords choke” Discovered the function, paved the way to commercial music through jazz, pop, etc., digging a great demand. In addition, music synthesizers overcome the situation where stationary oscillation sound (musical sound itself) could not function as music material in its early days, such as amplitude transition such as attack, decay, sustain and low frequency modulation in one sound Practical application has been achieved by generating envelopes that give unsteady structures. All of this is nothing but the result that the analog sound structure that transforms continuously and seems to have been tried to expel it almost without the theory of Western music was recalled by reality. It can be seen as evidence that the principles of Western music have been overturned by biological necessity and have been defeated.
2.かつて五線譜が音楽のマクロな構造を視覚パターンとして捉えたように、本発明者らのMEスペクトル・アレイは音楽のミクロな構造を描き出した。では、このスペクトル・アレイは、これまで五線譜が果たしてきたような「音楽と等価の視覚像」あるいはそれに近い「高度に規範的な音楽の鋳型」として機能でき、そのように機能させるべきものだろうか。このような性格の問題についてポラニーは、「手放しの明晰さが、複雑な事象についての本発明者ら理解をいかほど破壊できるかが分かる。包括的存在について諸細目をこまかく調べるうちに、その意味がぬぐいさられ、その存在についての本発明者らの概念は破壊されてしまう」という。この指摘は、MEスペクトル・アレイを楽譜化することの負の意義を告げる。むしろそれ以前に、五線譜で造る定量的な楽譜を音楽と等価のものとし、離散的な符号によって元来連続量である音楽の諸細目を完全に規定しようとした西欧音楽のパラダイムに再吟味の光を求めるものとしても注目に値する。 2. Just as the music notation once captured the macro structure of music as a visual pattern, our ME spectrum array depicted the micro structure of music. So, should this spectrum array be able to function as a “visual equivalent of music” or a “highly normative musical template” that has been played in the past? . Pollani says about such a personality problem: “Understanding the clarity of letting go can destroy our understanding of complex events. "We are wiped out and our concept of existence will be destroyed." This indication tells the negative significance of scoring the ME spectrum array. Rather, before that, a quantitative score created with a staff score was equivalent to music, and the Western music paradigm, which attempted to completely define the details of music, which was originally continuous by discrete codes, was re-examined. It is also worth noting that light is required.
音の環境学からは、さらに次の指摘を重ねておきたい。そもそも、本発明者らがMEスペクトル・アレイ法で描いた尺八やガムランの音の像は、特にそのミクロな領域で変容する構造は、音楽の要素であると同時に、決して再現することのない天然の生物現象の範疇にも属する。それは、たとえば獅子が鹿を狩る時のある一回の追跡経緯の軌跡に例えることができる。その一回の分析記録は、経験の蓄積やのちのちの教訓としてはたしかに貴い効用をもたらし、とりわけ洞察の資源として絶大な価値を導くことだろう。しかし、そうであるからといって、果たしてそれが「狩の鋳型」としてポジティブな効用を導きうるだろうか。しかも、その鋳型を造り、それに動物の行動を鋳込むためには、どれほどの困難があるだろう。狩りの行動の諸細目とは、基本的には生物コードに支配されつつ、具体的には実行される時空系で偶然と必然に揺り動かされながら形づくられる一回性の履歴に他ならないのだから―。 From the environmental studies of sound, I would like to repeat the following points. In the first place, the shakuhachi and gamelan sound images drawn by the present inventors using the ME spectrum array method, in particular the structure that transforms in its microscopic area, is a musical element and never reproduces. It belongs to the category of natural biological phenomena. It can be compared to the trace of a single tracking process when a lion hunts a deer, for example. That single record of analysis will certainly have a valuable utility as an accumulation of experience and later lessons, and will lead to tremendous value, especially as a resource for insights. But does this really lead to a positive utility as a “hunting template”? And how difficult it is to build the mold and cast the animal's behavior into it. The details of hunting behavior are basically a one-time history that is shaped by being spun by chance and inevitable in a spatiotemporal space-time system that is controlled by biological code. .
それと同じように、人類本来の音楽のミクロな構造も、生物コードと文化コードに基本プロトコルを支配されつつ、その演奏の場の情報環境を含む多大な偶然の影響をおり込みながら築かれている。その一瞬の姿を切り出したMEスペクトル・アレイは、己れ自身が造り賞味しつつある音について、そのままでは不可視の断面を顕わしたものにすぎない。MEスペクトル・アレイ法の有効性は、まず、この複雑なものを瞬時に彫塑し読み解いている非言語脳の活性を啓示し、言語世界一辺倒となった近現代文明が自らに施した眼(まなこ)のうつばりを除くところにある。あわせて音と人とのかかわりを見直し新たな叡知と洞察を築く端緒を開き、その歩みや稔りを評価する役割においてこそ、期待されるべきものだろう。 In the same way, the micro structure of human nature's original music is built with the influence of the accidental influence including the information environment of the place of performance while the basic protocol is governed by the biological code and the cultural code. . The ME spectrum array that cuts out the momentary image is just an invisible cross section of the sound that it is making and enjoying itself. The effectiveness of the ME spectrum array method is to first show the activity of the non-linguistic brain that instantly sculpts and interprets this complex thing, and the eye (Manako ) Except for the subtle. At the same time, it should be expected only in the role of reviewing the relationship between sound and people, opening the beginnings of building new wisdom and insights, and evaluating their progress and resentment.
3.ポラニーは、「あるものごとを暗黙知の近接項として機能させようとするとき、本発明者らはそれを自分の躰の中にとり込み、またはそれを内部に包み込んでしまうように躰を拡大し、ついにはそれを内に宿らせた者になる」という。たしかに、よい聴き手は、名手が彫塑した尺八のあの激しく変容する複雑な空気振動を言語性のコードで解読する前にいち早く一塊の音のオブジェとして躰内にとり込み、その圧縮し尽くされた暗号をもうひとつの体系をなす生物コードと文化コードで瞬時に〈解凍〉しつつメッセージと同一化してゆく。ところで、この過程を構成している情報処理の内容や構造そして躰に生まれる感興を、尺八というものを知らない第三者に言語によって伝達することは、どこまで可能だろうか。 3. Polany said, “When we try to make something work as a tacit term for tacit knowledge, we expand it so that it takes it in its own bag or wraps it inside. "I will eventually become the one who dwells it inside." To be sure, a good listener was quickly taken into the cage as a mass of sound objects before it was deciphered with the linguistic code of the violently changing complex air vibrations of the shakuhachi carved by the master. The code is instantiated with the biological code and the cultural code that make up another system, and the message is made identical to the message. By the way, how far is it possible to communicate the content and structure of information processing that constitutes this process and the emotions born in the trap to a third party who does not know the shakuhachi in a language?
まず、ここで演奏された音の高さや長さ、あるいは音の個数などについては、私たち人類の脳は、言葉、数字、記号、符号など言語性ないし記号連節性の手段を使って的確に描写し、再現可能な水準で他に伝達することができる。西欧文明が開発した五線譜は、その優れた実例を見せてくれる。ところが、そうした音の諸細目たとえばひびきのスペクトルやその変容などについては、同じ的確さでそれらを描写し伝達することは不可能に近い(図30および図31)。 First, with regard to the pitch, length, and number of sounds played here, the human brain is able to accurately use linguistic or symbolic articulation such as words, numbers, symbols, and signs. Can be portrayed and communicated to others at a reproducible level. The staff score developed by the Western European civilization shows an excellent example. However, it is almost impossible to describe and transmit the details of such sounds, such as the spectrum of the sound and its transformation, with the same accuracy (FIGS. 30 and 31).
もうひとつの例として「酒盛り」という行為について考えてみよう。宴(うたげ)の中で某人物が容量いくばくかの大杯を幾たび傾け、いかほどの酒量を過ごしたかについては、言語性の手段によってその場に不在だった人にもかなり明確に伝達することができる。しかし、ここで歓を尽くした人物が堪能した酒の味わいや酔い心地については、酒について未知の人びとに言語的手段でその片鱗でも伝えようとした場合、絶望的な困難を避けられないだろう。 As another example, consider the act of “drinking”. In a banquet, the person who leans the cup of capacity and spends a certain amount of alcohol and communicates the amount of alcohol consumed to the person who was absent from the place by means of language. Can do. However, about the taste and intoxication of sake that the people who enjoyed here enjoyed, it would be inevitable that they would be despaired if they tried to convey to the unknown people about the sake by linguistic means.
たしかに、まだそれに一度も触れたことのない人びとに風韻切々たる尺八の音いろや天の美禄を誇る銘酒の味わいを正確に伝えようとしていかに言葉や筆を尽くしても、徒労に終わることは疑いない。ところが、言語的手続きで行おうとしたときにはそのように困難な情報の伝達が、一方で、実際に名手の尺八の一音を聴かせ美酒の一盞を侑(すす)めるという簡潔この上ない手続きによって完璧無闕に実現してしまうこともまた、厳然たる事実である。 Certainly, no matter how much you try to convey the taste of the fine sake of the shakuhachi sound and the beauty of the heavenly beauty to people who have never touched it, no matter how much you put out words and brushes, you will end up with effort. There is no doubt. However, when trying to do so in a linguistic procedure, such a difficult procedure is communicated, but on the other hand, the concise procedure of actually listening to the sound of a famous shakuhachi and sipping a cup of sake. It is also a harsh fact that it can be realized completely and completely.
伝達対象と伝達方法とについてここで新たに浮上した問題は、近年ではあまり注目されていないかもしれないけれども本質的であり重要性の高いものと考えなければならない。この問題について、古典的には、抽象を排し具体性、実証性を重視したブレーズ・パスカルの思想や、デカルトらの合理主義の限界を指摘したジョン・ロック、ジョージ・バークリー、そしてデイビッド・ヒュームらの〈経験論〉の思想があった。しかし、これらの延長線上でいまここに提起した問題にアプローチすることには現実性が乏しい。そこで、本発明者らは音の環境学の枠組の中でこれを整理し、言語的離散連節的手続を含む通信性の手段で知ることのできる情報を「通信性情報」、実際に経験するという過程を伴わなければそれを知ることができない非言語性の強い情報を「体験性情報」として、両者を区別することにした。 The newly emerged issues regarding the subject and method of transmission must be considered essential and important, although they may not have received much attention in recent years. Classically on this issue, Blaise Pascal's philosophy focusing on abstractness and emphasis on concreteness and demonstrability, John Locke, George Berkeley, and David Hume pointed out the limits of rationalism of Descartes et al. There was their empirical idea. However, it is impractical to approach the issues raised here on these extensions. Therefore, the present inventors arranged this within the framework of sound environmental studies, and actually learned information that can be known by means of communication including linguistic discrete articulated procedures. We decided to distinguish the two as “experience information” as non-linguistic information that cannot be known without the process of doing it.
体験性の情報伝達とは、実在する情報空間に身を投じることによって情報の受容がまさに身体的に実現する過程を必須に伴うものを意味する。それは、ポラニーが「知的であろうと実践的であろうと、本発明者らの外的な知識すべてについて、私たちの身体は究極の道具である」というところに通じる。なお、ここでポラニーが「身体」と呼んでいるもののなかで核心となる情報処理系の実質は、私たちのいう非言語脳の働きに他ならない。同様にそれは、〈遠隔受信〉が可能な〈間接認識〉性の情報だけでなく、多くは〈密接受信〉を伴う〈直接認識〉性の情報がきわめて重要な意味をもっていることを言外に支持している。ただし通信性言語性の情報と体験性非言語性の情報の両者は截然と二極分化しているわけではなく、事象ごとにさまざまな度合いや組み合わせをもった一種のスペクトルを形成しつつ両極の間に拡がっていて、その点ではアナログ=デジタルのスペクトルに共通する。 Experiential information transmission means that the process of realizing physical acceptance of information by investing in an actual information space is essential. It leads to Polany's "our body is the ultimate tool for all our external knowledge, whether intellectual or practical." It should be noted that the substance of the information processing system that is at the heart of what Polany calls “body” here is nothing but the work of our non-verbal brain. Similarly, it supports the fact that not only <indirect recognition> information that allows <remote reception> but also <direct recognition> information with <close reception> has a very important meaning. doing. However, both the linguistic linguistic information and the experiential non-linguistic information are not bi-directionally differentiated, but form a kind of spectrum with various degrees and combinations for each event. In that respect, it is common to the analog-digital spectrum.
情報現象に通信性と体験性との違いを導く切り口はさまざまあり、特に対象のもつ情報量、次元、変容速度などの量的性質は基本的に大きな意味をもっている。それに関連して、対象となる情報システムを構築または再構築するための手続きや時間の如何が問題になる場合がある。また、対象が発信する情報の移動性や情報発信源そのものの移動性が決定的な意味をもつ場合もある。さらに、情報の保存性や複製可能性などの切り口も、無視できないものとなりうる。こうしたさまざまの切り口のうえに、情報構造と情報伝達について通信性から体験性に及ぶゆるやかな階層構造による整理が可能になるだろう。 There are various ways to introduce the difference between communicability and experientiality in information phenomena, and in particular, quantitative properties such as the amount of information, dimensions, and transformation speed of the object are fundamentally significant. In connection with this, the procedure and time for constructing or reconstructing the target information system may be a problem. In addition, the mobility of information transmitted by the object and the mobility of the information transmission source itself may be decisive. Furthermore, aspects such as information storage and duplication can be ignored. On top of these various aspects, it will be possible to organize information structures and information transmission in a gradual hierarchical structure ranging from communication to experience.
具体例を挙げてみよう。もっとも通信性が高く、人工的な電子情報通信にも適合性が高い階層として、数字、数式、単語、文章、小規模なコンピューター・プログラムのような、一次元の単純な離散的記号ないし離散連節構造をもつ情報がある。これらは容量が小さく、作成も容易である上にせまい人工的通信回路でも円滑に通り抜ける軽快な移動性をもっている。次に、これらの情報が発展したより大容量の階層として文書、書籍(ただし、図像を含まず文字と記号だけで構成されるもの)などが考えられる。この段階までは、情報のほとんどすべてが、言語脳機能によって処理可能な状態にある。 Let me give you a specific example. Hierarchies that are most communicative and highly compatible with artificial electronic information communications, such as numbers, mathematical formulas, words, sentences, and simple one-dimensional discrete symbols or discrete strings such as small computer programs. There is information with a clause structure. These have a small capacity, are easy to create, and have a light mobility that can be smoothly passed through even a narrow artificial communication circuit. Next, as a higher-capacity hierarchy in which these pieces of information are developed, a document, a book (however, only a character and a symbol are not included) can be considered. Until this stage, almost all of the information is ready for processing by language brain function.
これに続く段階として、本来は連続的な音声や画像をアナログな状態のまま信号化したデータ、またはそれらをデジタル化したデータの階層も考えなければならない。これらには非言語脳の活動がかかわりをもち、本来は離散的な言語性記号連節性の情報に較べると桁違いに大容量となるだけでなく、画像データでは次元が二次元に増える。とはいえ、これらメディア化されたデータもかなり単純な通信手段で実質的に伝達することができる。続く段階としては、これまで挙げた言語、音声をはじめ視覚、聴覚にわたる遠隔受信性の情報を一体化したオーディオヴィジュアル情報の階層と、それにさらにコンピューターが介入して制御信号などを組み込み次元を増やしたマルチメディアやヴァーチュアル・リアリティの階層がくる。ここまでの階層は言語脳機能と非言語脳機能との双方に対応する情報構造をもっているけれども、通信による伝達性は十分に確保されていると考えてよいだろう。それらはすべて、〈遠隔受信〉が可能な〈間接認識〉性の情報システムを構成している。 As a subsequent step, it is necessary to consider data that is originally converted from continuous audio and images in an analog state, or a hierarchy of data obtained by digitizing them. These are associated with non-verbal brain activities, which are not only large in size but inherently two-dimensional in image data as compared to discrete linguistic symbol articulation information. Nevertheless, these mediaized data can also be substantially transmitted by a fairly simple communication means. As the next step, the audio visual information hierarchy that integrates the remote receiving information covering the visual and auditory languages as well as the language and voices mentioned so far, and the computer further intervened to incorporate control signals and increase the dimension. A hierarchy of multimedia and virtual reality comes. Although the hierarchy so far has an information structure corresponding to both language brain functions and non-language brain functions, it may be considered that communication by communication is sufficiently ensured. All of them constitute an <indirect recognition> information system capable of <remote reception>.
ところが、これ以上の階層を考えると、情報のみの移動すなわち「通信」による伝達をたやすく実現しにくい状況が現れてくる。たとえば、美術品。その効果は疑いもなく、対象物品そのものではなくそこから発信される「美術情報」に依存する。すなわち光情報を主成分とし、さらに聴覚、触覚、嗅覚、体性感覚などに対して刺戟となる情報を含む場合がありうる情報のシステムである。ところが、美術品がその有効成分としてもつ美術情報は、写真、印刷、ヴィデオなどのメディアのそれと違って、情報源となる唯一性の美術品それ自体という物体と分離することができない。美術品から送り出される光信号を直接、受容者の網膜が捉えることを中心にする形式の下で、しばしば〈密接受信〉を伴う〈直接認識〉性の伝達モードでなければ、厳密な意味での美術の鑑賞に該当しないのである。言い換えれば「本物を観た」かどうかが決定的な意味をもつ。この伝達形式は、いうまでもなく「体験」の領域に属し、伝達される情報の次元、量、変化度合は一挙に増大するとともに、非言語脳の機能領域の側に比重が大きく傾く。 However, considering higher layers, there will be situations where it is easy to transfer only information, that is, “communication”. For example, art. The effect is undoubtedly dependent on the “art information” sent from the object itself, not the object itself. That is, it is an information system that includes optical information as a main component and may contain information that is stimulating for hearing, touch, smell, and somatic sensation. However, unlike the media of photography, printing, video, etc., the art information that a work of art has as its active ingredient cannot be separated from the object of unique work itself that is the source of information. It is strictly in the sense that it is not a <direct recognition> transmission mode that often involves <close reception> under a format centered on the retina of the recipient directly capturing the light signal sent out from the work of art. It does not fall under the appreciation of art. In other words, whether or not you “see the real thing” has a decisive meaning. Needless to say, this transmission format belongs to the “experience” area, and the dimension, amount, and degree of change of information to be transmitted increase at once, and the specific gravity is greatly inclined toward the functional area side of the non-language brain.
ここで実現する情報伝達は、本質的に「通信」のフローに乗りうるものではない。しかし情報の移動は可能である。それは、情報の発信源となっている美術品を鑑賞する場所に運ぶ、という形で実現する。この現象は、情報の通信というものが情報の移動とまったく等しいものではないことを示唆する。これに近い形式は、ライブの〈音楽〉や〈芸能〉の鑑賞という体験性の明瞭な情報伝達の中でも見られ、演者を移動させるという手段によって実現している。もちろん、鑑賞者が演技者の側へ移動する形式もありうる。そのどちらの場合にも、情報の伝達は「旅」という人体を移動させる行為を通じて実現することになり、それに伴って伝達可能な情報の複雑性、多元性、変容性をますます高度化することができる。 The information transmission realized here cannot essentially follow the “communication” flow. However, information can be moved. This is realized in the form of transporting the artwork that is the source of information to a place where you can appreciate it. This phenomenon suggests that information communication is not exactly equivalent to information movement. A format close to this can be seen in the clear transmission of experience, such as appreciation of live <music> and <entertainment>, and is realized by means of moving the performer. Of course, there may be a form in which the viewer moves to the performer. In both cases, the transmission of information will be realized through the movement of the human body called “journey”, and the complexity, plurality, and transformation of information that can be transmitted will be further enhanced accordingly. Can do.
同じライブ・パフォーマンスでも、〈儀式〉については、移動できるものだけでなく、移動できないものも存在する。その場合には、儀式の執行者や参与者の方が定められた儀式空間へ移動することになり、情報の移動性は喪われる。儀式としばしば深いかかわりをもつ〈祝祭〉に至ると、むしろ情報源が本来の祝祭空間を離れて移動可能な場合は例外的となり、それに合わせて体験性の比重もすこぶる顕著なものになっていく。一方、天然の、また一部は人工の〈景観〉では、もちろん情報の移動性はまったくありえなくなる。この階層に達すると、情報伝達の手段の中で受容者の身体を情報源の位置に移動させる形の〈旅行〉という手続きが不可欠になる。これは、受容者が自己の本拠とは異なる情報空間を一時的に環境として体験する行動に他ならず、体験性の情報伝達、非言語脳機能への依存という性格は、際だって強調される。 Even in the same live performance, there are things that can't be moved, as well as those that can move. In that case, the ceremonial executors and participants move to the ceremonial space, and the mobility of information is lost. When it comes to <festival>, which is often deeply related to ceremonies, it is rather exceptional when the information source can move away from the original festive space, and the specific gravity of the experience becomes much more pronounced accordingly. . On the other hand, in natural and partially artificial landscapes, of course, there is no information mobility. When this level is reached, a procedure called “Travel” in which the recipient's body is moved to the location of the information source becomes indispensable as a means of information transmission. This is nothing but the behavior of the recipient to experience an information space that is different from his / her own home as a temporary environment, and the personality of experiential information transmission and dependence on non-verbal brain functions is emphasized. .
本発明者らにはさらに、〈技能〉の習得をはじめ〈修道〉や〈異文化交流〉といった大規模な情報システムの伝授にかかわる情報活動領域がある。これらは、旅行のように一時的ではなく、〈滞在〉という形式のより長期間の体験を要請する。
このような体験性情報とその伝達の究極には何が来るのだろうか。恐らくそれは、〈自然生態系〉と〈伝統的共同体〉のつくる環境の中に定住してライフスタイルを伝承する過程の中に捉えることができるのではないかと思われる。
The present inventors further have an information activity area related to the transfer of a large-scale information system such as <skill> and <intercultural exchange> as well as acquisition of <skill>. These require a longer-term experience in the form of a “stay”, not as temporary as a trip.
What will be the ultimate in such experiential information and its transmission? Perhaps it can be captured in the process of settled in the environment created by the “natural ecosystem” and “traditional community” and handed down the lifestyle.
言語性通信性情報と非言語性体験性情報とが元来相補的であることに疑問の余地はない。ただ表層に現れる両者のスペクトルの差は著しいので、しばしば対立的に捉えられがちであることには注意を要する。混乱や誤解をできるだけ減じるために、この両者の主な位相差を脳の働きを視野に入れた情報処理過程として整理しておくことは有効だろう。 There is no doubt that linguistic communication information and non-linguistic experiential information are inherently complementary. However, since the difference between the two spectra appearing on the surface layer is significant, it must be noted that it tends to be often captured in a conflict. In order to reduce confusion and misunderstanding as much as possible, it would be effective to organize the main phase difference between the two as an information processing process with the brain working in mind.
通信性情報は、その構造が比較的に単純かつ明示的であり、離散的な性質が強く、デジタル情報処理への適合性が高い。人間はこの種の情報を言語や記号という通信性の媒介物を通じて脳内へ入力することができる。それは本発明者らが提案した〈遠隔受信〉で伝わる〈間接認識〉性の情報に該当する。ここに通信性情報という概念の背景がある。受容されたあとの情報処理過程は複雑に展開するが、その主要な成分は言語脳モジュールによる情報処理のフローに乗せることができ、通常それが主流になる。この過程は、語や記号の一次元配列を脳のデータストレージ系に保存すること、それを脳内情報処理の「調理卓」となるワークスペース・メモリー上に呼び出して組み換える作業すなわち論理操作を行うこと、それを再びストレージ系に蓄え記憶すること、あるいは出力インターフェースとなる身体機能を通じてそれを音声、書字、手話などの通信性情報に変換し、外部環境に出力することなどで構成されている。この過程は全体として意識によってモニターしその内容を言語でレポートするのに適している。この性質を利用すると、情報処理の方法や内容の伝達を合理的な学習手続き、すなわち知識を記号化して伝達する形式の「教育」に委ねて効果をあげることができる。 The communication information has a relatively simple and explicit structure, a strong discrete property, and high adaptability to digital information processing. Humans can input this kind of information into the brain through communication mediators such as languages and symbols. This corresponds to the <indirect recognition> information transmitted by <remote reception> proposed by the present inventors. This is behind the concept of communication information. Although the information processing process after acceptance is complicated, its main component can be put on the information processing flow by the language brain module, and it is usually mainstream. This process involves storing a one-dimensional array of words and symbols in the brain's data storage system, and recalling and recombining them into the workspace memory, which is the “cooking table” for information processing in the brain. Doing it, storing it in the storage system again and storing it, or converting it into communication information such as voice, writing, sign language etc. through the physical function that becomes the output interface, and outputting it to the external environment etc. Yes. This process as a whole is suitable for monitoring by consciousness and reporting its contents in language. If this property is used, the information processing method and contents can be transferred to a rational learning procedure, that is, “education” in which knowledge is symbolized and transmitted.
それに対して体験性情報は、その構造がより複雑で暗黙的であり連続的な性質も強いため、そのままではデジタル情報処理への適合性は高くない。この種の情報については、人間は本質を損なうことなくその全体を言語・記号性の媒介物に変換して脳内へ入力することができない。つまり通信性をもつことができない。そのかわり、対象となる情報源や情報空間と直接触れあい、その体験内容を複雑で流動的な次元構造のうえに連続して拡がる情報システムとしてそのまま包括的に非言語脳内に移植(写像)することができる。この性質は、本発明者らが提案した〈直接認識〉性の情報概念に調和する。ここで情報源との接触が導く入力反応は、察知、感知、および知覚の中でも非言語性の強い領域に分布するものとなる。 On the other hand, experiential information has a more complex and implicit structure, and has a strong continuous nature, so it is not very suitable for digital information processing. About this kind of information, human beings cannot convert the whole into a language / symbolic medium and input it into the brain without damaging the essence. That is, it cannot have communication. Instead, it directly touches the target information source and information space and transplants (maps) the contents of the experience into the non-linguistic brain as it is as an information system that spreads continuously over a complex and fluid dimensional structure. be able to. This property harmonizes with the information concept of the <direct recognition> property proposed by the present inventors. Here, the input reaction that is brought about by contact with the information source is distributed in a region having a strong non-linguistic property among sensing, sensing, and perception.
これらの体験性情報は通信性情報に較べるとはるかに大容量の情報システムを形づくるので、通信性情報とは別の仕方で脳内の大容量のデータストレージ系にメモリーされなければならない。この記憶のカテゴリーは、長期記憶についてのラリー・スクワイアによる記憶の二分説をはじめとする有力な分類法にあまりうまくあてはまらない。あえて対応させると、恐らく〈手続き的記憶〉の大部分と、〈陳述(宣言)的記憶〉の中の意味記憶やエピソード記憶など広い範囲に及ぶものとなるだろう。 Since this experiential information forms a much larger information system than communicative information, it must be stored in the large-capacity data storage system in the brain differently from the communicative information. This category of memory does not fit very well with leading taxonomies, including Larry Squire's bisection of memory on long-term memory. If you deal with it, it will probably cover a wide range, such as the majority of <procedural memory> and the semantic memory and episode memory in <declarative memory>.
これらのデータは脳内で情報処理の「調理卓」となる恐らくは非常に大規模な多次元連続ワークスペース・メモリー系に移動または転写して処理操作を加えることができ、その結果はデータストレージ系に追記または保存されることだろう。ただし、データストレージ内またはワークスペース・メモリー上の体験性情報は、通信性情報と違ってそのまま外部環境に出力することはできない(たとえば、私たちの躰が生来ヴィデオプロジェクターの機能を具えていれば、その一部が実現するだろう)。また、その高密度複雑性と変容の高速性から、体験性情報の処理過程は、通信性情報のように自己の脳の中の意識回路でモニターし言語性の手段でレポートすることができない。ただし、このような体験性情報を一旦非言語脳に収めたのち、それをデジタル変換して言語脳に転位させることは高度に実現する。 These data can be moved or transcribed to a very large multi-dimensional continuous workspace memory system, which becomes a “cooking table” of information processing in the brain, and the processing operation can be added to the data storage system. Will be appended or saved. However, unlike communication information, experiential information in data storage or workspace memory cannot be output to the external environment as it is (for example, if our bag has the function of a video projector by nature) Part of it will be realized). In addition, due to its high density complexity and high speed of transformation, the processing process of experiential information cannot be monitored by consciousness circuits in its own brain and reported by linguistic means like communication information. However, once such experiential information is once stored in the non-language brain, it is highly realized that it is digitally converted and transferred to the language brain.
このように、体験性情報処理は、意識される範囲を大きくこえた非言語脳の活動を主流にして進行するという重要な性質を帯びることになる。こうした脳の活動は、たとえ高度に知的であったとしても本質的に非明示的、暗黙的であるがゆえに、ブラックボックスとして捉える側面を欠かせない。なお、この活性の次の世代への継承は、知識を記号化して伝達することを中心にした明示的合理的な「教育」では十分な効果を発揮できない。そのため、非明示的な情報世界をより効果的に制御することが可能な「伝統」の力に大きく期待しなければならなくなる。 In this way, experiential information processing has the important property of proceeding mainly with non-verbal brain activity that exceeds the perceived range. These brain activities are essentially implicit and implicit, even if they are highly intelligent, so it is essential to consider them as black boxes. It should be noted that the succession of this activity to the next generation cannot be fully effective by explicit and rational “education” centered on symbolic transfer of knowledge. Therefore, we have to expect a great deal from the power of “tradition” that can control the implicit information world more effectively.
4.このような体験性情報にかかわる知的活性を〈体験知〉と呼ぶことにしたい。あらためてここにそれを要約すると、通信性を超える次元、密度、複雑性をもつ情報を的確に生みだし、とりいれ、蓄積し、再構成し、行為を含む状態で出力する知的活性といってよいだろう。この活性の拠点として、言語におきかえることができない情報を自分の「躰」―実は非言語脳―の中にとり込み、同一化し、そしてその稔りを行為として出力していく脳と躰の渾然一体となった働き、すなわち非言語脳機能に注目する必要がある。 4). I would like to call this intellectual activity related to experiential information <experience knowledge>. Summarizing it here again, it can be said that it is an intellectual activity that accurately generates, incorporates, accumulates, reconstructs, and outputs information with dimensions, density, and complexity that exceed communication. Let ’s go. As a base of this activity, the information that cannot be replaced by language is incorporated into my “sword” —actually the non-linguistic brain—identifies it, and outputs the resentment as an action. It is necessary to focus on non-verbal brain function.
私たちの脳を構成する非言語脳と言語脳モジュールとはいうまでもなく一体となって働いている。その中で、非言語脳のかかわりが絶対不可欠かつ決定的な意味をもっている知的活性の総体を暗黙知として捉え直すことができるのではないだろうか。その内容を構成する知的サブシステムとして、これまで検討してきた体験知のほかに、〈直観知〉、〈洞察知〉、〈伝統知〉などを想定できるのではないかと思う。それらの概念も、きわめて萌芽的ながら構成しておきたい。 Needless to say, the non-linguistic brain and the language brain module that make up our brain work together. In that context, it may be possible to reconsider the whole of intellectual activity in which the involvement of the non-verbal brain has an absolutely indispensable and decisive meaning as tacit knowledge. In addition to the experiential knowledge that has been studied so far, I think that intuition knowledge, insight knowledge, and traditional knowledge can be assumed as intellectual subsystems that make up the content. I would like to construct those concepts, though they are very budding.
まず、個体レベルの脳機能に宿る中で恐らくもっとも非明示性が著しくもっとも過渡応答が迅速な〈直観〉にかかわる知的活性として〈直観知〉を考えることができる。直観は、外部または内部環境からの入力に反応して、あるいは自発的に、言語的過程としての分析的論理的思考をまったく介さず反射的に迅速に情報処理を遂行し、行動のプログラミングと実行を含むなんらかの情報構造を瞬発的に構成し出力するもので、ブラックボックス的な性格がとりわけ著しい。この機能の原体は、遺伝情報に基づいてすべての人類の脳に生得的にプリセットされたプログラム群を基盤にし、それに社会的文化的に構成され刷り込まれたライトワンス性のオペレーティング・システム(OS)が加わった、原則として固定的なプログラム・システムと考えることができる。 First, among the brain functions at the individual level, <intuition> can be considered as an intellectual activity related to <intuition>, which is probably the most implicit and has the fastest transient response. Intuition reacts to input from the external or internal environment, or spontaneously performs information processing in a reflective manner, without any analytical logical thinking as a linguistic process, and programming and execution of actions This is a structure that outputs and constructs some information structure including, and its black box character is particularly remarkable. The basis of this function is a write-once operating system (OS) that is based on a set of programs that are innately preset in the brains of all human beings based on genetic information, and that is socially and culturally constructed and imprinted. In principle, it can be thought of as a fixed program system.
ただし、この活性を本質的に生来固定されたものと見るか、本質的に陶冶性をもつものとして見るかは、文化や社会によって大きな隔たりをもち、それが非言語脳の活性水準を社会単位でほとんど決定的に規定している。一方には、その機能を学習の対象になり難い生得的に固定されたものと暗黙裡に規定し、それを錬磨し成長させる意識も機会も手段も用意しない社会がある。たとえば西欧近現代のように。こうした社会環境の中で放任された直観知の活性は成人あるいは老人でも萌芽のままにとどまり、人類の標準からすると幼児以下の素朴な水準に終ることがあるかもしれない。そのような萎縮した直観に事を委ねるならば、破綻や破局が頻発して直観知に対する信頼感や評価はますます下落することになるだろう。この悪循環に捕らえられた社会環境のもとでは、直観知とその実質を担う非言語脳機能は、元来不確実で劣悪で危険な、そして決して依存してはならない脳の活性という地位に甘んじることになる。近現代文明には、この体質の存在が色濃く疑われる。 However, there is a big gap between culture and society whether this activity is considered to be intrinsically fixed or intrinsically ceramic, and this means that the activity level of the non-verbal brain is the social unit. Is almost definitive. On the one hand, there is a society where the function is implicitly defined as an innately fixed function that is difficult to become a subject of learning, and there is no awareness, opportunity or means to refine and grow it. For example, in Western modern times. The activity of intuition left in such a social environment remains budding even in adults and elderly people, and by human standards, it may end up in a simple level below that of infants. If we leave things to such atrophied intuitions, trust and appreciation for intuition will decline more and more as failures and catastrophes occur frequently. In this social environment trapped in this vicious circle, intuition and its non-verbal brain functions are inherently uncertain, inferior, dangerous, and in a position of brain activity that should never be relied upon. It will be. The existence of this constitution is highly doubted in modern civilizations.
しかし別の社会や文化圏では、意識するか否かを問わず、生得的な直観力は他の能力の場合と同様に活性の原材料にしかすぎず、その萌芽を然るべき学習や訓練によって育てあげて初めて本格的に動作するに至ると考えている場合がある。そのような傾向が著しい社会集団の中では、直観力を錬磨し陶冶しようとする意志、機会、手段に欠けることはない。そうした社会では、直観力にかかわる資質、錬度、実力などについて社会的なスタンダードを実質的にはかなり「明示的」に築いていて、社会構成員をその能力で評価するに至っている場合がすくなくない。こうした恵まれた社会環境で錬成された人間の直観力は、高度で確実で再現性も高く、まさに〈直観知〉と呼ぶにふさわしい。こうした脳機能に対して、有効性も確実性も高い人間活性の中核的な一領域として高い地位を与え、経験と実績に裏付けられてそれを確保している社会の存在に、注意を払うべきだろう。 However, in other societies and cultural spheres, regardless of whether they are conscious or not, innate intuition is just an active ingredient, as is the case with other abilities. You may think that it will work in earnest for the first time. Within such social groups, there is no lack of will, opportunity and means to refine and intuition. In such a society, it is quite rare that social standards have been built substantially "explicitly" in terms of qualities, skill, ability, etc. related to intuition, and have led to the evaluation of social members by their abilities. Absent. The human intuition crafted in such a rich social environment is sophisticated, reliable and highly reproducible, and is truly worthy of intuition. Attention should be paid to the existence of a society that has a high status as a core area of human activity with high effectiveness and certainty against such brain functions and is secured by experience and achievements. right.
直観知に対するこのふたつの姿勢の違いをこれまで検討材料にしてきた笛の音の文化を窓口にして眺めてみると、直観知を思考の正道に加えることを退け、その稼動を常態とはしないやり方の典型例を、ベーム式フルートを生んだ西欧芸術音楽に見ることができよう。それとは対照的に直観知を思考の正道に据え、その活性を決定的なものとして駆使する例として、尺八を育てた日本の音の文化を見てよいだろう。そこでは、たとえば「首振り三年ころ八年」などのスローガンのもと、誰にでも直観的にできる頚を振る動作を実績ある伝統的システムの中で徹底的に磨きあげ、きわめて複雑迅速な音の制御を無意識のうちに的確に実行する能力の体系を築いている。 Looking at the difference between these two attitudes towards intuition, the culture of whistle sounds that has been used as a reference material, we rejected the addition of intuition to the right path of thinking and did not make its operation normal. A typical example of how to do this can be seen in Western art music that gave birth to a boem flute. In contrast, as an example of putting intuition in the right path of thinking and making full use of its activity as a decisive factor, you can look at the Japanese sound culture that raised Shakuhachi. There, for example, under the slogan "Swinging around 3 years and 8 years", the operation of shaking the neck, which can be intuitively performed by anyone, is thoroughly refined in a traditional system that has been proven. The system of ability to execute uncontrollable and unconsciously accurately is built.
思想的にも実際的にも直観知への依存を高度に退けつつ構築された西欧近現代が、それによる危機的な限界を迎えている現在、直観知の処遇について原則的な見直しを怠ってはならないと考える。そのためには、たとえばここでとりあげた東西を代表する笛とその文化のような具体材料を探索し、それらを対象にして、論理と直観を始め、これまで乖離していた知的活性を一体化するアプローチを試みることは有効だろう。 Western Europe and modernity, which was built with a high refusal of reliance on intuition, both ideologically and practically, has now faced critical limits, and neglected a fundamental review of the treatment of intuition. I think it should not be. To that end, for example, we searched for specific materials such as the flute that represents East and West and their culture, and began to integrate logic activity and intuition, and intellectual activities that have been separated so far. It would be useful to try to approach
〈洞察知〉については、高等動物の脳が獲得した洞察能力を基礎にして発展させた非言語脳機能が貢献する知的活性の重要な領域と考えることができる。生物学的概念としての〈洞察〉は、高等動物において環境と主体の包括的な認識のうえに、若干の探索的あるいは試行錯誤的アプローチに続いて突発的かつ直接的に問題解決行動が導かれる過程を意味し、それは非分析的、非論理的思考としての性格が著しい。ここでいう洞察知は、それらのうえに人類の言語脳モジュールのもつ分析的論理的思考も要素として組み込んで展開する瞬発的、飛躍的、超論理的な知的活性と考える。それは、知覚することも意識することも容易でなくようやく感知または察知できるレベルの暗黙的な情報世界に始まり、明瞭に知覚され意識されうる明示的な情報世界に至るまでを同一視野内に収め、合理の知、論理の知から、直観知、体験知を総動員して構成される。それは論理的・言語的思考だけに依存していては決して実現できない飛躍性と成熟性を具えた完成度の高い認識を予言的に導く知的活性として結実する。知識や体験の射程が及ばず合理的推論をも超越したことがらに対する透徹した判断や予測は、その真骨頂といえる。例たとえば、尺八の開発史でいえば「数少ない指孔をさらに減らす」というような非線形性の、意表を突いた、しかも正鵠をえたひらめきは、そのひとつの顕れとみることができるだろう。 <Insight> can be considered as an important area of intellectual activity contributed by non-verbal brain functions developed based on insight acquired by the brains of higher animals. The insight as a biological concept leads to a sudden and direct problem-solving behavior following some exploratory or trial-and-error approaches, with a comprehensive understanding of the environment and subject in higher animals It means a process, which is markedly non-analytic and illogical. The insights here are thought to be instantaneous, dramatic, and superlogical intellectual activities that develop by incorporating the analytical and logical thinking of human language brain modules as elements. It begins with an implicit world of information that can only be perceived or perceived without being easily perceived or conscious, and within the same field of view to an explicit world of information that can be clearly perceived and conscious, It is composed of rational knowledge and logic knowledge, and intuition and experience knowledge. It results as an intellectual activity that predicts a high degree of perfection with leap and maturity that can never be realized by relying solely on logical and linguistic thinking. Clear judgments and predictions about the fact that the range of knowledge and experience is beyond the bounds of rational reasoning are the true essence. For example, in the history of Shakuhachi's development, a non-linear non-linearity such as “reducing a few finger holes”, and an inspirational spirit that can be seen as one of the manifestations.
〈伝統知〉とは、体験知・直観知・洞察知など非言語脳機能が必須の要因となるもろもろの暗黙知を社会と歴史という広いフィールドの中に導入し、実践の中でその有効性を検証しながら伝承しつつある知的活性といえよう。この過程は必然的に進化と淘汰を伴うので、伝統の名にふさわしい実績をもつものごとには十分な「暗黙的合理性」が保証されることになる。とりわけ、それは「仕組は説明不可能であっても稔りが実績で保証され信頼に値する」という形をしばしばとることに注意すべきだろう。ちなみに日本の伝統的な演算技術〈そろばんと暗算〉やバリ島の伝統的な音の文化には、その驚異的な活性の片鱗を見ることができる。 <Traditional knowledge> is the introduction of various tacit knowledge such as experience knowledge, intuition knowledge, and insight knowledge into the broad fields of society and history, where non-language brain functions are essential factors, and its effectiveness in practice. It can be said that it is an intellectual activity that is being handed down while verifying. This process inevitably involves evolution and jealousy, so that every thing with a track record worthy of tradition is guaranteed “implicit rationality”. In particular, it should be noted that it often takes the form that “the mechanism is unexplainable, but the resurrection is proven and trustworthy”. By the way, you can see the tremendous level of activity in Japanese traditional arithmetic technology (Abacus and Mental Arithmetic) and Balinese traditional sound culture.
非明示的非言語的な情報を発信し解読する文化コードを社会が世代から世代へどのように伝え、確保していくかについて、ポラニーは「啓蒙運動から生じた偉大な哲学運動が、人間の完全に知的な自己決定をほめたたえた根拠を拒否することを意味する」といい、「連続した各世代、ましてそのそれぞれの構成員が、自らを育んだすべての教えを批判的にテストする可能性を否認する」とともに「すべての権威あるいは伝統の科学による否認」に与(くみ)しない立場を打ち出している。さらに、「明示的な諸前提から明白に導かれた言説については、それらの前提とそれらを導いた推論の過程を吟味することによって、批判的にテストすることができる」のに対して、「もし語ることができないことがらを私たちが沢山知っているなら、・・・完全に明示的な根拠にもとづく知識という観念は崩壊し、ある世代から別の世代への知識の伝達は、大部分が暗黙的であると結論しなければならない」と主張する。 Polanyi said, “The great philosophical movement that came out of the enlightenment movement is the It means refusing the grounds for praising fully intelligent self-determination, "" each successive generation, and each member of it, critically tests all the teachings that brought it up. He denies the possibility ”and has a position not to give up to“ denial by all authority or traditional science ”. Furthermore, “discourses that are clearly derived from explicit assumptions can be critically tested by examining their assumptions and the process of reasoning that led them.” If we know a lot of things we can't talk about ... the idea of knowledge on a completely explicit basis will collapse, and the transfer of knowledge from one generation to another is largely Must conclude that is implicit. "
このような発想のうえに立って、ポラニーは、啓蒙主義が〈権威〉とともに最大の打倒目標とした〈伝統〉を、暗黙の次元を世代をこえて伝える決定的な手段として復権させようとする。すなわち、「伝統主義は、知る前に、そして知るために、信じることを要求するものであり、明確なデータに基づき、そこから形式的推論によって引き出された繰り返しテストする余地のある明白な言説しか信じることを許さない科学的合理主義よりも、知識や知識の伝達の本性についてより深い洞察に基づいている」と喝破している。 Based on this idea, Polany intends to reinstate heritage as the definitive means of conveying the implied dimension across generations, with her enlightenment being the greatest defeat target along with her authority. . That is, “Traditionalism requires belief before and to know, based on clear data, from which there is only a clear discourse that can be repeatedly tested, derived from formal reasoning. "It is based on deeper insights into the nature of knowledge and the transmission of knowledge than unreasonable scientific rationalism."
ところで、西欧文明が日本に上陸しその絶大な影響を振るい続けた20世紀を通じて、尺八の音楽は、彼我の音の文化の位相差によって価値基盤を揺るがされ、もっとも激しく翻弄された分野のひとつであったことも疑いない。1920年代頃から盛んになった多孔尺八の開発と普及の努力も、このような文化環境圧力の然らしめたものといえよう。とりわけ第二次世界大戦後、西欧芸術の圧倒的に優位な環境が形成される過程で、尺八はしばしば日本の負の価値としての前近代性を象徴する楽器に擬せられた。その原始性、単純性、非合理性、観念性、権威性、神秘性などがあげつらわれ、厳しい逆風に晒されて、一時は「没落」と形容するのが自然であるような状況を迎えている。 By the way, throughout the 20th century, when Western civilization landed in Japan and continued to exert its tremendous influence, Shakuhachi's music was shaken by the phase difference of the culture of my sound, and was one of the most devastated fields. There is no doubt that it was one. The efforts to develop and disseminate the porous shakuhachi that have flourished since the 1920s can be said to be a result of such cultural pressure. In particular, after the Second World War, Shakuhachi was often imitated as an instrument that symbolizes pre-modernity as a negative value of Japan in the process of creating an overwhelmingly superior environment for Western art. Its primitiveness, simplicity, irrationality, ideation, authority, mystery, etc. are raised, it is exposed to severe headwinds, and it seems that it is natural to describe it as `` falling '' at one time .
これを契機に尺八の歴史と現状についてさまざまな見直しが始まり、とりわけ国際化と現代化が真剣に模索されるようになった。そうした中から登場して尺八を覆う逆境をはねのけ、その本質的な力を驚異的な姿で世界の音楽の最先端に炸裂させた武満徹の『ノヴェンバー・ステップス第一番』とその若き尺八独奏者となった横山勝也の成功は、量り知れない価値をもつ。これが苦境にあった新進の尺八奏者たちをいかほど鼓舞したかわからない。その中から、ジャズに進出して成功を収めた山本邦山をはじめ、国際的に注目を浴びる奏者たちが次々と育つようになった。 This led to various revisions to the history and current status of the shakuhachi, and in particular, the internationalization and modernization became seriously sought. Toru Takemitsu's “November Steps Ichiban” and its young shaku, which emerged from such circumstances, repelled the adversity that covered Shakuhachi and bursting its essential power to the cutting edge of world music The success of Katsuya Yokoyama, who became an eight soloist, has invaluable value. I don't know how much this inspired inspiring budding shakuhachi players. Among them, the internationally acclaimed players grew up one after another, including Kuniyama Yamamoto, who succeeded in entering jazz.
尺八の没落から復活へのこの歩みは、表層では、そのアプリケーションの拡大という姿が見えやすいものになっている。ところが、ここで特に指摘しなければならないのは、そのような応用の多様化の一方で、普化尺八の神髄というべき古典本曲への関心が並行して高まり、それに合わせて伝統的な楽器構造や奏法についての評価があらためて確立していったことである。一時は省みる人もすくなくなったほどの古管も、現在では、たとえば〈地無し尺八〉と〈地塗り尺八〉との異同について、「外観は同じでも楽器の特性がまったく異なる。前者は古典本曲(ぼんきょく)に適し、後者は三曲合奏や現代曲に適すといわれる」というように、説得力ある認識がうちたてられている。 This step from the fall of Shakuhachi to the resurrection is easy to see on the surface the expansion of the application. However, it should be particularly pointed out here that, while such diversification of applications, the interest in classical music, which should be the essence of the generalized shakuhachi, has increased in parallel, and the traditional music has been adapted accordingly. The evaluation of the instrument structure and playing style was reestablished. For example, the old pipes, which are no longer seen by those who sneak away at one time, are now different, for example, between the “Shinpachi Shakuhachi” and the “Shinpachi Shakuhachi”. “The appearance is the same, but the characteristics of the instrument are completely different. It is said that it is suitable for classical music, and the latter is suitable for trio and contemporary music.
このような古管や本曲に対する評価の回復の背景は何かを考えるとき、そこに理論による支持やスローガンによる振興などの形跡を大きく見いだすことはできない。むしろそこには、大地から湧水がにじみ出るような自然な経緯が見られる。それは最終的に、日本の社会に広く深くゆるぎなくなお伝承されている音の文化というコード体系とその水源となる伝統知が脈々と息づき、暗黙のうちに尺八の歴史を支えていることを実感させる。この活性を支える生命機能の実体は何かを考えるとき、そこに非言語脳以外の何物をも想定することができない。その活性が第二次世界大戦後の日本というきわめて不適合な歴史的文化的環境に耐えてなお生きのび、社会集団の体質として確保されている可能性が高いことは注目に値する。 When thinking about the background of the recovery of the evaluation of such old pipes and this song, we cannot find any evidence of support by theory or promotion by slogans. Rather, there is a natural process in which spring water oozes from the ground. Ultimately, the code system of sound culture that has been passed down deeply and deeply into the Japanese society and the traditional knowledge that is the source of its water breathe steadily and implicitly support the history of Shakuhachi. Make you feel. When thinking about what the life function that supports this activity is, you can't assume anything other than a non-verbal brain. It is noteworthy that the activity is likely to survive and survive the extremely incompatible historical and cultural environment of Japan after the Second World War, and secured as a constitution of social groups.
<3−1−3>約束された音を脳は甦らせうるか.
1.西欧に源を発する近現代文明の中で、人類の遺伝子に約束された音たちは亡びの道を辿ってきた。いま私たちの眼の前には、その足跡が連なっている。音楽を離散的な記号連節性情報として捉える基本概念、その要素として規定された音の原子としての楽音、楽音を符号化し定量的な座標空間に配列した五線譜、電磁波を実体とする視覚情報である楽譜と空気振動を実体とする聴覚情報である音楽とを等価で可逆的に変換できるものとする同一視、これを実現するために生得的な音律コードと無関係に計算された十二平均律、そして人類との生理的適合性に疑問のあるこの十二平均律を幼児の言語脳に不可逆的に刷り込む絶対音感など、その負の遺産は重い。音の環境学の枠組に基づいてこれらをつぶさに検討する過程で、多様な姿を見せるこれら病的な現象のルーツが、意識で捉えやすい言語的明示的な情報を偏重し意識で捉えにくい非言語的暗黙的な情報を捨象する思想に収斂している状態が浮上してきた。
<3-1-3> Can the brain reprove the promised sound?
1. In the modern civilization that originated in Western Europe, the sounds promised to human genes have followed the path of death. The footprints are in front of our eyes now. The basic concept of capturing music as discrete symbol articulation information, musical sounds as sound elements defined as its elements, musical notation in which musical sounds are encoded and arranged in a quantitative coordinate space, and visual information with electromagnetic waves as entities The equality that can be converted to an equivalent and reversible music that is a musical score, which is the auditory information that is the substance of air vibration, and the twelve equal temperament calculated independently of the natural temperament code to realize this. The negative legacy, such as the absolute pitch that irreversibly imprints this twelve equal temperament, which has questionable physiological compatibility with humanity, on the infant's language brain, is heavy. In the process of studying these details based on the framework of sound environment, the roots of these pathological phenomena that show various forms are non-verbal, with linguistic explicit information that is easy to grasp by consciousness, prejudice The state of converging on the philosophy of discarding implicit information is emerging.
一方、こうした思想が西欧音楽の世界を支配する過程でピアノに座を譲って退場したチェンバロやいま世界の脚光を浴びるバリ島のガムラン、あるいは西欧音楽とは対照的な思想に立った日本の尺八のひびきなどをみると、その中に、音楽の真髄となる非言語性の情報構造が豊かに発達していることもわかった。これら言葉では捉え切れない音のひびきは、その信号構造の面で、人類の遺伝子に約束された本来の音環境のもっとも有力な候補である熱帯雨林の環境音ときわめて高い共通性をもっている。こうした環境音も、西欧文明の中では顧みられることなく捨象されてきた。 On the other hand, the harpsichord who left the piano in the process that these thoughts ruled the world of Western music, the gamelan of Bali, which is now in the spotlight of the world, or the Japanese scale in contrast to Western music. Looking at Hachi no Hibiki, we found that the non-verbal information structure that is the essence of music is richly developed. Sound sound that cannot be grasped in these words has very high commonality with the environmental sound of the rainforest which is the most promising candidate of the original sound environment promised by human genes in terms of its signal structure. These environmental sounds have also been rejected without consideration in Western civilizations.
ここに見られる人類に約束された音からの乖離の背景を「脳の働き」という切り口から探ると、〈意識〉を頂点においた言語脳機能を強く尊ぶ考え方が理論武装され、信念、というよりはむしろ信仰と化して先導している観がある。その影響は、たとえば脳半球の左右非対称性について、言語機能をもった左脳を優位脳、そうではない右脳を劣位脳と名付けた古典的なモデルなどにも露わに見ることができる。 Looking at the background of the divergence from the sound promised to humanity seen here from the perspective of `` brain work '', the idea of strongly respecting language brain function with consciousness at the top is theoretically armed, rather than belief Rather, there is a view that is led by faith. For example, the effect of the left and right asymmetry of the hemisphere can be clearly seen in a classic model in which the left brain with language function is named the dominant brain and the other right brain is named the inferior brain.
それに対して、本発明者らは、音の環境学の枠組から言葉の脳の位置づけを見直し、「動物に普遍的な非言語性の脳本体とそこから大型類人猿の段階で派生した言語脳モジュール」という新しいモデルを立てた。このモデルに基づく新しい考察は、非言葉脳本体と付帯する言語脳モジュールとの関係を転倒して捉え言語性を優先する西欧文明の体質が、「遺伝子に約束された音」たちの衰退と不可分に結びついていることを浮彫にしつつある。 On the other hand, the present inventors reviewed the positioning of the brain of words from the framework of sound environmental studies, "Language brain module derived from the non-linguistic brain body universal to animals and the great ape stage from there I made a new model. A new consideration based on this model is that the constitution of the Western civilization that prioritizes linguisticity by overturning the relationship between the non-verbal brain body and the accompanying language brain module is inseparable from the decline of the `` sound promised by the genes '' I am embarking on what is tied to
言語脳崇拝ともいうべき現状況を脱することは、この文明に棲む人類の心身を健常ならしめるうえからも急がれなければならない。しかしそれは容易ではない。というのは、いったん言語脳機能、とりわけ〈意識〉を頂点に置く転倒した脳のシステム設定に陥ると、そこから脱出できず原状回帰を困難にする仕組が重なっているからである。それは、一種の〈自己解体プログラム〉の起動を想わせる。 Getting out of the present situation, which can be called language brain worship, must also be hurried in order to make the mind and body of human beings living in this civilization healthy. But that is not easy. This is because once you fall into the system settings of a fallen brain that puts language brain function, especially <consciousness> at the top, there is an overlapping mechanism that makes it difficult to escape from it. It reminds me of starting a kind of self-disassembly program.
これについては、まず、主として個人のレベルに発生する急性の症状として、本来は多元的包括的な脳本体のオペレーティング・システムを意識が占拠することに始まる病理がある。それは、心の視野を狭窄させ、思考を一次元離散低速化させる上に、その回路を閉じて情報的孤立系をつくる。そこでは論理形式さえ整っていれば真偽にかかわりなく心を支配する「絶対的確信」が生まれ、はてしなく育って行く。 In this regard, first, as an acute symptom that occurs mainly at the individual level, there is a pathology that starts with consciousness occupying the operating system of the brain body that is inherently plural. It narrows the visual field of the mind, slows thinking one-dimensional discretely, and closes the circuit to create an information isolation system. There is an “absolute belief” that dominates the heart regardless of authenticity, as long as the logical form is in place, and it will grow without end.
次に、社会レベルに拡がる慢性の症状として、非言語脳機能を冷遇することが導く悪循環が深刻である。直観知、体験知、洞察知、伝統知など暗黙知を構成する非明示的非言語的な脳機能のもつ妥当性は本質的に確率的である。それを言語脳機能の本質である確定的な妥当性に対して信頼性の低いものとして社会から排(しりぞ)けようとすると、それとセットになって暗黙知とともにその学習過程も社会から排除されてしまう。つまり非言語脳機能を錬磨する機会が奪われ、言語機能よりもはるかに育成に時空間を要する非言語機能の活性は加速度的に低落することになる。これらはその社会における直観知や伝統知の活動機会と実績とをいよいよ衰えさせ、その権威をとめどなく失墜させていくことだろう。近現代文明のようにこの悪循環が何世代か集積したのちには、人類が本来具えている非言語脳の働きがどれほど喪われていくか量り難い。 Next, as a chronic symptom that spreads to the social level, the vicious circle that leads to cold treatment of nonverbal brain functions is serious. The validity of implicit and non-verbal brain functions that constitute tacit knowledge, such as intuition, experience, insight, and traditional knowledge, is inherently stochastic. If you try to eliminate it from society as a low-reliability approach to the definitive validity that is the essence of language brain function, it will be combined with it and its learning process will be excluded from society as well. Will be. In other words, the opportunity to refine the non-language brain function is deprived, and the activity of the non-language function, which requires much time and space to cultivate much more than the language function, will decline at an accelerated pace. They are finally allowed to decline the activity opportunities and achievements of intuition knowledge and traditional knowledge in the society, it would be to go endlessly to fall to its authority. It is difficult to measure how much the function of the non-verbal brain that human beings originally have will be lost after the generation of this vicious circle of modern civilization.
さらに、まったく別な角度から非言語脳機能の衰退を文明史レベルで深刻化させ、その見直しや引き返しをきわめて困難に陥れている事象として、「学術・芸術(のちにさらに体育を含む)の職業化と専門化」を無視することはできない。〈高度専門化〉は十九世紀の半ば頃から西欧世界に登場し、20世紀を通じて圧倒的な有効性によって正当化されつつ激しく増殖し、世界を制覇したかに見えながらやがて翳りを深くした。 Furthermore, as a phenomenon that caused the decline of non-verbal brain function from a completely different angle at the civilization history level, it was extremely difficult to review and turn it back. “Academic / art (later including physical education) occupations” Cannot be ignored. <Advanced Specialization> appeared in the Western world from the middle of the nineteenth century, proliferated violently while being justified by overwhelming effectiveness throughout the 20th century, and eventually deepened resentment as if it seemed to conquer the world.
ひとつの観方として、西欧的な学術・芸術の専門化は、脳の進化が築きあげた究極的な活性というべき〈真善美〉へのアプローチを職業化する企てのために開発された戦略といえよう。本発明者らが〈感性脳モデル〉で示したように、理性のもつ直線的で単純な目的合理性に対して正負のフィードバックをかけ、その限界を打破してより多次元で大規模な時空系に最適化された合理性に飛翔させるのが、真善美にかかわる脳の報酬系すなわち感性脳機能に他ならない。従ってそれは、本質的に、理性が出力しようとする直接性の〈利害〉と動作が並行せず、それを超越し、それを制御する回路特性をとることになる。この観点から視ると、真善美を職業化して生きる糧を得る生存形式は、何らかの自己矛盾に結びつくメカニズムを宿している。 From one perspective, Western-style academic and artistic specialization is a strategy developed for an attempt to professionalize the approach to the “goodness of beauty” that should be the ultimate activity created by the evolution of the brain. No. As shown in <Kansei Brain Model> by the present inventors, positive and negative feedback is applied to the linear and simple objective rationality with reason, and the limit is overcome, and the multi-dimensional and large-scale space-time It is none other than the reward system of the brain related to true goodness, that is, the sensory brain function, that makes the rationality optimized for the system fly. Therefore, in essence, the reason is that the direct interests that the reason is trying to output are not parallel to the action, and transcends it and takes circuit characteristics that control it. From this point of view, the form of survival that earns the food by professioning the goodness and beauty possesses a mechanism that leads to some kind of self-contradiction.
近現代文明の中では、職業としての専門家であろうとする者がその存在を正当化するためには、まず非専門家に対して、次には同業の他の専門家候補たちに対して、専門能力において立ち勝っていることを社会的に明示することが求められる。そこで己れの地位を保持し向上させるためによしとされているのは、有限の能力で評価の対象となる業績をいかに効率よく生産するかについての、きわめて素朴な算術的作戦である。つまりまず視野を狭窄させ、標的をできるだけ小さく特化して設定し、全勢力をそこにだけ注ぎ込む。 In modern civilizations, a person who is an expert as a profession must justify non-experts and then other professional candidates in the same industry in order to justify their existence. , It is required to demonstrate socially that it excels in professional skills. Therefore, what is said to maintain and improve one's own position is a very simple arithmetical strategy on how to efficiently produce the performance to be evaluated with limited capacity. In other words, the field of view is narrowed first, the target is set as small and specialized as possible, and all power is poured into it.
20世紀初頭において学術の職業化、専門化を促した思想的なその先鋒のひとりマックス・ウェーバーは、先にもふれた講演録『職業としての学問』の中で、この戦術のあまり高貴とはいえない本質を何ら含羞の念もなく描写し、それを推奨して、「みづから遮眼革(めかくし)を着けることのできない人…は、先づ学問には縁遠い人々である」(尾高邦雄訳)と力説する。それは、学術(そして芸術)を志す者の脳機能の構築に自己閉塞と単機能化を「正義」として課すことになる。分野に切り分けられた自己の専門をもって生業とする高度に専門化した社会では、一方では専門家候補を育成する教育制度や機関が準備され、もう一方では、そこから生産される候補者よりはすくない数の生業のポストが準備されている。つまりそこには過当競争の形式をとる選択が必然の過程として設定されているわけである。この構造は、一次産業の段階にある社会ではほとんど見出されない。この枠組の求める生存を巡った競争によって、候補者たちは専門能力のいかんによる選択淘汰を余儀なくされる。 Max Weber, one of the pioneering philosophers who promoted academic professionalization and specialization at the beginning of the 20th century, said in his previous lecture “Study as a profession” that this tactic is so noble. Describes the essence that can not be said without any ambition, and recommends it, "Those who can not wear eyeglasses from Mizuka ... are people who are far from studying first" (Otaka) Kunio translation). It imposes self-occlusion and monofunctionalization as “justice” in the construction of brain functions of those who want to study (and art). In highly specialized societies that have their own specializations divided into disciplines, education systems and institutions that train expert candidates are prepared on the one hand, and on the other hand, they are less than candidates produced from there. Numerous livelihood posts are being prepared. In other words, there is an inevitable process of selecting an option that takes the form of excessive competition. This structure is rarely found in societies in the primary industry stage. The competition for survival sought by this framework forces candidates to choose based on their expertise.
実は、現時点でこれが指摘された例(ためし)を見ないけれども、こうして現れる「競争」という事象が、暗黙的な非言語脳機能にとってほとんど致命的といえるほどの負の効果を導くことに注意を喚起したい。その仕組は次のごときものである。この競争・選択・淘汰のフローを公正に進めるためには、事前にそのルールが「明示」されることと、それを基準として事後に客観的合理的なジャッジが行われることが必須になる。反対に、事前の〈明示的ルール〉の不在や、結果を見てから洞察的あるいは状況的にジャッジを行うことなどは、このシステムを自壊に導く。そこで、この体制の中で行使する価値基準は、言語性情報としてできるだけ明示的客観的に記述でき、望ましくは、一次元の定量的離散的な尺度上に候補者たちを一列に並べて足切りを単純明解に行えるとよい。 In fact, I haven't seen any examples where this has been pointed out at this time, but note that the “competition” event that appears in this way has a negative effect that is almost fatal for implicit non-language brain functions. I want to arouse. The mechanism is as follows. In order to promote this competition, selection, and trap flow fairly, it is essential that the rules be “clarified” in advance and that objective rational judgment be performed after that. On the other hand, the absence of prior explicit rules and insightful or situational judgments after seeing the results lead to this system becoming self-destructive. Therefore, the value standard exercised in this system can be described as objectively as possible as linguistic information. Preferably, candidates are arranged in a line on a one-dimensional quantitative discrete scale. It should be simple and clear.
つまり、この価値体系の中では、非言語脳本体のもつ多次元連続大容量高速の情報処理が産み出す複雑で非明示的な、そして多義性も豊かな活性は、ポジティブな価値に結びつき難いだけでなく、ネガティブな価値をカウントされ排除の対象となりやすい。その一方で、一次元の離散的情報処理だけを担当する言語脳モジュールにかかわる活性は、圧倒的に優先的な評価対象の座を占めることになる。中国の官僚登用試験〈科挙〉が退場し終わった現在、私たちがその渦中にある西欧近現代文明は、この言語機能に傾いた競争という傾向がすでに他の文化圏に較べてはなはだしく顕著な状態に達し、なお加速し続けているのではないだろうか。 In other words, in this value system, the complex, implicit, and ambiguous activities that the multi-dimensional continuous large-capacity high-speed information processing of the non-linguistic brain body produces can only lead to positive value. Rather, negative values are counted and subject to exclusion. On the other hand, the activity related to the language brain module in charge of only one-dimensional discrete information processing occupies an overwhelmingly preferential evaluation position. Now that China's bureaucratic promotion test has ended, the Western modern civilization in which we are in the midst of this process is already markedly more prominent than other cultures in terms of competition toward this language function. I think we are still accelerating.
以上のように、脳の働きという切り口から見て、急性症状としての意識による脳支配、慢性症状としての非言語脳機能の衰弱、これらを直接間接に加速する高度専門化に伴う競争の激化などによって、西欧文明の現況は非言語情報世界の衰退、暗黙知の枯渇をはなはだしくしている。すでに市民生活のすみずみにまで浸透し切っているかに見えるそうした体系の日常的な現れを、最高峰の霊長類研究者ふたりが対話の中で鮮やかに描写した例がある。一方は「リーキー三人娘」(化石人類学の女王ルイス・リーキーに発見され育てられた女流類人猿研究者トリオ)のひとりビルーテ・ガルディカス、もう一方はチンパンジーの知性に迫る「アイ・プロジェクト」で知られる松沢哲郎で、その記録はエコソフィア第五号(2000年)に収録されている。該当する部分を抜粋して引用してみよう。 As described above, from the perspective of brain function, brain control by consciousness as an acute symptom, weakness of non-verbal brain function as a chronic symptom, intensifying competition with advanced specialization that directly and indirectly accelerates these As a result, the current state of Western civilization is making the decline of the non-verbal information world and the depletion of tacit knowledge. There is an example where two of the best primate researchers described the daily appearance of such a system that seems to have already penetrated into every corner of civil life. One is "Briete Gardicus", one of "Leakey's three daughters" (female anthropologist researcher trio discovered and raised by Queen of the Fossil Anthropology), the other is known by "I Project" that approaches the intelligence of chimpanzees The record is Tetsuro Matsuzawa and is recorded in Eco Sophia No. 5 (2000). Let's quote the relevant part.
松沢:ようこそ日本へいらっしゃいました。これがはじめての来日ですよね。印象はいかがですか。
ガルディカス:美しい国ですね。そして安全です。
松沢:安全というのはまあわかるのですが、美しいというのはどういう点ですか。
ガルディカス:まず、町のたたずまいが美しい。道もきれいです。ゴミが落ちていない。ゴミ箱だってきれいです。ガスを貯留するタンクでさえ、花で彩られています。細部に「美しさ」というか、美的センスが感じられますね。
松沢:安全で、美しくて…、人びとはどうですか。
ガルディカス:いいと思いますよ。礼儀正しくて、親切で、無駄なことばをしゃべらない。物静かに応待してくれる。大橋力が暮らしたアメリカでいえば、人びとはいつも声高にしゃべっています。そうしないと、うまく意志の疎通ができない。しゃべっていないと安心できない、人と人との絆が保てないのです。日本では、声高にしゃべる必要がない。ただ黙って座っているだけで、じゅうぶん気持ちが通じあえるのだと思います。緊張することがありません。
松沢:お話を伺っていて、思いあたることがあります。自分のアメリカでの経験です。たとえば、列車を待つ駅のベンチ。見知らぬ人の隣に腰かけるとします。ずっと離れたところから、すでに背を丸めて、顔に笑みを作って、眉を上げ下げしながら、「こんにちは」「いい日和ですね」「どうですか〜」といったふうに声をかける必要がある。そうしないで、つかつかと近づいていきなり隣に腰かけたりしたら、まず驚いて飛び退かれるでしょう。でも日本では、そうしたことは不要です。黙ってそっと隣に座って何の違和感もありません。相手も驚きません。「あなたにとって私は安全ですよ」という信号をたくさん出さなくても、言葉による説明がなくても、緊張することなく共存できるのです。
ガルディカス:まさにそうですね。人と人との関係において無駄なエネルギーを使う必要がない、黙っていても気持ちが通じあうということは、すばらしいことです。喜びでもある。アメリカの文化では、人と人との関係において、つねに緊張を強いられます。出会いの場面と逆に、別れて行く場面でも同じことがおこります。声をかけて、肩を叩いて、抱擁して、微笑みを交わして、眉を上げ下げして…、他愛のない話をしばらくして、そうしてようやく絆を確かめて別れていく。日本では、せいぜい、ただ見つめあってお辞儀して、「こんにちは」ですむ。別れは「さようなら」ですみます。こうした静かですばらしい日本の伝統的な文化が、グローバルな変化の波に飲みこまれずに、いつまでも保たれるといいですね。
Matsuzawa: Welcome to Japan. This is your first visit to Japan. How is your impression?
Gardikas: A beautiful country. And it's safe.
Matsuzawa: I understand the safety, but what does it mean to be beautiful?
Gardikas: First of all, the appearance of the town is beautiful. The road is also beautiful. Garbage has not fallen. Even the trash can is beautiful. Even tanks that store gas are colored with flowers. You can feel the beauty of the details.
Matsuzawa: Safe and beautiful ... how about people?
Gardikas: I think it ’s good. Be polite, kind and don't speak useless words. He / she waits quietly. In America, where Ohashi Riki lived, people are always speaking loudly. Otherwise, you will not be able to communicate well. If you don't speak, you can't rest assured. In Japan, there is no need to speak loudly. I think that you can feel good just by sitting silently. There is no tension.
Matsuzawa: When I was talking about something, I have something to come up with. My experience in America. For example, a station bench waiting for a train. Suppose you sit next to a stranger. From where it was far away, already hunched, to create a smile to the face, while raising and lowering his eyebrows, "Hello" it is necessary to apply a voice to Fu, such as "It's good weather,""What Is ~". If you don't do that, you'll be surprised and jumped away if you get close and suddenly sit next to you. But that's not necessary in Japan. There is no sense of incongruity sitting quietly next to you. The other party is not surprised. You can coexist without tension, even if you don't give a lot of signals, “I am safe for you”, and there is no verbal explanation.
Gardicus: That's right. It's great that you don't have to use wasted energy in your relationship, and you can communicate even when you are silent. It is also a joy. In American culture, there is always tension in the relationship between people. The same thing happens when you break up, as opposed to when you meet. He speaks, hits his shoulders, hugs, smiles, raises and lowers his eyebrows, and after a while he talks about a loveless story, finally confirms the bond and breaks up. In Japan, at best, just stare at each other and bow. Goodbye is goodbye. I hope that this quiet and wonderful Japanese traditional culture will be kept forever without being swallowed by the wave of global change.
ここには、「以心伝心」という非言語コミュニケーションが文化コードとして社会レベルで実効性をもつ事例、それが言語コミュニケーションに置き換えられた形式が、かならずしも向上を意味するものではなく、むしろ時間およびエネルギーの損失と緊張の増大という負の効果を伴う事例が描き出されている。 This is a case where non-verbal communication called “Ishin Shinshin” is effective as a cultural code at the social level, and the form in which it is replaced by linguistic communication does not necessarily mean improvement, but rather the loss of time and energy Examples with negative effects of increased tension are drawn.
また、医療ジャーナリスト、リタ・カーターは著書『脳と心の地形図(Mapping The Mind)』の中で、問題を左(言語)脳と右(非言語)脳という枠組で捉えて次のように述べている。 Medical journalist Rita Carter, in his book “Mapping The Mind,” captures the problem in the framework of the left (language) and right (non-language) brains as follows: Says.
「ホモ・サピエンスが種としてこれほど繁栄しているのは、左脳によるところが大きい。計算したり、意志を伝えたり、さらには複雑な計画を組みたてて実行するのは、左脳あればこそだ。しかし良いことばかりではない。西洋世界の悪評判─物質主義、支配欲、無感動─は、だいたいが左脳に由来している。これに対して右脳は、穏やかで情緒的で、自然と一体化しようとする性質があり、東洋を連想させる。」 “Homo sapiens is so prosperous as a species because of the left brain. It is only with the left brain that it calculates, communicates, and even builds and executes complex plans. But it's not only good, the Western world's bad reputation – materialism, greed for control, and insensitivity – comes mostly from the left brain, whereas the right brain is calm, emotional and united with nature. It has the nature of trying to make it reminiscent of the East. "
もうひとつつけ加えると、言語性情報の究極に〈経済価値〉という〈数〉がある。これが自己増殖しつつ現実世界を専制支配していることも見逃せない。いま国内総生産(GDP)の世界の総和が三十兆ドルであるのに対して、年内の通貨取引高は三百兆ドルに及ぶという。晩年をこうした通貨の非倫理性への告発の中に過ごした文学者ミヒャエル・エンデは、次の言葉を遺した。「私の見るところ、現代のお金がもつ本来の問題は、お金自体が商品として売買されていることです。本来、等価代償であるべきお金が、それ自体が商品になったこと、これが決定的な問題です」(『エンデの遺言』から)。 In addition, the ultimate of linguistic information is the “number” of “economic value”. It cannot be overlooked that this is self-propagating and dominates the real world. The global total of GDP is now 30 trillion dollars, while the amount of currency transactions this year is worth 300 trillion dollars. The literary writer Michael Ende, who spent his later years in the charges of unethical currency, left the following words: “From my point of view, the real problem with modern money is that the money itself is bought and sold as a commodity. It ’s a serious problem ”(from Ende's Will).
こうした状況を脱するうえでいまもっとも期待される動きは、西欧文明それ自体の中でかつてない本格的な立ち上がりを見せている近代合理主義と科学技術文明に対する見直しの気運なのではないだろうか。その勢いは、ガルディカスをはじめリーキー三人娘の活動にも象徴されている。すくなくともそれは、直観、体験、洞察、伝統などへの再評価と再接近の道を拓きつつあり、その勢いが加速しつつあることも疑いない。この方向性について最大の課題は、何よりも「種子」となる非言語脳機能それ自体が枯渇を極めていることだろう。予測困難な再建時間の長大さも問題であり、その間対抗し抑止しなければならないさらなる言語優先の深まりのリスクおよびそれへの対応も深刻な課題に違いない。 The most anticipated movement to escape from this situation is probably the review of modern rationalism and science and technology civilizations, which are making an unprecedented rise in Western civilization itself. The momentum is also symbolized by the activities of Gardicas and the three leaky daughters. At least it is opening up the path of reevaluation and reapproach to intuition, experience, insights and traditions, and there is no doubt that its momentum is accelerating. The biggest challenge for this direction is that the non-lingual brain function that becomes the “seed” is depleted. The length of reconstruction time, which is difficult to predict, is also a problem, and the risk of deepening language priorities that must be countered and deterred during that time, and how to deal with it, must be a serious issue.
2.目を転じて、非言語脳機能をなお確保している文化の側からのアプローチとしては何が可能だろうか。啓蒙思想、デカルトの二元論、ニュートンの物理学などを掲げて西欧近代文明の波が波及した時、それと特に鋭い断絶を見せたいくつかの東洋の伝統がある。老荘思想、禅、その系譜に属する尺八の音の文化などはその典型といえよう。これらの背景を脳の働きとして解読すると、西欧文明とはまさに対照的に、非言語脳機能を貴び言語脳機能を強く抑制する思想の存在が浮かび上がってくる。 2. Turning to your eyes, what is possible as an approach from the culture side that still ensures non-verbal brain function? There are several oriental traditions that showed a sharp break when the wave of Western modern civilization spread with enlightenment ideas, Cartesian dualism, Newtonian physics and so on. The old mansion philosophy, Zen, and the shakuhachi sound culture that belongs to its genealogy are typical examples. When these backgrounds are interpreted as the work of the brain, in contrast to Western civilization, the existence of a thought that suppresses non-language brain functions and strongly suppresses language brain functions emerges.
興味深いことに、古代に遡るそうした思想の起源は、ある面で、言語性情報の氾濫を警戒する現在の本発明者らの問題意識とあい通じるようにも思われる。なぜなら、たとえば「言語よりも体験」を重んじる老荘思想は、すでに世界最高の文字文化を築きつつあった中国に興り、釈迦自身による「教外別伝(教文に書かれた言葉を介さず心から心に直接非言語的に伝えること)」に始まるといわれる禅の起源は、当時世界最大規模の言語列を擁したであろう教典群を蓄積しつつあった古代インドに遡るからである。老荘が生きたといわれる楚の時代(前5世紀頃)は釈迦がインドに生きた時代とおおよそ重なる。そして、両者とも、文字と言語に対する強烈な警戒心を発露させている。ということは、それぞれの国や社会で活性化しつつある言語の使用が何らかの副作用を発症し、あるいはその予兆を漂わせ、先哲らが思索と行動の原点とした民衆たちの悩み、苦しみのひとつの原因になっていたことをうかがわせる。そこには、言語性情報の適切な制御を必要とする状況が、すでに無視できないものとして醸し出されていたのかもしれない。 Interestingly, the origin of such thoughts dating back to ancient times seems to be in some way connected to the current awareness of the present inventors who are wary of flooding of linguistic information. This is because, for example, the old mansion philosophy that emphasizes “experience rather than language” was founded in China, where the world ’s best character culture was already being built. This is because the origin of Zen, which is said to begin with “non-verbal communication directly”, dates back to ancient India, where it was accumulating the textbooks that would have the world's largest language sequence. The time of the samurai where the old mansion was said to have lived (around the 5th century BC) roughly overlaps with the time when Shakyamuni lived in India. And both have a strong sense of alertness to letters and language. In other words, the use of languages that are becoming active in each country and society will cause some side effects, or there will be signs of it. You can see what was causing it. There may have already been a situation that requires appropriate control of linguistic information as something that cannot be ignored.
仮に人類の遺伝子に約束された本来の言語形態がマレー語やリンガラ語のように簡潔なものであったと想定してみよう。そうすると、釈迦の生きた古代インドや老子・荘子たちの生きた春秋戦国時代のそれぞれ隆起を盛んにしつつある文明の中の言語はすでにその本来性を大きく離れ、遺伝子にプリセットされた標準状態よりもかなり高度な適応状態に深入りしていたのかもしれない。哲人たちの慧眼は、その現状や前途に座視できないものを読みとったのだろうか。 Let's assume that the original language form promised to human genes was as simple as Malay and Lingala. Then, the languages in civilizations that are flourishing in the spring and fall of Sengoku era, where the Buddha lived in ancient India and the old and young children, were already far from their originality, rather than the standard state preset for genes. It may have been a deeply adapted state. Did Tetsuto's shame read the current situation and things that could not be seen in the future?
禅と老荘思想はやがて中国で出逢い、その相互作用の中から禅宗を生んだ。それはさらに、日本の鎌倉時代から江戸時代にかけて幾たびも伝来をくり返しつつ浸透し、日本文化そのものの形成に大きな影響を残している。尺八文化の基盤となっている普化宗の禅も、その重要な流れのひとつに他ならない。西欧芸術音楽のパラダイムに潜む矛盾や限界を浮彫りにするうえで絶妙の材料となる普化尺八を生んだ日本の禅は、鎌倉時代から現代まで、起伏はあるものの大きくはたゆみなく磨かれ続けてきた。そして明治時代からあと、とりわけ第二次世界大戦後には、国際的にもかなりの勢いで展開しており、内容も充実を重ねている。 Zen and the old mansion idea eventually met in China, and from that interaction, Zen Buddhism was born. In addition, it spreads over and over again from the Kamakura period to the Edo period in Japan, and has a great influence on the formation of Japanese culture itself. Zen of the Fuhua sect, which is the foundation of the shakuhachi culture, is one of its important trends. Japan's Zen, which gave birth to the universal shakuhachi, which is an exquisite material for emphasizing the contradictions and limitations hidden in the Western European art music paradigm, has been honed from the Kamakura period to the present day, but has been greatly polished Continued. And since the Meiji era, especially after the Second World War, it has been developing internationally and its content has been enhanced.
ちなみに、禅宗の修道の中核となる坐禅は、言語脳機能の活動を意のままに抑止する技の習得と点検として観ることができる。たとえば日本の曹洞宗の坐禅のように壁面に向かって〈結跏趺坐〉する形式では、環境情報が高度に剥奪されることによって言語脳モジュールの回路が閉じてフィードバックループをつくり、意識が発振を起こして脳全体を占拠しやすくなる。それをおし返して非言語脳の優位を確保することは、常人にとってはきわめて困難である。それに対抗して「無念無想」の境地を実現できるように鍛錬するところに修道の実質がある。この修練には、指導僧が心気の乱れを察して〈警策(けいさく)〉を送り肩を打つという手続きなどで一種のバイオフィードバックがかかるメカニズムが組み込まれ、意識の力を制圧する思考の制御法を躰に覚え込ませる工夫がある。この方法で鍛えられた脳は、本来ならば言語脳が優位に立つような状況にも優に対抗する力を確保することができる。 By the way, zazen, which is the core of Zen Buddhism, can be viewed as learning and checking techniques to deter language brain function at will. For example, in the form of constellation toward the wall, like the Japanese Soto Zen zazen, environmental information is highly deprived, which closes the circuit of the language brain module and creates a feedback loop, causing consciousness to oscillate. Makes it easier to occupy the entire brain. It is extremely difficult for ordinary people to reverse this and secure the superiority of the nonverbal brain. The reality of the monk is in the place where it is trained so that it can realize the grounds of “unforgettable”. This training incorporates a mechanism that takes a kind of biofeedback, such as a procedure in which the guiding monk senses disorder and sends a “policy” and hits his shoulders. There is a device to remember the control method. A brain trained in this way can ensure the ability to compete well in situations where the language brain is predominant.
なお、この禅の戦略と対照的なものとして、密教儀式が注目される。こちらは、視覚的には〈大壇〉をしつらえ、〈曼荼羅〉を配し、聴覚的には〈声明〉を唱え、そして護摩や香を焚くなど多次元連続高密度で複雑な変容性に富んだ感性情報を環境化して、人間のもつ感覚窓口のすべてに濃密に送り込む。さらに、華厳宗では、同じような方向性のもとに、たとえば東大寺の修二会のような、自然生態系までをとり込んだ壮大な儀式がくり拡げられる。それらは自動的に、脳の情報受容空間を多次元に開放し、その強力なパワーによって言語機能とりわけ〈意識〉による脳の一元的支配をほとんど努力を要せずに解除してしまう。注目すべきことに、こうして展開される感性情報環境は、その構造において熱帯雨林の情報環境とそれを舞台にしてくり拡げられるムブティ人たちのパフォーマンスにあい通じるところが大きい。その点において、密教や華厳宗の儀式の戦術は、人類の脳の基本設計を解読し活用した巧妙な知略を宿すものといえよう。 In contrast to this Zen strategy, esoteric ceremonies are attracting attention. This is visually abundant in a multi-dimensional, high-density, complex transformation, such as preparing a “daidan”, arranging a “mandala”, singing a “statement” auditorily, and spreading goma and incense. The sensibility information is made into an environment and sent to all human sensory windows. In Kegon Buddhism, magnificent rituals incorporating natural ecosystems, such as Shujikai at Todaiji Temple, are spread out in the same direction. They automatically open the brain's information reception space to multiple dimensions, and with its powerful power, release the central control of the brain by language function, especially <consciousness>, with little effort. It is noteworthy that the Kansei information environment developed in this way has a lot to do with the information environment of the rainforest and the performance of the Mubuti people who can expand on the stage. In that regard, the ritual tactics of Esoteric Buddhism and Kegon Buddhism can be said to have clever wisdom that deciphers and utilizes the basic design of the human brain.
禅の強力な言語脳抑制力に注目すると、言語脳機能の脱制御的な暴走にあわせて非言語脳機能の底知れない衰退の疑いをぬぐい切れない西欧近現代の認識思考のモードに転換を勧めるには最適の立場にあるごとくにみえる。またそのとり組みも、意識的に進められているように見受けられる。その成果を問う段階にいま、あるかどうかはわからないが、このアプローチが予想以上に軌道に乗り難い事業であることは痛感できる。 Focusing on Zen's powerful ability to suppress language brain, in line with the decontrollable runaway of language brain function, we switched to the mode of cognitive thinking in Western Europe that can not wipe out the suspicion of the indecisive decline of non-language brain function. Seems to be in the best position to recommend. The efforts seem to be consciously advanced. I don't know if it's in the stage of asking questions about the outcome, but I can really feel that this approach is more difficult than expected.
それは、特に、長い歴史を通じて凝縮され切った禅の究極的なスローガン、たとえば「以心伝心(言語では伝達不可能な真理を師から弟子に伝えることを意味する禅の用語)」「不立文字(ふりゅうもんじ)(悟りは言葉や文字で伝達することができないので、それを使わずに非言語的手段で伝達することを表す禅の用語)」などが、単に非言語脳機能の優位を含意することにとどまらず、言語脳機能の否定や排除を強烈に含意するところにある。この傾向は宗教論争などの中でイデオロギー的に過激化して、非言語機能の排他的唯一絶対化を主張し、言語機能の使用の放棄を自他に課する傾向を強めるところとなった。それは、デカルトによる意識の絶対化と完全に逆位相関係にあるけれども排他性という属性ではほとんど軌を一にしているところに難問を宿している。つまり、オーセンティックな禅からのアプローチでは言語使用とりわけ客観的、論理的、合理的なそれを厳しく制約せざるをえない。しかし、西欧の現在の知識構造は、言語機能以外の伝達回路をすでに衰退に委ね、その生得的な生物コードもおそらく多分に見喪われている可能性が高く、言語性を強く拒む禅の伝達モードを受容する受け皿が存在するとは思えない。禅が東西の思想の間に横たわる深淵に架橋するもっとも有力な候補として期待されながら必ずしも進捗が好調とはいえない背景のひとつは、この点にあるのではないだろうか。 It is especially the ultimate Zen slogan that has been condensed throughout the long history, such as “Ishinshin (a Zen term that means transmitting the truth from a teacher to a disciple) that cannot be communicated in language” (Ryumonji) (Zen's term for enlightenment cannot be communicated by words or letters, so it is communicated by non-verbal means without using it) ”simply implies the superiority of non-verbal brain function Not only to do, but to strongly imply denial and exclusion of language brain function. This trend became ideologically radical in religious controversies, insisting on the exclusive sole and absoluteization of non-linguistic functions, and the tendency to impose abandonment on the use of language functions. It is completely in phase with the Cartesian consciousness of absolute consciousness, but the attribute of exclusivity poses a challenge. In other words, the authentic Zen approach has strict restrictions on language use, especially objective, logical and rational. However, the current knowledge structure in Western Europe has already left the communication circuits other than language functions to decline, and its innate biological code is probably likely to be overlooked, and Zen transmission strongly rejects linguisticity. I don't think there is a saucer to accept the mode. This may be one of the reasons why Zen is expected to be the most promising candidate for bridging the Shenzhen that lies between East and West thoughts, but progress is not necessarily strong.
このような構造のうえに古くから伴っていたであろう次の問題が相乗的に重なり、事態をいっそう深刻にしている。それは、たとえば尺八のひびきや酒の味という体験性の情報を言語性の情報を使って伝えることが千万言を尽くしても絶望的に困難である一方、名手の奏鳴する古管の一音や天の美禄を誇る銘酒の一盞を侑めるだけでその膨大複雑な情報の伝達が一瞬にして完璧無闕に成就するという体験性情報のもつ特性にかかわる。興おもむけば尺八を奏鳴し、時を得れば美酒を醸造するほどの能力と境地にまで非言語脳機能を錬磨し熟成させて来た人びと相互の間では、客観的明示的には知覚できない「以心伝心」という名の伝達が簡潔きわまりなく成立する。それは、錬磨の程度によって、直観知、体験知、洞察知、伝統知を含むあらゆる暗黙知の次元を、ほとんど確定的に忠実に伝達し合うことを可能ならしめる。 On top of this structure, the following problems that would have been associated for a long time are synergistically overlapped, making the situation even more serious. For example, it is hopelessly difficult to convey empirical information such as shakuhachi sound and taste of sake using linguistic information, even though it is hopelessly difficult. It is related to the characteristic of experiential information that the transmission of a huge amount of complex information can be accomplished instantly and innocently just by praising the sake and the sake that boasts the beauty of heaven. It is objective and explicit among the people who have cultivated and matured non-linguistic brain functions to the ground and ability to brew a sake shakuhachi, and to brew beautiful sake as time goes by The transmission of the name “Ishin Shinshin”, which cannot be perceived by, is simply and completely established. It makes it possible to almost definitely and faithfully communicate all dimensions of tacit knowledge, including intuition, experience, insight, and traditional knowledge, depending on the degree of refinement.
ところで、非言語脳の活性がこの水準にまで磨きあげられた人びとにとっては、暗黙知の本質を言語性の手段で伝えることが不可能であり、現行の言語体系下ではほとんど愚行に等しいことがすでに自明の認識に達している。そこで、これを言語性情報を受け入れる能力しかもち合わせない人びと、あるいは自分がそうであると信じてしまっている人びととの間でどう「論じて」行くのかというスタンスは、きわめて見通しのよくないものにならざるをえない。 By the way, for people whose non-verbal brain activity has been refined to this level, it is impossible to convey the essence of tacit knowledge by means of linguisticity, and it is already equivalent to stupidity under the current language system. It has reached self-evident recognition. Therefore, the stance of how to "discuss" this with people who have the ability to accept linguistic information, or who believe that they are, is extremely unpredictable. I have to be.
こうした事情によって、暗黙知に長けた人の側に立ってみると、対人関係の模索期において「以心伝心」「不立文字」による伝達が試行されたのち、その有効性が認められなかった相手に対しては言語情報領域に制限されたコミュニケーション・モードへの後退が余儀なく選択され、それが維持されるのが通例となる。ここに発生する相互関係の非対称性は、さまざまな負の効果の種子を宿さざるをえない。 Because of these circumstances, when standing on the side of a person who is proficient in tacit knowledge, after trying to communicate with `` Ishinshin '' and `` Illegal characters '' during the interpersonal relationship exploration period, the effectiveness was not recognized On the other hand, it is customary to select and maintain the retreat to the communication mode restricted to the language information area. The asymmetry of the reciprocity that arises here has to bear the seeds of various negative effects.
禅と一体化して日本の社会に浸透している老荘思想の系譜にも、同じような限界が見える。たとえば、1970年〜80年代において、録音スタジオの一流のエンジニアたちの中には、可聴域上限をこえるがゆえに人間には音として聴こえない高周波成分の音質向上効果をしっかりと把握している人びとはすくなからず存在し、それを有効に活用する技もふるわれていた。そうした状況の中に、デジタル録音の規格制定に関連して、正統的な音響心理学の分野で16kHz以上の高周波が存在してもしなくても音質差は生じないという学術論文がいくつも登場し、それが学界で定説として確立した。そのあと、どのような反応が起こっただろうか。有力なエンジニアたちの多くがこの問題にかかわる自己の信念について微動もさせないまま、公式には口をつぐんだ。この間、表面的には一切の見るべき発言や抵抗には及ばなかったといってよいだろう。この不思議な状態は、十数年に及んだ。 A similar limitation can be seen in the genealogy of the old mansion thought that is integrated with Zen and permeates Japanese society. For example, in the 1970s and 1980s, some of the first-class engineers in recording studios have grasped the sound quality improvement effect of high frequency components that cannot be heard by humans because they exceed the upper limit of the audible range. There was no shortage, and the skill to use it effectively was also shown. In such a situation, in connection with the establishment of standards for digital recording, a number of academic papers have appeared in the field of legitimate psychoacoustics that there is no difference in sound quality even if there is a high frequency of 16 kHz or higher. It was established as an established theory in academia. What kind of reaction happened after that? Many of the leading engineers officially talked about their own beliefs about the issue. During this time, it can be said that it was not superficial to any remarks or resistance to be seen. This mysterious situation has lasted for over a decade.
熟知し確信していながら論を立てることもなく行為にも及ばない。これは、古代中国において被征服民族の末裔が建てた小国、楚の、凝縮された弱者の哲学としての老荘思想の中心的なスローガン「無為自然」そのものといえる。スタジオのエンジニアたちは、音を料理し吟味する実力では君臨しながら、立場としては、能力が玉石混合のクライアントに対する従属の中に身をおく一種の「弱者」でもありうるのだから。 While knowing and convinced, there is no argument and no action. This can be said to be the “lessness nature” itself, the central slogan of the old mansion philosophy as a condensed philosophy of the weak, a small country built by the descendants of the conquered people in ancient China. Studio engineers reign in the ability to cook and examine sound, but as a standpoint, the ability can be a kind of “weak” who is subordinated to a cobblestone mixed client.
この例に見るように、非言語脳機能を熟知し自家薬籠中のものとしている人びととは、「以心伝心」「不立文字」が不通の、そして高い確率で多くは不遜の相手に対して通信遮断に転じる生理と一体化した人びとでもあることを承知しなければならない。それは、文明や文化相互間のレベルでも同然といえるだろう。このような現実は、非言語脳機能の復活と帰還に向けての絶大な困難性を告げてやまない。とはいえ、西欧起源の科学技術文明が万能を想わせるほどの活性をふるいつつ迷走を重ねている現在、その問題の最深部に潜む言語脳支配の脱制御的暴走をとどめることは、ほとんど至上命令に近づきつつあるのではないかと思う。そうするうえで何らかの有効性が期待される新しい発想やいまだ検証されていない計画があるならば、できるだけ積極的にそれらを試み効用を確かめてみるべきではないだろうか。音の環境学のもっとも重要な課題のひとつ、というよりは責務のひとつがこの点にあると考える。 As seen in this example, people who are familiar with non-verbal brain functions and who are in the self-contained pharmacy are those who are not able to communicate with “Ishin-shin” and “Irakuji”, and with a high probability that many It must be understood that these are people who are integrated with the physiology that turns into communication interruption. It can be said that it is the same at the level between civilization and culture. This reality presents tremendous difficulties for the return and return of non-verbal brain functions. Nonetheless, science and technology civilizations originating in Western Europe are straying while demonstrating all-around activity, and it is almost supreme to stop the uncontrolled runaway of language brain control that lies in the deepest part of the problem. I think we are getting closer to orders. In doing so, if there are new ideas that are expected to be effective or plans that have not yet been verified, we should try them as aggressively as possible and check their utility. Rather than one of the most important issues in environmental science of sound, this is one of the responsibilities.
3.本発明者らは、音の環境学の枠組にのっとって、「人類の遺伝子に約束された音」から乖離しようとするベクトルを近現代文明の本質的な限界を象徴する重要な指標のひとつとして捉えた。あわせて、遺伝子と脳に約束された音の実在と効用とをこの文明の内側において再発見し、それらを回復させていく処方の中から、この文明の限界を克服する契機をつくり出していくことを構想している。 3. In accordance with the framework of sound environmental studies, the present inventors consider that a vector that is going to deviate from `` the sound promised by human genes '' is one of the important indicators that symbolize the essential limitations of modern civilization. I caught it. At the same time, we will rediscover the existence and utility of the gene and the promised sound in the brain within this civilization, and create an opportunity to overcome the limitations of this civilization through a prescription that restores them. Is envisioned.
ここで最初に解決しなければならないのは、「約束された音」を喪った西欧文明がデカルト的二元論に基づいて意識を中心とする言語性情報世界に純化して構築されているのに対し、約束された音を濃厚に確保している老荘思想や禅の系譜の中の東洋の文化では、言語性の情報がきびしく抑制され、合理的・論理的説明が厳密には許され難い環境が構築されていることである。この断絶の間を架橋することなしに有効な処方を導くことは至難だろう。ところが実際には、デカルト的な近代思想のもとでは意識の支配する言語性情報世界だけを排他的に選択し、老荘や禅の発想は意識支配を脱した非言語情報世界だけを排他的に選択しているために、両者の現有する文化コードは、肝心の部分でまったく重なり合わない。つまり、既存の文化コードの活用を工夫することを通じて両者を架橋しようとする従来の作戦には、これまで以上の効果を期待することが難しい。 The first thing that must be resolved here is that the Western European civilization that lost its promised sound was constructed by purifying the linguistic information world centered on consciousness based on Cartesian dualism. In an oriental culture in the old mansion philosophy and Zen genealogy that ensures the promised sound, linguistic information is severely suppressed, and rational and logical explanations are difficult to strictly permit Is built. It would be difficult to derive an effective formulation without cross-linking between this break. However, in reality, under the Cartesian modern thought, only the linguistic information world controlled by consciousness is exclusively selected, and the concept of old mansion and Zen is exclusive only for the non-linguistic information world that has left consciousness control. Therefore, their current cultural codes do not overlap at all. In other words, it is difficult to expect more effects than before in the conventional strategy of bridging the two through devising the use of existing cultural codes.
そこで、このふたつの文化コードを超越した新しいコード体系が存在しないか、それを起用できないかを検討することが意味をもつ。この点では、すくなくともひとつ、有力な候補が存在している。それは、西欧文明の中にその発祥があるものの、その先端部分においてはむしろ西欧文明それ自体に対するもっとも実効ある批判勢力としても作用し始めている「自然科学」に他ならない。しかも、東西、南北を問わず、現代社会が自己の物質的エネルギー的情報的インフラストラクチュアーとするものは、すでに現代科学技術のパラダイム下に再構築され終わりつつあり、その傘下から逃れられない状況に達しているという現実がある。そこでは必然的に「科学技術コード」という新参の文化コードを容認し共有し活用する体制への移行が強制され、すでにその方向に舵を転じてからかなりの時が経過してもいる。つまり、デカルト的文化コードの社会であるか老荘的禅的文化コードの社会であるかにかかわらず、事実上科学技術コードを社会制度として組み込み運用することは共通してすでに軌道に乗り、実効している。しかもこのコードは文化的中立性がかなり高い。そこで、本発明者らは、この科学技術コードを文化コードを超越するコード体系として認知し、互いに乖離した文化コード間の架橋に起用するという企てが検討に値すると考えた。本発明者らのこの企てにとってとりわけ注目すべきは、デカルト的二元論において科学的アプローチの対象から外された精神活動の実質を担う脳という物質機械が自然科学の本格的な対象となり、脳の科学が実効性の軌道に十分に乗ったことである。音の環境学は、この状況を決定的な地盤としてそのパラダイムを樹立した。 Therefore, it is meaningful to examine whether there is a new code system that transcends these two culture codes or whether it can be used. In this regard, there is at least one strong candidate. Although it originated in Western civilization, it is none other than “natural science” that has begun to act as the most effective criticism of Western civilization itself at its leading edge. Moreover, regardless of whether it is east, west, north or south, what modern society uses as its own material, energy, and information infrastructure is already being rebuilt under the paradigm of modern science and technology, and it cannot escape from its umbrella. There is a reality that it has reached. There is inevitably a shift to a system that accepts, shares, and uses the new culture code called the “Science and Technology Code”, and a considerable amount of time has already passed since it turned the rudder. In other words, regardless of whether it is a society with a Cartesian cultural code or an old-style Zen cultural code, it is already common to effectively incorporate and operate the science and technology code as a social system. doing. Moreover, this code is quite culturally neutral. Therefore, the present inventors considered that an attempt to recognize this science and technology code as a code system that transcends the culture code and to use it for bridging between cultural codes that are separated from each other is worthy of consideration. Particularly noteworthy for our inventor's efforts, the material machine of the brain responsible for the realities of mental activity that was excluded from the scientific approach in Cartesian dualism became a full-scale object of natural science, Science is well on the track of effectiveness. The environmental science of sound has established this paradigm with this situation as the decisive ground.
それに続いてもうひとつ、本発明者らは重要な戦略の構成について検討した。それは、約束された音を喪失した立場を基調として、ゼロから始まる網羅的・探索的アプローチを進めるか、もしくは約束された音を確保している立場を基調として仮説検証的アプローチを進めるかの選択である。この点については、研究者自身の個別的な体験を活用することが最適と考え、第二の、仮説検証的なアプローチを選択した。その最大の理由は、それが的中した場合、迅速に稔りを結ぶことを約束するからである。 Following that, the inventors examined the construction of an important strategy. The choice is whether to proceed with an exhaustive and exploratory approach starting from zero based on the position where the promised sound has been lost, or to proceed with a hypothesis testing approach based on the position where the promised sound is secured. It is. In this regard, the second hypothesis verification approach was selected because it was considered optimal to utilize the individual experiences of the researchers themselves. The biggest reason is that if it hits you, it promises you to swiftly swear.
音の環境学という枠組を構成して本発明者らがいま試みつつあるのは、まず音について、そしてできればそれ以外についても、非言語脳固有の仕組や働きの幾ばくかを体験性情報として承知する者が事に当り、これまで言語化不可能だったその情報のありようを科学技術コードに翻訳することをひとつの作戦領域とする。複雑多次元の非言語性情報について、モデル化を伴う言語化手段によって捉え描写する方略を科学技術を有効に活用しつつ開発し、すでに言語性の機能に高度に特化した西欧近現代に標準的な頭脳によってもそれが受容でき理解できるように伝達する工夫をこらすのである。波瀾万丈の尺八のひびきを可視化したMEスペクトル・アレイも、可聴域をこえる超高周波の存在を描き出したFFTスペクトルも、そしてそれが脳に及ぼす効果〈ハイパーソニックエフェクト〉を示した陽電子放射断層撮像法による脳画像も、そのささやかな試行の一端に他ならない。これらは、体験性情報を外在化し言語性の情報に変換するとともに、合理的論理的手続によってその意味内容を伝達し消化可能ならしめるために開発した方法に他ならない。音に対する非言語脳機能にかかわる活性がすでに衰退を著しくしているかもしれない文化圏の人びとに向けて、言語的明示的世界を超えた音の構造、その実在、その効果などを、科学の概念といういまもっとも中立性と信頼性の高いコード体系に翻訳し、限定された受信回路となっている言語機能を通じて否定できない事実として伝達しする。こうして新しい認識を成りたたせるところから出発するのである。 What we are currently trying to create a framework of sound environmental studies is that we first know about sound and possibly other aspects of non-language brain-specific mechanisms and functions as experiential information. One of the operational areas is to translate the state of information that has been impossible to verbalize into science and technology code. Developed a strategy to capture and describe complex multidimensional non-linguistic information by means of verbalization with modeling, making effective use of science and technology, and has already become a standard in the modern Western Europe, which is highly specialized in linguistic functions The idea is to communicate so that it can be accepted and understood even by a natural brain. Positron emission tomographic imaging showing the ME spectrum array that visualized the shakuhachi sound of the wave and the FFT spectrum depicting the existence of ultra-high frequencies beyond the audible range, and its effect on the brain (hypersonic effect) The brain image by law is just one of the small trials. These are none other than the methods developed to make experiential information externalized and converted into linguistic information, and to convey its meaning and make it digestible through rational logical procedures. For the cultural sphere people whose activity related to non-verbal brain functions for sound may have already declined, the structure of sound beyond its linguistic explicit world, its existence, its effects, etc. The concept is translated into the most neutral and reliable code system and communicated as a fact that cannot be denied through the language function that is a limited receiving circuit. In this way, we start from the point where new recognition is realized.
この段階で特に留意すべきことがらとして、現状が、自己やその属する文明における非言語活性の不可逆的な喪失としてのみ捉えられ、不毛な絶望を導くことを警戒する必要がある。それを阻止するための処方が準備されなければならない。これについては、言語脳機能の効果的な制御と非言語脳機能の活性化が期待できる脳機能のモデルが有効性をもつだろう。これについて、本発明者らは、非言語脳本体と言語脳モジュールのモデルおよび階層性をもって構成された感性脳モデルというふたつの手創りのモデルと、船橋新太郎や澤口俊之らの前頭前野のオペレーティング・システム機能モデルとを材料にして、ひとつの仮説を準備している。 Of particular note at this stage is the need to be wary that the current situation can only be seen as an irreversible loss of non-verbal activity in the self and its civilization, leading to barren despair. A prescription to prevent it must be prepared. In this regard, a model of brain function that can be expected to effectively control language brain function and activate non-language brain function will be effective. In this regard, the present inventors have developed a model of a non-language brain body and a language brain module, and two hand-created models called a sensitivity brain model composed of hierarchies, and a prefrontal operating system such as Shintaro Funabashi and Toshiyuki Sawaguchi. Using a system function model as a material, one hypothesis is prepared.
まず、動物の脳は元来非言語脳として進化し、途上大型類人猿で言語脳モジュールが派生したが、全体の統合作用は脳本体側の前頭前野のOS機能モジュールを動かず、多次元連続大容量性で作動している。言語脳モジュールはその傘下に付随するが、これは独立のローカルOSとして〈意識〉を搭載している。ここで言語脳モジュールの活動があるレベルをこえると、本体側のOS機能モジュールを意識が占拠してこれを一次元離散性の逐次的情報処理モードに転じ、その間意識の排他性によって脳本体の多次元連続性の包括的情報処理が強い抑制や抑止を余儀なくされる。しかも一旦この状態に乗るとその傾向が不可逆的に深まり、悪循環に陥りやすい。ここで本体側のOSを搭載した前頭前野がその上に何の階層ももたない脳の最高次の構造であるとする現在の通念に従うと、この意識専制状態を制御できる何物もなく、そこから脱出するよすがもないことになる。 First, the animal brain originally evolved as a non-verbal brain, and the language brain module was derived from a large ape on the way. However, the overall integration did not move the OS function module in the prefrontal area on the brain body side, and the multidimensional continuous large Acting capacitively. The language brain module accompanies it, but it has <Consciousness> as an independent local OS. Here, when the activity of the language brain module exceeds a certain level, the consciousness occupies the OS function module on the main body side and turns it into a one-dimensional discrete sequential information processing mode. Comprehensive information processing of dimensional continuity is forced to be strongly suppressed and suppressed. Moreover, once this state is entered, the tendency is irreversibly deepened, and a vicious circle is likely to occur. According to the current wisdom that the prefrontal cortex with the OS on the main body is the highest structure of the brain that has no hierarchy above it, there is nothing that can control this consciousness tyranny, There is no reason to escape from it.
これを救済する可能性を示せる点で、本発明者らの感性脳モデルが効果を発揮する。このモデルでは、行動を制御する脳の回路の根底に行動そのものを提起する〈情動〉をおく。それに対して、情動が直接行動を支配して起こす「猪突猛進」のリスクを回避し安全性と打率を高めるネガティブ・フィードバック回路として〈理性〉が働きかける。さらに、理性のもつ直線的近視眼的な、いい換えれば爬虫類の脳に比すべき冷血な目的合理性の限界をポジティブおよびネガティブ・フィードバックによって複雑に制御し真善美に昇華させて、大規模に拡張された多次元連続時空系での最適化に導くように〈感性〉が働く、という三階層が構成されている。 The sensibility brain model of the present inventors is effective in showing the possibility of relieving this. In this model, there is an “emotion” that raises the behavior itself at the root of the circuit of the brain that controls the behavior. On the other hand, “Rage” works as a negative feedback circuit that avoids the risk of “striking suddenly” caused by emotions that directly dominate behavior, and increases safety and batting average. In addition, it is expanded on a large scale by rationally controlling myopic objective rationality that should be compared to the linear myopic eye of reptiles, in other words, by controlling intricately by positive and negative feedback and sublimating to true goodness. In addition, there are three layers in which “Kansei” works to lead to optimization in a multidimensional continuous space-time system.
ここで感性を担う脳内器官としては、〈脳幹〉と、そこから高次脳に展開する内側前脳束を含む〈モノアミン作動性神経投射系〉のセットを想定している。この感性の回路によって前頭前野に代表される連合機能性の高次脳が制御可能であることは注目に値しよう。中でも、上部脳幹(中脳)から前頭前野を主な標的として投射されるドーパミン作動性のA−10ニューロンは、その強力な正の報酬を発生させる作用によって、前頭前野に所在する諸機能、ことにもっとも中心的なオペレーティング・システム機能に強力な制御効果を発揮するに違いない。 Here, it is assumed that the organs in the brain responsible for sensitivity are a <brain stem> and a <monoaminergic neuroprojection system> set including an inner forebrain bundle that develops from there to the higher brain. It should be noted that this sensory circuit can control higher-order brains with associated functionality represented by the prefrontal cortex. Among them, dopaminergic A-10 neurons projected from the upper brainstem (middle brain) mainly to the prefrontal cortex are functions that are located in the prefrontal cortex due to their powerful positive reward action. It must have a powerful control effect on the most central operating system functions.
従って、この感性の回路を非言語脳機能を活性化する方向に設定すれば、意識の専制は効果的に打破できるだろう。しかもそれは、環境からの情報とりわけ祝祭性情報のシステム的な入力によって実現する可能性が高い。数知れない西欧の文化人たちにたった一度の遭遇体験から魂の甦りを導いている密教やバリ・ヒンドゥー教の祝祭性の儀式などは、そのよい実例となるだろう。 Therefore, if this sensibility circuit is set to activate the non-verbal brain function, the conscious tyranny can be effectively overcome. Moreover, this is likely to be realized by systematic input of information from the environment, particularly festive information. A good example of this is the esoteric rituals of Balinese Hinduism, which lead souls from a single encounter experience to countless Western cultures.
さらに、参照すべき知識情報として、熱帯雨林に棲む純正な狩猟採集民たちの人類本来の遺伝子に導かれたライフスタイルは偉大なる啓示となるだろう。たとえばアフリカの密林にくり拡げられるムブティ人たちのパフォーマンスは、人類の脳が本来の均衡のうえに働いている時いかにめざましくその効果を発揮するかを、まさに非言語的に教えてくれる。人類を含む大型類人猿の遺伝子を数千万年にわたって育んできた熱帯雨林の中で、人類本来の狩猟採取のライフスタイルで生きる純正なムブティ人たちは、科学者であり芸術家でもある存在として常に輝いている。その天衣無縫、完璧無闕な姿は、現生人類の遺伝子設計が、やはり地球生命の中の究極のひとつであることを歓びとともに伝えてくれる。 Furthermore, as knowledge information to be referred to, the lifestyle guided by the original genes of genuine hunter-gatherers living in the rainforest will be a great revelation. For example, the performances of the Mubuti people spread over the dense jungles in Africa tell us exactly non-verbal how humanity's brain works when it works on its natural balance. Genuine Mubuti who live in the natural hunting lifestyle of human beings in the rainforest that has nurtured the genes of great apes including human beings for tens of millions of years have always been scientists and artists. shine. The garmentless, perfect and innocent figure conveys with joy that the modern human genetic design is still one of the ultimate in earth life.
このような啓示が実態として存在していることを知るとき、言語的には精緻な自然科学のコードによって、そして非言語的には精選された感性体験を通じて、新しい出発への端緒が、むしろ言語脳がよく錬磨された人ほど円滑に開かれるに違いないと信じる。 When we know that such a revelation exists as a reality, the beginning of a new departure is rather linguistically through a sensual experience that is linguistically refined and through a carefully selected sensual experience. I believe that people with better brains must be able to open more smoothly.
<3−2>「約束の音」を目醒めさせた私的体験.
<3−2−1>「音の料理人」たちとの出逢い.
言語と非言語、明示と暗黙、論理と直観、理性と感性など、西欧文明が生み育て、20世紀後半に危機的に激化させた相剋の図式は、音の世界にも浮彫りにされてきた。たまたま大橋力自身、1970年代から1980年代にかけて、音楽と音環境とのふたつの世界でこの問題の渦中に身を置く宿命に遭遇した。その体験は、〈音の環境学〉の種子を宿し芽生えさせ育て始めるに至る背景になっている。その骨子は、言語系に転写できない暗黙的な音宇宙との接触体験に導かれた「遺伝子に約束された音」への目醒めに他ならない。大橋力自身を大きく変容させたこの体験は本質的に個別的であるがゆえに、それを一般化して語ることが難しい。しかしそれを避けて通ることもできない。そこで、私事にわたるけれども、この体験的な情報について大橋力自身が証言に当ることにした。ここではまず、レコード音楽制作の世界に踏み込んで体験した「音の料理人」たちとの出逢いについて述べる。
<3-2> A private experience that awakens the promised sound.
<3-2-1> Meet with “sound cooks”.
Languages and non-languages, explicit and implicit, logic and intuition, reason and sensibility, etc. were born and nurtured by Western European civilizations. . Occasionally, Tsuyoshi Ohashi himself encountered the fate of being in the midst of this problem in the two worlds of music and sound environment from the 1970s to the 1980s. That experience has become the background that led to the growth and growth of the <Environment of Sound> seeds. The essence is nothing but the awakening to the “promised sound of the gene” led to the experience of contact with the implicit sound universe that cannot be transferred to the language system. Because this experience that greatly transformed Ohashi's own power is inherently individual, it is difficult to generalize it. However, it cannot be avoided. Therefore, although it was a private matter, Tsutomu Ohashi himself decided to testify about this experiential information. First of all, I will talk about encounters with “sound cooks” who went into the world of record music production and experienced.
LPが絶頂期を迎えていた1975年、発明者の大橋力は、商業的なレコード制作のひとつの中枢的な環境の中で音楽家として仕事をする機会を与えられた。元来正規の音楽教育をうけず、体系的な指導にもあずかっていない大橋力にとって、これは驚天動地の事件だった。当時大橋力は、日本のある国立大学の研究室で、高等動物の脳や神経系に興味深い反応を惹き起こす一群の化学物質〈麦角アルカロイド〉類が生合成されるメカニズムについて研究を進めるかたわら、〈山城祥二〉の名で、1974年に創立されたアマチュアのパフォーマンス集団〈芸能山城組〉を主宰するとともに、その表現領域を主導する立場にあった。 In 1975, when LP reached its peak, Inventor Riki Ohashi was given the opportunity to work as a musician in one central environment for commercial record production. This was a marvelous event for Tsutomu Ohashi, who had never received regular music education and had no systematic guidance. At the time, Tsuyoshi Ohashi worked in a laboratory at a national university in Japan, while conducting research on the mechanism by which a group of chemical substances <ergot alkaloids> that cause interesting reactions in the brain and nervous system of higher animals were biosynthesized. In the name of Shoji Yamashiro, he presided over an amateur performance group founded in 1974, the Geino Yamashiro Gumi, and was in a position to lead the field of expression.
芸能山城組は、民族音楽学者小泉文夫の強力な支援を受けながら、当時西欧音楽一辺倒の状況にあった日本の音楽界の中で、地球諸民族のさまざまに異なる音楽文化に注目し、それらを実践する活動を進めていた。このグループは、21世紀に至って国際社会で広く事例を見るようになる〈メタ・ミュージカリティー〉(互いに異なる多系統の文化圏に属する音楽を同一の個人または集団が演奏する活動)を創立当初から実行していて、その面では世界初の実現例となっている可能性が高い。 Geinosanjogumi, with the strong support of folk musicologist Fumio Koizumi, paid attention to the different music cultures of the various ethnic groups in the Japanese music world, which was in a situation where Western music was all around. We were promoting activities to practice. From the beginning of this group, the group started to see examples in the international community through the 21st century (meta-musicality) (an activity in which the same individual or group performs music belonging to different cultural spheres). It is likely that this is the world's first realization in that respect.
こうした芸能山城組の活動は、レコード産業界に強い影響力をもつ評論家中村とうように注目され、彼の提案を受けたきわめて鋭く適度に無頼でもあった新進のディレクター岩田廣之(のちユニバーサルミュージック(株)取締役会長)の担当のもと、中村自身のプロデュースによって、日本の代表的な電子機器メーカーである日本ビクター株式会社(JVC)傘下のビクター音楽産業株式会社(当時)からレコードが制作され発売されることとなった。なおこのとき、既存のどのジャンルにも当てはまらない芸能山城組の作品を所属させるレーベルは、中村の卓見によって、芸術音楽ではなく、〈インビテーション〉という大衆音楽のジャンルに設定された。かくして、1975年の冬から、国際的に最高水準のレコード制作環境に恵まれた中で、アーティストとしての本発明者らの活動が始まった。 The activities of Geinosanjogumi were attracted by critic Nakamura, who has a strong influence on the record industry, and he was a budding director, Yasuyuki Iwata (later universal music), who was very keen and moderately unreliable. The record was produced by Victor Music Sangyo Co., Ltd., a subsidiary of Japan Victor Co., Ltd. (JVC), a representative Japanese electronic equipment manufacturer, under the control of Mr. Nakamura. It will be released. At this time, the label that belonged to Geisha Yamashiro's works that did not fit into any existing genre was set by the audience of Nakamura as a popular music genre called “Invitation” rather than art music. Thus, in the winter of 1975, the activities of the present inventors as artists began in the midst of being blessed with the world's highest level record production environment.
そこで、大橋力が発見したのは、〈ミキサー〉と呼ばれる凄腕のサウンド・エンジニア、すなわち「音の料理人」たちだった。当時のビクターの録音技術陣は、伝説的なミキサー依田平三技師の統率下に多士済々の充実を見せており、芸能山城組の録音は、依田技師自身が担当するとともに副ミキサーとして若手の松下和義が付く強力な布陣でスタートした。初めて触れた依田は、大橋力が過去に出逢ったあらゆる音楽家よりもより音楽的な存在に違いなかった。録音物の至宝といわれる「東大寺修二会(お水取り)」の実況や武満徹の主要作品の収録をはじめ赫々たる業績を積み、周囲から「音の神様」と讃えられるとおり、美しく快い音を探り出し造り出す依田の力量は、大橋力自身の体験としても超越的絶対的な印象を導くものだった。 Therefore, Ohashi Tsuji discovered great sound engineers called “mixers”, that is, “sound cooks”. At that time, Victor's recording technology team showed a great deal of fulfillment under the leadership of the legendary mixer Yoda Heizo, and Yoda engineers themselves were in charge of recording, while Yoda engineers themselves were in charge of being a young mixer We started with a powerful lineup with Kazuyoshi Matsushita. Yoda, which I first touched on, must have been more musical than any other musician that Ohashi Tsuji met in the past. Accumulating beautiful and pleasant sound as the “God of Sound” from the surroundings, accumulating the achievements of “Todaiji Shujikai (water removal)”, which is said to be the treasure of recorded materials, and recording the main works of Toru Takemitsu. Yoda's ability to explore and create was a transcendental and absolute impression as an experience of Tsutomu Ohashi himself.
面白いことに、録音技術者の側から見て芸能山城組は格別興味深い存在であることを、依田から教えられた。商業レコードのアーティストは、商品として他にぬきんでた特徴、いわゆるウリというものが鮮明であることが望ましいのはいうまでもない。それは耳に憑いて離れないメロディーだったり、ドキリとする歌詞だったり、パンチの効いたリズムだったりする。そうした中で、私たちの音楽は、何よりも「音そのもののひびき」がウリになる非常に珍しい例として興味を惹いたという。 Interestingly, Yoda taught me that Geinosanjogumi is a particularly interesting existence from the viewpoint of recording engineers. Needless to say, it is desirable for commercial record artists to be clear about the other special feature of the product, the so-called cucumber. It can be a melody that you can listen to, a lyrical lyric, or a punchy rhythm. Under such circumstances, our music has attracted interest as a very rare example where the “sound of the sound itself” is the most important thing.
芸能山城組のレコードを制作すべしという中村の提案を受諾するかどうか、受けて立つ場合、類例のない(というより非常識な、あるいは滅茶苦茶な)その音楽をいかに扱えば成果に結びつくかがビクターの社内で検討されたとき、「音そのものが商品価値をもっている」という依田の発言が決定的な判断材料になったという。なおこれに関連して依田は、おもてに現れる音の姿かたちをこそ違え、その表現戦略においては、かつて依田が手がけて成果を収めてきた武満徹の作品との共通性が高いことを、ミキサーの立場から指摘している。そして大橋力自身は、己れの意欲と快感が「音のオブジェ」を造型することに結びついていること、それに対していささかの資質と適性が期待できそうなことを依田によって教えられた。(なお、大橋力はやがて、録音技術を折にふれて依田から伝授され、ほとんど彼の弟子同然にして、録音エンジニアとして実用レベルの腕を育てられた。その意味で彼は大橋力の師匠に当る。) Whether or not to accept Nakamura's proposal to create a record for Geinosanjogumi, how to handle that unprecedented (or rather insane or messy) music will lead to results However, Yoda's remark that “the sound itself has a commercial value” became the decisive factor when JVC was considered in the company. In connection with this, Yoda changed the form of the sound that appears in the front, and in terms of its expression strategy, it is highly common with Toru Takemitsu's work that Yoda has worked on and has achieved results. Point out from the standpoint of the mixer. And Ohashi was taught by Yoda that his own motivation and pleasure were linked to the modeling of the “sound object”, and that some qualities and aptitudes could be expected. (In addition, Tsuyoshi Ohashi was eventually taught by Yoda through recording techniques, and almost as his apprentice, he grew up to a practical level as a recording engineer. In that sense, he became a teacher of Tsuyoshi Ohashi. Hit.)
こうした背景から、本発明者らの音楽は、その固有の音の趣きを損なうことなく、できればより強調した状態でパッケージに固定しようという大きな戦略のもとに制作のプロセスに乗るところとなった。そのため、第一弾以降一貫して、音楽のつくりに合わせて最適と思われるホールやスタジオを選び、編集環境は、楽曲によっては市場で競い合っている他のレコード会社の編集室に出向いて適合性のより高いその編集卓(ミクシングコンソール)を使うというように、贅を尽くしたものになった。 Against this backdrop, the music of the present inventors has entered the production process under a great strategy of fixing it to the package in a more emphasized state if possible without compromising the unique sound taste. Therefore, since the first installment, we have consistently selected halls and studios that seem to be optimal for the production of music, and the editing environment is compatible with the editing room of other record companies competing in the market depending on the music. It was a lavish thing, like using its higher editing console.
そうした過程で、在来の音の文化の中で築かれてきた装置や機材、そしてそれを運用する技術やノウハウなどの守備範囲を本発明者らの創り出す音が大きく越境し、あらためて技術を築きなおす状況にしばしば出逢うことになった。たとえば、音の入口となるマイクロフォンだけでも、当時最善のものとされていたノイマン社製の一群のモデルが、本発明者らの創るサウンドに対してはなお許容できない解像力不足を示した。この問題は、当時発売されたばかりの、画期的に解像力を向上させたショップス社製の一連のマイクを導入することで解決された。編集段階では、超現実的な音体験をなり立たせようとしたけれども当時はいまだそれに有効なエフェクター類がこの世に存在せず、「無法無頼の試行錯誤」をくり返したりもした。 In such a process, the sound created by the inventors of the device and equipment built in the traditional sound culture, and the range of defenses such as technology and know-how to operate it, greatly crossed the border, and again built technology. I often encountered situations where I could rectify. For example, a group of models made by Neumann, which was considered the best at that time only with a microphone as the entrance of sound, still showed an unacceptable resolution shortage for the sound created by the present inventors. This problem was solved by introducing a series of Microphones made by Shops, which was just released at the time, and which revolutionarily improved resolution. At the editing stage, we tried to make a surreal sound experience stand out, but at that time there were still no effective effectors in the world, and there was repeated “unlawful and unreliable trial and error”.
このような一連の電子的ポストプロダクションの工程のあとに、「LPという物体」を複製するためのカッティングとプレスの工程が続く。この段階に達したとき、本発明者らの作品は製造不可能であることが判明するという事態が勃発した。芸能山城組のファーストアルバムとしてマスターテープに記録された信号の構造が、〈カッティングレース(ラッカーマスター盤に音の溝を刻み込む機械)〉の中枢となるカッティングヘッドの設計上の許容域を大きくこえていたのである。こうした信号を送り込むとマシンが正しく追随できないだけでなくヘッドを破壊する恐れがあるため、カッティングマシンにはリミター回路が組み込まれていて、信号を基準値内に抑制し、安全を計っている。ところがこの安全回路が本発明者らの造った信号と相性が悪く、その状態でラッカーマスター盤に刻まれた溝からは、本来もっていた音の精髄が脱落した異質のひびきしか再生されてこないという問題に直面したのである。 This series of electronic post-production steps is followed by a cutting and pressing step to replicate the “object called LP”. When this stage was reached, a situation broke out in which it became clear that our work was not manufacturable. The structure of the signal recorded on the master tape as the first album of Geinosanjo Gumi greatly exceeds the design tolerance of the cutting head, which is the center of <cutting race (a machine that cuts a groove of sound into the lacquer master board)> It was. If such a signal is sent, the machine cannot follow correctly but may destroy the head. Therefore, the cutting machine incorporates a limiter circuit to keep the signal within the reference value for safety. However, this safety circuit is incompatible with the signal made by the present inventors, and from the groove carved in the lacquer master board in that state, only the extraordinary cracks in which the essence of the original sound has dropped are reproduced. I faced a problem.
この頃、LPのカッティングとプレスの工程を担当していたJVC新子安工場では、山口光雄(25歳)、中村公平(20歳)といった非常に若い技術者たちがすでに自己の技を確立しており、自立した状態で第一線で活躍していた。彼らはまず、リミター回路が音質劣化の元凶であることをつきとめた。次に彼らの導き出した解決方法は、非常に高価なアメリカ・ウェストレーク社製のカッターヘッドが焼き切れるかもしれないけれども、マシンから安全回路をとり外し、もっとも優れた音質が期待できるストレートな条件でラッカー盤に溝を切る、という大胆なものだった。この処置を黙許した彼らの上司は、懐に〈始末書〉を忍ばせていたという伝説が残されている。彼らの手腕と幸運に恵まれて、この企ては成功した。 At this time, at the JVC Shinkoyasu Factory, which was in charge of LP cutting and pressing, very young engineers such as Mitsuo Yamaguchi (25 years old) and Kohei Nakamura (20 years old) have already established their skills. He was active on the front line in an independent state. First, they found that the limiter circuit was the main cause of sound quality degradation. Next, their solution was to use straight conditions where the most expensive sound quality could be expected, although the very expensive American Westlake cutter head might burn out but remove the safety circuit from the machine and expect the best sound quality. It was a bold thing to cut a groove in the lacquer board. There is a legend that their bosses who allowed this treatment were obsessed with a tale. Thanks to their skill and good luck, this attempt was successful.
ところが、こうして造られたラッカーマスター盤からマザー盤を造り、これからスタンパーを造って最後にプレスにかけ、製品を製作してみると、原盤にきざまれた溝があまりにも大きくゆらぎ形も複雑にすぎてその形状を十分正確に保った状態でプレスできず、ディスクを再生したとき、ラッカーマスターにほど遠い音しか出てこないことが明らかになった。この問題は、プレス工場でそれ以前に開発されていながら実用化されていなかった優秀な技術を起用することで解決された。それほどの技術が温存されて陽の目を見なかった理由は、それまで取り扱ったマスターテープ内の音響信号のもつ構造が在来のプレス技術以上のものを必要とせず、既存の技術と新技術との間に音質の差を導かなかったことに基づく。 However, when making a mother board from the lacquer master board made in this way, making a stamper from this, applying it to the final press, and making the product, the groove cut into the master disk is too big and the fluctuation shape is too complicated It was clarified that when the disk was played, the sound was far from the lacquer master. This problem was solved by using an excellent technology that was previously developed in a press factory but was not put into practical use. The reason why such a technology was preserved and did not look positive was that the structure of the acoustic signal in the master tape handled so far does not require more than the conventional press technology, existing technology and new technology Based on the fact that no difference in sound quality was introduced.
このように、在来の技術の要所要所を革新することによってようやく市場に姿を現すことができた芸能山城組第一弾のLP『恐山』は、その形式的な斬新さだけでなく、特にそれまで例がなかったサウンドの味わいや面白さによってまずオーディオ誌からかなり高い評価が与えられ、それが幅広いレコードジャーナリズムに拡がって商品の流通を伸ばし、予想以上の成功を収めた。 In this way, the first stage of the Geinoyama Castle Gumi LP, “Sanzan”, which finally appeared in the market by renovating the essential points of conventional technology, not only its formal novelty, In particular, the audio taste and fun, which had never been seen before, was given a very high evaluation by audio magazines, which spread to a wide range of record journalism and expanded the distribution of the product, which was more successful than expected.
しかし同時に、再生技術の面で新たなやっかいな問題が起こった。それは、製品となったLPに刻まれた溝の変化の激しさが、レコードプレーヤーでその溝をトレースして電気信号に換える〈カートリッジ〉のすくなからぬ製品において設計時の予測値をかなり上廻り、溝の激しい変容にカートリッジの針が追随できず、音が歪んだり針飛びを起こすという事態を招いたのである。これに対して当時のオーディオ市場の示した反応は爽快なものだった。というのは、カートリッジのメーカーが、この規格外れのディスクを差別し拒否するのではなく、このやっかいなディスクをトレースできるかどうかを新たな指標にして、その性能向上によって解答を与えたからである。 At the same time, however, a new and troublesome problem in terms of reproduction technology occurred. That is, the intensity of the change in the groove engraved on the LP, which is the product, is considerably higher than the expected value at the time of design in the product of <cartridge> that traces the groove with a record player and converts it to an electrical signal, This caused a situation where the needle of the cartridge could not follow the severe transformation of the groove, and the sound was distorted or the needle jumped. In contrast, the reaction that the audio market at the time showed was exhilarating. This is because the cartridge manufacturer did not discriminate against and reject this out-of-standard disc, but instead gave a new indicator of whether or not this troublesome disc could be traced, and gave an answer by improving its performance.
このようなレコードのコンテンツ制作と技術革新との相乗作用は、芸能山城組のすべてのアルバムについて大なり小なり伴っていたのではないかと思う。この間、制作現場や市場環境から寄せられた暖かい対応は、クリエイターとしての冥利に尽きる幸せだった。 I think that such synergies between content creation and technological innovation of the record were accompanied by a greater or lesser extent for all Geinoyama Castle Gumi albums. During this time, the warm response received from the production site and the market environment was a happiness for the creators.
LP制作の機会を通じて親しく接するようになったレコーディング・エンジニアやカッティング・エンジニアたちは、それまで大橋力が知ることのなかった驚くべき能力と人格の持ち主であり、まさに暗黙の次元に生きる達人たちだった。この人びととの出逢いとその後決して短くない年月にわたる共同作業は、大橋力自身の思想・行動を含むパーソナリティーに量り知れない影響を及ぼし、その導きによって、大橋力は、暗黙の次元へのパスポートを手にすることができたと信じている。この恩人たちについて、もうすこし掘り下げて語らなければならない。 Recording engineers and cutting engineers who have come close to each other through the opportunity of LP production are owners of amazing abilities and personalities that Ohashi has never known before, and they are masters who live in an implied dimension. It was. The encounter with these people and the collaborative work over the years that have never been short have had immeasurable effects on the personality, including Ohashi's own thoughts and actions. I believe I was able to get it. I have to dig deeper into these benefactors.
彼らは音の技術者であるのだから、文芸作家や造形作家あるいは人文・社会科学系の研究者などと大きく隔たった能力人格の持ち主であったとしても不思議ではない。しかし、非常に近距離に居るはずのオーディオ機器開発にかかわる技術者や音響学の研究者とも、恐らく毎日接している音楽家(ただしのちに触れるスタジオミュージシァンを除いて)とも、ほとんど人種が異なるといいたいほどかけはなれていることには驚きを禁じえなかった。類例のないこの人びとにすこしでも共通性をもつ人の群れがないかをなお探してみると、音の味一本にかける仕事人としてのたたずまいにおいて、包丁一本で生きる一流料亭の板前や有力レストランのシェフに近いかもしれない。その意味で「音の料理人」と呼ぶにふさわしいのではないだろうか。 Since they are sound engineers, it is no wonder that they have a personality that is far from literary artists, modeling artists, humanities / social science researchers, and so on. However, both the engineers and acoustics researchers involved in the development of audio equipment that should be very close, and the musicians who are likely to be in contact with each day (except for studio musicians that touch later) are almost racial. I couldn't help but be surprised to see that it was different. Looking for a group of people who share something unparalleled with this unprecedented person, in the appearance as a worker who works with a single taste of sound, it is the leading and leading of a leading restaurant that lives with a single knife. Maybe close to restaurant chef. In that sense, it may be appropriate to call it a “sound cook”.
ひたすら音の味付けが問われる超一流のサウンド・エンジニアの資質としては、年令もキャリアも問われない。事実、大学で音楽や音響学を学んだ成功者がきわめて稀である一方で、高校卒あるいはそれ以下の学歴でも成功する人びとが多いことも、注目すべき傾向だろう。たしかに、制度的教育は優れたサウンド・エンジニアを育てることに対して実績がない。成功者は例外なく、徒弟的修業と自律的学習によって技を磨いている。それは、学習内容の核心が圧倒的に非言語的、暗黙的であることと深くかかわる。 Regardless of age or career, the qualities of a top-notch sound engineer who is always asked to taste the sound. In fact, it should be noted that while there are very few successful students who have studied music and acoustics at university, there are many who succeed in high school or lower education. Certainly, institutional education has no track record of developing good sound engineers. Successful people, without exception, refine their skills through apprenticeship and autonomous learning. That is deeply related to the overwhelming nonverbal and implicit nature of the learning content.
優れた料理人がいかなる明示的媒体、たとえばレシピ、にも信をおかずそれに依存することがないごとく、優れたサウンド・エンジニアは、いかなる理論にも知識にも身を委ねることをしない。自ら磨きあげ実績によって裏付けてきた感覚感性と手創りの技にすべてを賭ける。したがって、音の味わいについては、特異な例外を除いて、いかなる権威も畏れない、というよりは、権威なるものがありえない。それは、あらゆる理論を超越した革命的な方法論がとび出す背景にもなっている。しかし、一方で、社会を構成する不特定多数の人びと、つまり顕在的潜在的ユーザーたちの感覚感性と嗜好をひとえに畏れる。そこで想定されるのは、音楽や音響学の専門家ではなく、普通のレコードファンやオーディオマニア、そしてその候補となる「音には素人」の人びとである。そうした人びとに対して神に仕えるごとくかぎりなく敬虔に、また謙虚に接する。そしてその「平凡」な人びとの嗜好を全力をつくして掘り起こし、本音を聞き出し、それに寄り添おうと真剣に努める。それはしばしば、音楽音響の専門家はもとより、力量の限界を疑われたプロデューサーやディレクターの意向などに対してすこぶる冷淡であることと鮮やかな対照を見せる。 A good sound engineer does not rely on any theory or knowledge, as a good cook does not trust and rely on any explicit medium, such as a recipe. We bet everything on the sensory sensibility and hand-crafted skills that we have backed by our own polishing experience. Therefore, with the exception of peculiar exceptions, there can be no authority in the taste of sound, rather than any authority. It is also the background for the revolutionary methodology that transcends all theories. On the other hand, however, the unconsciously large number of people who make up society, that is, the potential and potential users, are drowned. What is expected is not ordinary music or acoustics specialists, but ordinary record fans, audiophiles, and candidates for “amateurs for sound”. Treat them with godliness and humility as much as they serve God. And we will dig up the tastes of those “mediocre” people with all our strength, listen to the real intentions, and try to be close to them. It often shows a brilliant contrast with the insidiousness of producers and directors who are suspected of being limited in capacity, as well as music acoustic specialists.
さらにこの人びとは、共同作業者をきびしく評価し選択する。スタジオにすくなくとも社会制度上あるいは形式上顧客として迎えられたディレクターやアーティストは、きわめて「非侵襲的」に行われる洗練された「適性検査」を決してまぬがれることはできない。暗黙の次元で共同作業を進めるためには、言語で解するには不適合なその世界について、非言語性の、しかし正確なコミュニケーションが共同者間でなり立つことが必須である。さらにそれ以前に、新たに加わる共同者が、たとえ潜在的にせよ、暗黙の次元それ自体を旅する活性を宿しているかどうかが問われなければならない。 In addition, these people carefully evaluate and select collaborators. Directors and artists who have received at least a social system or formality as clients in the studio will never be able to bypass the sophisticated “aptitude tests” that are performed in a very “non-invasive” manner. In order to work together on an implied dimension, it is essential that non-verbal but accurate communication be established between collaborators in a world that is incompatible with language. In addition, before that, it must be questioned whether the new collaborators have the potential to travel the implicit dimension itself, even if potentially.
この検証は、特に共同作業の開始段階で、多くはエンジニアのミスにより、そして時には故意によって処理中の音が大小のダメージを受けた際に、ディレクターやアーティストがどの程度鋭敏に、あるいは鈍重に反応するか、または大きなダメージにも気づかないか、あるいは見事な技が稔ったときいかにポジティブに反応するか、または反応しないか、そして、その応答はどのようなパーソナリティーを反映するものかといったきびしい実質を秘めている。しかし、こうしたトライアルの中できわ立った活性を示したクライアントに対しては真摯に敬意をはらうし、己れを凌駕する力量人格に出逢ったならば、それを見抜き、確信し、歓喜とともにひれ伏すこともできる。このようなサウンド・エンジニア、そしてその不可欠のパートナーであるスタジオミュージシァンたちは、音の味わいを究めるためには、魔神と酒を酌み恐竜と踊ることも辞さない気概をもっている。そこには、高い志操とともに無頼性が横溢している。 This verification is particularly sensitive to the directors and artists how sensitive or blunt they are, especially at the start of collaboration, often due to engineer mistakes, and sometimes deliberately inflicted on the sound being processed. Terrible substance such as whether they do or do not notice major damage, how they react positively or unresponsively when a masterful skill is hit, and what personality the response reflects I have a secret. However, sincere respect is given to the clients who have demonstrated their activity during these trials, and if they encounter a competent personality that surpasses themselves, they will see it, be confident, and prostrate with joy. You can also. These sound engineers, and their indispensable studio musicians, have the spirit of sipping the genie and sake and dancing with dinosaurs in order to study the taste of sound. There is a lot of unreliability along with high maneuvers.
この志操と無頼が渾然一体となった独特の世界はどのような背景から生まれ出たのだろうか。この世界では、何よりも「売れる音」であることが至上命令となる。複製情報商品の宿命として、果てしなく市場に送り込まれる多種多数のディスクのほとんどが、資金回収にほど遠い成績にあわせて唯一作でアーティストとともに消えていく。その中でごく少数のプロジェクトだけが成功を勝ちとり、大多数のプロジェクトが空費した資金の回収を含め収益を収めてゆく。それは、社会を対象にした一種のギャンブラスなメカニズムであり、「勝てば官軍」の世界でもある。従ってそこでは、この世に生きる不特定多数の人びとが「美味」と感じおしみなくお金を投じてくれるだけの魅力をもった音を造り出し続けなければならない。 What was the background of this unique world where this joy and unreliability were united? In this world, the most important command is “sound that sells” above all else. As the fate of replicated information products, most of the many discs that are sent to the market endlessly disappear with the artist as the only work according to the results far from collecting funds. Only a small number of projects will win success, and revenue will be collected, including the collection of funds that were largely wasted. It is a kind of gamble mechanism that targets society, and it is also a world of “government if wins”. Therefore, there is a need to continue to create sounds that are attractive enough to allow the unspecified number of people living in the world to feel “delicious” and to spend their money.
こうした宿命の中にある音楽コンテンツの商品価値をもっとも大きく左右するのは、よほどのビッグネームをもったアーティストでない限り、作曲でも演奏でもなく、実は、録音から始まりスタジオや工場におよぶポストプロダクションの工程にかかっている。その主役となる人びとこそ、〈ミクシング・エンジニア(ミキサー)〉、〈マスタリング・エンジニア〉〈カッティング・エンジニア〉など音を加工し編集し変換する感性的技術者の一群である。実際、この人びとの手腕と士気のいかんによって、制作物の魅力は天と地ほども違ってくる。つまり、彼らこそ企業力の根幹に他ならない。したがって、一流スタジオの花形エンジニアといえばまさに凄腕であり、音楽産業内部での彼らの社会的組織的な地位も権威も部外からは窺い知れぬほど高い。その点でも、レコード産業のサウンド・エンジニアは一流料亭の板前やレストランのシェフによく似た立場といえる。 The product value of music content in such a fate has the greatest influence on the post-production process that starts with recording and extends to studios and factories, unless it is an artist with such a big name. It depends on. The main players are a group of sensitive engineers who process, edit, and convert sound such as <Mixing Engineer (Mixer)>, <Mastering Engineer>, <Cutting Engineer>. In fact, the attractiveness of the work differs from heaven and earth by the skill and morale of these people. In other words, they are none other than the foundation of corporate power. Therefore, the first-class studio's flower engineer is truly amazing, and their social organizational status and authority within the music industry is so high from outside. In that respect, the sound engineer in the record industry can be said to be in a similar position as a chef at a restaurant in front of a first-class restaurant.
ここでさらに、この人びとの人間性に深い陰影を与えているもうひとつの大きな要因に触れなければならない。一流のエンジニアは、物理的に音一筋の技術者なのではなく、対人関係の達人ぞろいでもある。その背景は、レコーディング・スタジオの標準的な事業形態が、アコースティックに制御された部屋と機材とエンジニアとをセットにして、アーティストをかかえたディレクターにその音楽創造を支援する手段として貸し出すものであるところにある。つまり、この業態は一種の接客業のような性格と無縁でありえない。そこでスタジオのスタッフたちは、日ごとに入れかわる千差万別のクライアントそれぞれに対し、その意向どおりに働かなければならない環境におかれる。必然的に、スタジオのスタッフは、その業務とする「音」の嗜好や価値観において業務上中立的でなければならず、クライアントの意向を至上命令として任務にあたるという建前から、個人の主観というものを業務上または社会的に公にすることは大いにはばかられることになる。この構造は、社会行動に欠陥をもつ横暴なクライアントや、人間として趣きに欠けるクライアントに対しては、直ちに「物いわぬ人びと」に転じるという反応を導く。 Here again, I must touch on another major factor that gives a deep shadow to the human nature of these people. First-class engineers are not physically sound engineers, but are experts in interpersonal relationships. The background is that the standard business form of a recording studio is a set of acoustically controlled rooms, equipment, and engineers that lends as a means to support the creation of music to a director who has an artist. It is in. In other words, this business model cannot be related to a kind of customer service. So the studio staff is in an environment where they have to work as intended for each and every client who changes daily. Inevitably, the studio staff must be business neutral in the preferences and values of the “sound” that they do, and it is the subjectivity of the individual, from the premise that the client ’s intention is assigned as the supreme order. Making it publicly or socially public will be greatly frustrated. This structure leads to a reaction that immediately turns into a “bad guy” for a domineering client who has a deficiency in social behavior and a client who lacks taste as a human being.
現在もっとも精緻をきわめた音楽のコンテンツ造りの実質を担う音の料理人たちのこのような仕事や人となりを観てゆくと、その真髄となる部分はことごとく、非言語的な暗黙の次元にかかわっていることを否定できない。そうした暗黙の次元を明示的な次元と対等に操作し制御することが、音の料理人たちに課せられた最優先課題となる。 Looking at the work and people of the sound cooks who are responsible for the creation of the most elaborate music content at present, all of the essence is related to the nonverbal implicit dimension. I cannot deny that. Manipulating and controlling such implicit dimensions on an equal basis with explicit dimensions is the top priority imposed on sound cooks.
このような「暗黙の次元を制御する機能」については、西欧近現代文明は、その資質の発掘についても、その選別や育成についても、そしてその評価についても、成熟した本格的な概念も戦略も体制もちあわせていない。明白と暗黙とのバランスがほとんど病理というべき偏り度合にあることは、明示的次元にかかわる「正統的な」学術・芸術・技術の現体制の充実と比較すれば疑問の余地なく認めざるをえないだろう。それは、高度に整備された科学技術を搭載する西欧文明の限界を、浮彫にする。 With regard to these “functions that control the implicit dimension”, Western modern civilizations have a mature, full-fledged concept and strategy for discovering their qualities, for their selection and development, and for their evaluation. We do not have a system. There is no doubt that the balance between obvious and implicit is in the degree of bias that should be called pathology, compared with the enhancement of the current system of “legitimate” academic, art and technology related to the explicit dimension. There will be no. It highlights the limits of Western civilization with highly developed science and technology.
大橋力は、現文明がそれにふさわしい光を当てることができずなお大きな陰におおわれているこうした暗黙の次元の棲みびとの中でも傑出した方がたと仕事仲間として緊密なえにしを結び、導きを得たことを限りなく幸運に思っている。資質、素養ともに何の裏付けもない素人として彼らの前に立った私の中に何物かの種子を見出し、芽生えさせ、曲がりなりにアーティストらしきものに近づけて下さったのは、そうした「音の料理人」の方がたに他ならない。 Tsuyoshi Ohashi has gained guidance by working closely as a colleague with a person who stands out among these tacit dimensions of the implied dimension that the current civilization cannot shed the appropriate light on, but is still in great shade. I am very lucky. As an amateur who has no support for both qualities and knowledge, I found some seeds in me standing in front of them, sprouted them, and brought them close to the artist-like thing in a turn. The chef is none other than you.
その中で、自分自身も「暗黙の次元に通じる音の料理人」に向かっていつのまにか歩んでいた。そしてそれが、研究者としての大橋力に、まったく予想もしなかった幸運をもたらすことになった。 In the midst of this, I myself was walking toward the “cook of the sound that leads to the implicit dimension”. And that brought great luck to the Ohashi force as a researcher.
<3−2−2>「情報環境」の発見.
1980年代の初期、所属する大学が改組されると共に筑波研究学園都市に移転したのに伴い、大橋力も筑波に移り、地球生態系の原状回復メカニズムについて分子生物学的な研究を始めるとともに、新設された環境科学の大学院を担当することになった。そして、そこでまったく新しい環境観に目醒めることになった。発端は、この頃全体像を浮かび上がらせた筑波研究学園都市の風景に遡る。経済大国として国際社会の第一線に復帰しようとする日本が国の威信をかけて構築したこの人工都市は、近代都市概念のひとつの理想像を示すものとして概成しつつあった。ほとんど空白だった荒野に、その時代において世界最高水準の、模範的な街造りが進められた。
<3-2-2> Discovery of “information environment”.
In the early 1980s, as the university it belonged to was reorganized and moved to the Tsukuba Science City, Tsutomu Ohashi moved to Tsukuba, and started a molecular biological study on the restoration mechanism of the global ecosystem. I was in charge of the Graduate School of Environmental Science. Then, I was awakened to a completely new view of the environment. The beginning dates back to the scenery of the Tsukuba Science City, where the whole picture emerged. This man-made city, built with the prestige of Japan as an economic powerhouse and trying to return to the front line of the international community, was being outlined as an ideal image of the modern city concept. In the wilderness, which was almost empty, a model town with the highest level in the world was developed.
整然として、清潔で、人工美の極致を覚えさせる科学都市、筑波。そこに設けられた世界最新・最高級の設備をもつ研究所には、日本の研究者にとって未曾有ともいえる豊かな研究環境が準備された。その中で、恐らく何びとにも予想されなかったであろう災害が研究者たちに突然襲いかかった。それは、研究者の自殺の異常な多発である。この自殺の頻度は著しく高く、日本人の平均自殺率を数倍上廻った。しかもその原因は判然としない、というよりは、大多数が事実上原因不明の衝動的自殺に類するものだった。同じ現象は筑波周辺の先住者たちには見られず、理想的な環境に恵まれ日本では空前に幸福であるはずの研究者の側にだけ発生した。 Tsukuba is a science city that is orderly, clean and reminds you of the beauty of artificial beauty. The research institute with the world's latest and highest-class facilities is provided with a rich research environment that is unprecedented for Japanese researchers. In the midst of this, researchers suddenly attacked a disaster that was probably unforeseen. It is an unusual number of suicides by researchers. The frequency of this suicide was extremely high, exceeding the average Japanese suicide rate several times. And the cause wasn't obvious, but the majority were virtually impulsive suicides of unknown cause. The same phenomenon was not seen by the indigenous people around Tsukuba, and it occurred only on the side of researchers who were blessed with an ideal environment and should have been happy in Japan.
いつの間にか〈筑波病〉と呼ばれることになったこの病理にいかにアプローチするかは、環境衛生を含む日本の代表的な専門家を集めた筑波研究学園都市にとって、その存在理由を問われる重大な問題提起になった。しかし、これに対する回答は容易にえられず、やがてそれは、西欧に源を発する近代の知識構造の本質的な欠陥を浮彫にしていった。たとえば、この病理が筑波研究学園都市という地域環境に固有に結びついて発生する性格に注目すると、水俣病と同じように環境問題として捉えられ、環境の改善によって解決されるべきものということができるだろう。ところが、環境問題の解決に当るべき当時の環境科学・技術の側では、主として物質的に、一部ではエネルギー的に環境を捉える切り口が準備されているものの、それ以外の切り口は事実上、空白に近かった。従って、筑波病の窓口あるいは受け皿となるべき専門分野が見あたらず、適合性の高い解決のフローを見出せなかった。 How to approach this pathology, which was eventually called <Tsukuba disease>, is a serious question for Tsukuba Science City, which gathered representative Japanese experts including environmental health. Was raised. However, the answer to this was not readily available, and eventually it highlighted the essential flaws in modern knowledge structures originating in Western Europe. For example, paying attention to the nature of this pathology that is inherently linked to the local environment of Tsukuba Science City, it can be said that it is regarded as an environmental problem like Minamata disease and should be solved by improving the environment. Let ’s go. However, while environmental science and technology at the time, which should be used to solve environmental problems, have prepared a perspective that captures the environment mainly in terms of material and partly in energy, the rest is virtually blank. It was close to. Therefore, we could not find a specialized field that should serve as a contact point or receptacle for Tsukuba disease, and we could not find a highly compatible solution flow.
一方、心理学や精神医学などの分野では、原因を個人のもつ固有の状況や事情に還元して捉えなければならず、都市環境というマクロな構造の側に原因と問題解決の鍵を探る道を拓くことができなかった。さらに、既成の学問それぞれのもつ守備範囲のどれにも入らない筑波病のような問題に対して、専門分野の側から守備範囲を変革して問題に適応させるというアクションは、はなはだ起こりにくいという傾向が露わに見られた。たとえば、問題の解決に当るべき知識・能力所有者の母集団を構成する研究者たちにおいて、「私はこの問題については専門外である」とひとこと言明するだけで事実上責任から解放されるという構造がある。とりわけ未曾有の災害に遭遇した場合、それは過去に存在しなかったゆえに対応する専門分野が存在せず、すべての研究者は、すくなくとも直接的には問題解決の責任をまぬがれる仕組になっている。そして筑波病をめぐる実態も、その例外ではなかった。 On the other hand, in fields such as psychology and psychiatry, the cause must be reduced to the specific circumstances and circumstances of the individual, and the way to find the cause and the key to solving the problem on the side of the macro structure of the urban environment. Couldn't open up. Furthermore, in response to problems such as Tsukuba disease that do not fall within any of the defense fields of each existing academic discipline, there is a tendency that the action of changing the field of defense from the specialized field side and adapting to the problem is unlikely to occur. Was exposed. For example, researchers who make up the population of knowledge / capability owners who should solve the problem will be virtually free from responsibility simply by saying that I am out of the field. There is a structure. In particular, when an unprecedented disaster is encountered, it has not existed in the past, so there is no corresponding field of specialization, and all researchers are at least directly out of charge for problem solving. The reality of Tsukuba disease was no exception.
このような研究者のふるまいを合理化する発言として、「筑波病のようにどの専門にも属さない領域に発生する問題を解決できないのは、専門家の責任ではない。責任があるとすれば、それは専門分野外の空白地帯に発生した問題そのものの側にある」というものが聞かれた。この発言はまことに人倫に反するものではあるが、近代的専門分化が単機能化と自己閉塞というその基本構造の中に秘めている許容限界を超える冷酷さを、率直に表明したにすぎないということもできる。 As a remark to rationalize the behavior of researchers like this, “It is not the responsibility of an expert not to solve problems that occur in areas that do not belong to any specialty such as Tsukuba disease. “It is on the side of the problem itself that occurred in a blank area outside the field of specialization.” Although this statement is indeed against humanity, it is only a frank statement of the cruelty that modern specialization exceeds the permissible limits hidden in its basic structure of monofunction and self-blocking. You can also.
筑波病は、このような従来の専門の学とは本質的に異なる学問のあり方を求めている。それはどのようなものだろうか。専門分化を採るか否かは、学問の問題である以前に、その社会あるいは文化圏において支配的な発想や慣習の問題である。大橋力は、そのような次元まで問題を一般化して考えてみることにした。 Tsukuba's disease is demanding a way of study that is essentially different from such conventional specialized studies. What is it like? Whether or not to adopt specialization is a question of ideas and customs dominant in the society or cultural sphere before it is an academic issue. Ohashi force decided to generalize the problem to such dimensions.
20世紀末においては、環境問題はすでに、それを物質科学的に解明しその知見にのっとって合理的な解決方策を呈示した場合、きわめて強力な社会的強制力を発揮し、時には軍事超大国を拘束するほどの国際政治上の圧力にもなりえている。ところが、筑波病にみられるような精神活動の領域については、単に「心」の問題としてあつかわれ、その社会的影響力には著しい限界がある点で物質科学の場合とは大きく異なる。 At the end of the twentieth century, environmental problems already existed in material science, and when they presented rational solutions based on their knowledge, they exerted a very powerful social coercion and sometimes restrained military superpowers. It can be an international political pressure. However, the area of mental activity as seen in Tsukuba disease is treated simply as a “heart” problem, and differs greatly from the case of material science in that its social influence has significant limitations.
筑波病が提起した問題は、近現代の知識構造や学問体制が抱えている本質的な限界を鮮明に浮彫にしている。それを要約するならば、ひとつは「専門依存の絶対化」であり、ひとつは「〈もの〉と〈こころ〉との乖離」である。これらは、ルネ・デカルトの二元論以来の正統的な西洋思想に基づいて築きあげられてきた近現代の学問体制の残した負の遺産であり、この問題に正面から立ち向かうことは、西欧近代の知識構造に対する基本的な見直しを宿命的に伴わざるをえない。 The issues raised by Tsukuba disease clearly highlight the essential limitations of modern knowledge structures and academic systems. To sum up, one is “absoluteization of specialized dependence” and the other is “deviation between“ thing ”and“ heart ”. These are the negative legacy left behind by the modern-day academic system that has been built on the orthodox Western thought since René Descartes' dualism. A basic review of the structure must be accompanied by fate.
たまたま、こうした問題意識を発展させるひとつの契機が訪れた。国家プロジェクト「科学万博つくば’85」の事業のひとつとして、「国際シンポジウムEXPO’85」が、1982年から85年まで毎年1回開催され、大橋力はこのシンポジウムの専門委員、のち企画委員のひとりとして参画した。1982年3月の第1回シンポジウムの「環境」分科会のコーディネーターをつとめた村上陽一郎は、環境を物質とエネルギーというふたつの次元でのみ捉えてきたそれまでの環境観には限界があり、それに情報という次元を新たに加えるべきであること、そしてこの分科会は、新たに提起した「情報環境」を主題に進めることを冒頭で宣言した。この分科会の企画と実行に参画したことを契機に、大橋力は、前記の村上や精神医学者小田晋らに導かれて、芽生えたばかりの情報環境の概念に骨格を与え、肉付けし、ひとつの学問としてのプロトタイプにまで育てあげることを、その実践による検証と一体化して進めることになった。 It happened that an opportunity to develop such awareness of problems came. As one of the projects of the national project “Science Expo Tsukuba '85”, the “International Symposium EXPO'85” is held once a year from 1982 to 1985. Tsuyoshi Ohashi is one of the expert committee members and later planning committee members. Participated as. Ms. Yoichiro Murakami, who worked as the coordinator of the “Environment” subcommittee of the first symposium in March 1982, had a limit to the previous view of the environment that had captured the environment only in two dimensions: material and energy. At the beginning, the subcommittee declared that a new dimension of information should be added, and that this subcommittee should proceed with the newly proposed “information environment” as the theme. Taking the opportunity to participate in the planning and implementation of this subcommittee, Tsutomu Ohashi was led by Murakami and the psychiatrist Oda et al. It was decided that the development of a prototype as an academic of this would be integrated with verification through practice.
西欧近代文明の専門分化した学問体制は、デカルトに始まる物質世界と精神世界との分離、そしてウェーバーらによって加速された専門分野の自己閉塞と専門家の単機能化を通じて築きあげられてきた。筑波病は、このような体制のもつ宿命的な弱点である分野間の空白を突いて現れてきた。この筑波病に対して、単にそのための新しいもうひとつの専門分野を開発していくという対応は、もちろんそれなりに有効ではあるだろう。しかし、そうした対症療法以上に、このケースを通じてデカルト=ウェーバー的専門化体制の限界を克服した新しい学問のあり方を探ることが優先されるべきではないだろうか。そこで、大橋力は、このような方向で筑波病に対抗しうる学問の枠組をモデル化することにした。 The specialized academic system of modern Western civilization has been established through the separation of the material world and the spiritual world beginning with Cartesian, self-occlusion of specialized fields accelerated by Weber et al. Tsukuba disease has emerged through the gap between fields, which is a fateful weakness of such a system. For this Tsukuba disease, the response of simply developing another specialized field for that purpose would of course be effective. However, more than such symptomatic treatment, it should be prioritized to explore a new way of learning that overcomes the limitations of the Cartesian-Weber specialization system through this case. So Ohashi decided to model an academic framework that could counter Tsukuba disease in this direction.
筑波病は、当時の自然科学が環境を捉える切り口であった物質・エネルギーというふたつの次元で律することができず、情報という次元を媒介にすることによって初めて、本格的・直接的に取り扱うことが可能になった。そうして芽生えた「情報環境」へのアプローチをひとつの学問体系に形づくるに当って、従来行われてきたやり方を採るとどうなるだろうか。それは、情報環境だけを他から切り離した状態で対象化し、もっぱら情報の側から環境にアプローチする学問体系を構成することになるだろう。しかし、このやり方ではデカルト=ウェーバー的専門化体制の範疇を脱することができない。そこで、大橋力は、情報から環境への接近が物質・エネルギーからの接近と不可分な状態で結びついている学問体系を別途に構成することとし、それを〈情報環境学〉として次のように築いていくことにした。すなわち、物質・エネルギーの概念に情報の概念を加え、これらが有機的に一体化したものとして環境を捉える発想の枠組のもとに構成する学問体系として情報環境学を構築することにしたのである。 Tsukuba disease cannot be ruled by the two dimensions of materials and energy, which was the starting point of natural science at that time, and can only be handled in earnest and directly by using the dimension of information as a medium. It became possible. What will happen if we take the traditional approach to shaping the new approach to the “information environment” into a single academic system? It will constitute an academic system that targets only the information environment separately from others and approaches the environment exclusively from the information side. However, this approach cannot escape the category of Cartesian-Weber specialization. Therefore, Ohashi Tsuyoshi decided to construct a separate academic system in which access from information to the environment is inseparably linked to access from materials and energy, and established it as <Information Environment Studies> as follows. I decided to go. In other words, the concept of information was added to the concept of matter and energy, and information environment science was established as an academic system that was constructed based on the framework of the idea of capturing the environment as if they were organically integrated. .
このような中で、1983年、大橋力は現生人類の進化の揺り籠と目するアフリカの熱帯雨林に赴いた。コンゴ共和国(旧ザイール)東北部に広がるアフリカ最深部の大熱帯雨林〈イトゥリ森〉へ、ムブティ人を訪ねたのである。そのねらいは、人類を含むアフリカ類人猿がその遺伝子を練り上げる環境となった森林の実態を探り、その中で生きるムブティ人たちの本来性の高い遺伝子プログラムに従った人類本来のライフスタイルをこの目で見届けるところにあった。 Under such circumstances, in 1983, Ohashi Riki went to the African rainforest, which is seen as the cradle of the evolution of modern humans. They visited Mubuti people in the deepest tropical rainforest <Ituri Forest> in the northeastern part of the Republic of Congo (formerly Zaire). The aim is to explore the actual conditions of forests where African apes including human beings have developed their genes, and to see the original lifestyle of humans in accordance with the gene program of the originality of the Mubuti people living there. It was in place to see.
この旅は、さすがになまやさしいものではなかったが、七万平方キロメートルの広大な森の奥でついに出逢うことに成功したムブティ人たちの棲む環境の快さ、そしてその生活と心性の美しさは、予想の遠く及ばない驚くべきものだった。この体験は、情報環境学の淵源となり、音の環境学の主柱ともなっている。 This trip was not as easy as it was, but the pleasantness of the environment and the beauty of life and spirit of the Mbuti people who finally succeeded in encountering the vast forest of 70,000 square kilometers It was surprising and far from expected. This experience has become the source of information environment science and the main pillar of sound environment science.
とりわけ、イトゥリ森の環境音の信じられないほどの豊饒さと、それがもつ快さ爽やかさの体験は、それまで漠然といだいていた「環境音は存在しなければしないほどよい」という常識どおりの大橋力の思想を粉砕して余りあるものだった。大橋力の出逢った事実は環境音に対する世の通念の正反対に近いものを告げた。環境の中の音は豊かでなければならず、しかもそれは都市の人工的な騒音と根源的に違うある特別な構造をもたなければならない。それは言語的でも記号的でもない天然物であって、非言語性であるがゆえに知覚や意識を超えているに違いない。そして、私たちの食べ物の中に見た目にはわからない〈必須栄養〉が含まれていなければならないように、環境音についても知覚を超える〈必須情報〉があるに違いない…。 In particular, the incredible fertility of the environmental sound of Ituri Forest and the experience of the pleasure and refreshment that it had had vaguely until then had been vaguely known as Ohashi as the common sense that environmental sound must be present It was too much to shatter the idea of power. The fact that the power of Ohashi met was close to the exact opposite of the common wisdom of environmental sound. The sound in the environment must be rich, and it must have some special structure that is fundamentally different from the artificial noise of the city. It is a natural product that is neither linguistic nor symbolic, and must be beyond perception and consciousness because it is non-verbal. And there must be <essential information> that exceeds the perception of environmental sound, just as we must include <essential nutrition> that we don't understand in our food ...
体内にあふれんばかりのさまざまな体験と思考材料をつめこんでアフリカから帰った大橋力にとって、筑波に帰ってまず接したその情報環境は、イトゥリ森の音を知ってしまった以上、ほとんど不気味にしか感じられない音の乏しさの中にあった。その強烈な印象は、あの美しくも濃密な森の景観の印象とともに、「環境情報の栄養失調が筑波病を導く」という作業仮説を直ちに導いた。そして、その支持材料を音環境に対する人間の応答反応から探る実験に着手した。この時、イトゥリ森での音の体験から、意識しにくい非言語的な音の構造に何よりも注目した。具体的には、都市の高密度生活空間で音源の乏しさや遮音物体の存在によってまっ先に取り除かれる可能性が高い高周波成分、それも可聴域上限をこえる高周波成分に人間がどう反応するかをまず検出しようとした。この歩みは、その時点で可能な、悲しいほど幼稚な心理学的実験手続きからおぼつかなく門出した。 For the power of Ohashi, who came back from Africa with various experiences and thought materials overflowing in the body, the information environment that he first contacted after returning to Tsukuba was almost creepy as long as he knew the sound of Ituri Forest. There was a lack of sound that I couldn't feel. The intense impression, together with the impression of the beautiful and dense forest landscape, immediately led to the working hypothesis that malnutrition of environmental information leads to Tsukuba disease. Then, we started an experiment to search for the supporting material from human response to the sound environment. At this time, I focused on the structure of non-verbal sound that is difficult to recognize from the experience of sound in Ituri Forest. Specifically, it first detects how humans react to high-frequency components that are likely to be removed first due to the lack of sound sources and the presence of sound-insulating objects in high-density living spaces in the city, which also exceeds the upper limit of the audible range. I tried. This step has unmistakably originated from the sadly childish psychological experimental procedure possible at that time.
このようにして、知覚圏外の音への本発明者らのアプローチは始まったのである。 Thus, our approach to sounds outside the perceptual range has begun.
<3−2−3>『輪廻交響楽』を創り驚く.
1982年に登場したCDが軌道に乗りつつあった1985年、ビクター音楽産業株式会社(当時)の中で、それまでの音楽と技術とを結ぶ共同作業を前提にして、実験的かつ市場的な新しい芸能山城組のプロジェクトが提起された。それは、レコードの制作・製造技術を相当程度承知しており、一方では科学者でもある音楽家山城祥二こと大橋力をして新しい電子メディア〈CD〉に対してカスタマイズされた音楽を作曲させ、芸能山城組の演奏によりレコーディングすべしというものである。これは、いわれた通りの意味において十分、とり組むべき理由を宿しているだけでなく、LPというメディアの記録再生機能の限界によって潜在的には実現可能な音の表現をしばしば大きく自制しなければならなかったクリエーターとしての大橋力にとっては、きわめて歓迎すべき提案だった。
<3-2-3> I am surprised to create "Rinka Symphony".
In 1985, when the CD that appeared in 1982 was on track, Victor Music Sangyo Co., Ltd. (at that time) was experimental and marketable on the premise of collaborative work linking music and technology so far. A new Geinoyama Castle Gumi project was proposed. It has a considerable knowledge of record production and manufacturing technology, and on the other hand, the musician Shoji Yamashiro, who is also a scientist, composes music that is customized for a new electronic media <CD>, and is a performing arts mountain castle. It should be recorded by the performance of the pair. This is not only a reason to tackle in the sense that it has been said, but also because of the limitations of the recording / playback function of the media called LP, the expression of sounds that can potentially be realized must often be largely restrained. It was a very welcome proposal for the power of Ohashi as a creator.
このプロジェクトは、それまで通り岩田廣之ディレクターが担当し、プロデューサーには大橋力自身が就いた。技術陣として「ビクタースタジオ・プロジェクトチーム」が結成され、プロジェクト・チーフ兼録音監督に依田平三が就任した。チーフ・エンジニアとしては、すでにポピュラー音楽分野で頭角を顕しつつあり、のちに日本のレコーディング・エンジニアの頂点に立つ敏鋭、高田英男が直接担当し、サブエンジニア山田誠、アシスタント・エンジニア吉岡恵一郎ほか三名という重厚な体制がとられている。音の材料としてはインドネシア・バリ島のガムランやジェゴグ、日本の三十弦琴や太鼓、声明などをとり入れ、合唱を全体のベースラインにした四楽章からなる『輪廻交響楽』を新しく作曲した。 This project was, as always, directed by Director Yasuyuki Iwata, and the producer was Tsutomu Ohashi himself. “Victor Studio Project Team” was formed as a technical team, and Heidazo Yoda was appointed as project chief and recording director. As a chief engineer, he is already emerging in the field of popular music. Later, Toshiaki Takada, the head of a Japanese recording engineer, was directly in charge, Makoto Yamada, assistant engineer Keiichiro Yoshioka, and others. A profound system of three people is taken. As a material of the sound, we have newly composed “Rinka Symphony” which consists of four movements with choral as the whole baseline, incorporating gamelan and Jegog, Bali, Indonesia, Japanese thirty-stringed koto, drums, and statements.
この作品では、芸能山城組としては初めて、いわゆる〈スタジオ・ミュージシァン〉を創作段階から本格的に起用した。スタジオ・ミュージシァンと呼ばれる演奏家たちは、技術的にも感性的にももっとも力量のある音楽家たちといってよいだろう。その多くは、ライブの演奏に現れることもなく、ほとんどスタジオにこもり切ってその超絶の技をふるう。音響技術にも非常にくわしく、レコーディング・エンジニアと密接に連携して作業にあたる。トップクラスのスタジオ・ミュージシァンには神がかった技の持ち主がしばしば存在する。この作品に参加したミュージシァンはまさにその最高峰であった。とりわけシンセサイザーの浦田恵司、ギターの今剛、キーボードの難波正司といったメンバーとは、これを契機にくり返し仕事を共にすることになった。 This is the first time that the Geisha Yamashiro Group has used the so-called “Studio Musician” in earnest since its creation. The performers called studio musicians can be called the most capable musicians, both technically and in sensitivity. Many of them do not appear in live performances, but almost squeeze into the studio and perform their transcendental skills. He is very skilled in acoustic technology and works closely with recording engineers. Top-class studio musicians often have godly skills. The musicians who participated in this work were the highest peak. In particular, members such as synthesizer Keiji Urata, guitarist Imago, and keyboard Namba Shoji decided to work together.
録音は、アナログからデジタルへの転換期らしく、まだ多チャンネルのデジタルレコーダーが本格的に稼働していない技術環境を背景にして、一、二、四楽章は非常に充実したマルチトラック・アナログレコーディングで収録する一方、三楽章だけが一部に素朴な二チャンネルのPCMレコーダーを使って収録された。 The recording seems to be a transition period from analog to digital, and against the background of the technical environment where multi-channel digital recorders are not yet fully operational, the first, second and fourth movements are very rich multitrack analog recordings. On the other hand, only three movements were recorded using a simple two-channel PCM recorder.
こうして従来にも増して入念に制作された芸能山城組『輪廻交響楽』のアナログマスターテープは、一方でそのままLPにカッティングされ(なぜならこのアルバムが発売された一九八六年は、CDプレイヤーの普及台数がようやく10パーセントをこえ、CDの発売枚数がやっとLPに追いついた年で、LP市場を無視することのできない時期だった)、一方でそれをデジタル変換してCDを造った。このようにして、まったく同一のマスターから、LPとCDとが誕生した。 In this way, the analog master tape of “Rinka Symphony”, which was produced more carefully than ever before, was cut into LP as it was (because this album was released in 1986, CD players became popular) It was the year when the number of CDs finally exceeded 10% and the number of CDs finally caught up to LP, and it was a time when the LP market could not be ignored. In this way, LP and CD were born from the same master.
仕上がったLP、CD2枚のテスト盤を初めて聴き較べた日の衝撃の記憶を、大橋力は終生忘れえないに違いない。ふたつのディスクをしっかり持った大橋力は、オーディオ評論家として活躍していた中学時代からの友人、高島誠(白百合女子大学教授)の狛江の屋敷に急いだ。彼は当時、多摩川沿いの格好の立地に、当時世界でもっとも鋭敏なホーンスピーカー駆動体だった〈ゴトウユニット〉に鎧われた城塞のごときオーディオルームを築き、その超絶的な重低音再生能をベースに、おそらく世界屈指の再生環境を確立していた。もちろん、日本に数台しか存在しなかったフィリップス社の業務用CDプレイヤーも、すでに組み込まれていた。 Tsuyoshi Ohashi must remember the memory of the shock of the day when she first compared the finished LP and CD test panels. Tsuyoshi Ohashi, who has two discs, rushed to the mansion in Sabae of Makoto Takashima (a professor at Shirayuri Women's University), a junior high school friend who was active as an audio critic. At the time, he built an audio room like a fortress armored by <Goto Unit>, which was the world's most sensitive horn speaker driver at the time, along the Tama River, and based on its transcendent bass reproduction capability Probably the world's best reproduction environment. Of course, Philips' professional CD player, which had only a few in Japan, was already installed.
ここでまず、『輪廻交響楽』のLPが再生された。それは、すでに9枚に達していた芸能山城組LPシリーズの中でも明らかに画期的な1枚であることが、たしかな手ごたえとして感じとれた。続いて、LPがここまで聴かせるとしたら「夢のオーディオ」を標榜するCDからはどれほどすごい音が出るのか、と果てしなく期待がふくらむ中で、CDが再生された。 Here, the LP of “Rinka Symphony” was first played. It was felt that it was clearly a groundbreaking one in the LP series that had already reached 9 pieces. Next, the CD was played in the midst of an ever-expanding expectation of how much sound would come out of the CD that advocated "dream audio" if LPs could be heard so far.
冒頭の〈トーンクラスター〉を数秒間聴くうちに、大橋力は、体中から血が引いていくのを覚えた。いわば、「やんぬるかな、すべては終わった」の心境である。そして予感通り、その歓迎すべからざる音の味わいは冒頭の印象を最後まで変えることがなかった。この違和感のようなものは、それまでの自分の音の体験の中で恐らく初めてのものだったのではないかと思う。ところが、このことについての大橋力のとりあえずの解釈は、次のように凡々たるものだった。すなわち、洗練を重ね成熟し切ったLP製造技術に対して、CDはLPと原理を異にするメディアであるにもかかわらず技術がほとんど未精錬の段階にあり、CDに特化した技術的対応がいまだ存在していない。これが一時的に音質の向上を妨げているのだろう。従って、やがてCDに対してもLP同様高度にカスタマイズされた技術が登場することでその真価が発揮されるようになるだろうというものである。 While listening to the first <tone cluster> for a few seconds, Tsutomu Ohashi learned that blood was drawn from all over the body. In other words, it's a feeling that "Yannu kana, everything is over". And as expected, the taste of the unwelcome sound did not change the impression at the beginning. I think this kind of discomfort was probably the first time I had ever experienced my sound. However, Ohashi's interpretation of this for the time being was almost as follows. In other words, CD is a medium that differs in principle from LP, but the technology is almost unrefined in contrast to the sophisticated and mature LP manufacturing technology. Still does not exist. This may be temporarily preventing the improvement of sound quality. Therefore, the true value will come to be exhibited with the appearance of highly customized technology for CD as well as LP.
しかし、しばらくのち、大橋力は、その時筑波の研究室で素朴な実験を始めていた可聴域を超える高周波成分が人間に及ぼす影響についての研究と、この『輪廻交響楽』のプロジェクトで味わったLPとCDとの音質差という現象との間に、きわめて重大な関連があるかもしれないことに気づいた。なぜなら、スタジオで仕事をしている「音の料理人」のはしくれとしての本発明者である、山城祥二は、実はLPというメディアの中には人間の可聴域上限をはるかにこえる超高周波成分がとうてい無視できないレベルで含まれているだけでなく、不思議な貢献に結びついていることを承知していたからである。 However, after a while, Tsuyoshi Ohashi studied the effects of high-frequency components exceeding the audible range on human beings, which had begun a simple experiment in Tsukuba's laboratory, and the LP and CD tasted in this “Rinka Symphony” project. I noticed that there may be a very significant link between this phenomenon and the difference in sound quality. This is because Shoji Yamashiro, who is the inventor of the “sound chef” working in the studio, actually has ultra-high frequency components that far exceed the upper limit of the human audible range in the media called LP. It was because he knew that it was not only included at a level that could not be ignored, but also led to a strange contribution.
なぜそれを知りえたのか。その遠い背景は、JVCが開発した〈CD―4〉という方式のLPをメディアとした4チャンネルサラウンド記録再生方式に及ぶ。この方式は、可聴域をこえる30kHzをキャリアーとしてその上下にプラス・マイナス15kHzの帯域幅で周波数変調方式によるマトリクス信号を記録しておき、再生時に、可聴域に記録された二チャンネルのステレオ信号とこのマトリクス信号との演算によって4チャンネル分のサラウンド信号を復元するというものである。これを実現するためには、可聴域上限をはるかに上廻る45kHz以上の超高周波帯域にまで、すぐれた記録・再生性能をもたせなければならない。その非常に高度な技術的要請に引きずられて、JVCのLPカッティングシステムは、一般のLPカッティングから見ると異常と思えるほどの超高性能に達していた。 Why did you know that? The distant background extends to a 4-channel surround recording / playback system using LP as a medium of <CD-4> developed by JVC. In this method, 30 kHz exceeding the audible range is used as a carrier, and a matrix signal by a frequency modulation method is recorded on the upper and lower sides with a bandwidth of plus or minus 15 kHz, and at the time of reproduction, a two-channel stereo signal recorded in the audible range is recorded. A surround signal for four channels is restored by calculation with the matrix signal. In order to realize this, it is necessary to provide excellent recording / reproducing performance up to an ultra-high frequency band of 45 kHz or higher, far exceeding the upper limit of the audible range. JVC's LP cutting system has reached ultra-high performance that seems to be abnormal from the viewpoint of general LP cutting.
実は、いわば無用の長物として化石化しようとするそうしたメカニズムに目をつけ、無頼のエンジニアやアーティストが理論とは無縁の技を磨いていたのである。その中で、大橋力は、自分の作品をマスターテープからラッカーマスター盤にカッティングするとき、若くて大胆なカッティング・エンジニアたちと語らって、可聴域上限20kHzをはるかに上廻る超高域をイクォライザーで強調するという裏技を、奥の手として使っていた。この処理が成功すると、LPの再生音は実に妖しくもあでやかに輝く。実際、この時点で爛熟し切っていたLPの記録周波数上限は、驚くべきことに100kHzをこえ、それを再生するカートリッジの応答も、最優秀なものではやはり100kHzをこえていた。ただしこれは本発明者らが実測によって初めて知った実態であり、公(おおやけ)にはほとんど知られていない。 To tell the truth, we looked at such a mechanism to fossilize as a useless long product, and unreliable engineers and artists were polishing their skills unrelated to theory. Among them, Tsutomu Ohashi talked with young and bold cutting engineers when cutting his work from master tape to a lacquer master board, and with an equalizer the super high range far exceeding the upper limit of audible range 20 kHz. He used the trick of emphasizing it as a back hand. If this process is successful, the LP playback sound will shine brilliantly. Actually, the upper limit of the recording frequency of the LP which has been fully matured at this time exceeded 100 kHz, and the response of the cartridge for reproducing it was also above 100 kHz. However, this is the actual situation that the present inventors have known for the first time by actual measurement, and is hardly known to the public.
大橋力は『輪廻交響楽』のCDをくり返し聴くうちに、その再生音はまさにこの裏技を逆転させた無味乾燥な音の味わいを呈していることに気づいた。そこで考えてみると、CDは22kHz以上の聴こえない高周波を完全にカットして造られているではないか。これはまさに天の啓示に他ならない。ここに至って、音の暗黙的構造とそれを制御する料理人の技とが自然科学の明示的論理や実証と一体化することの意義が浮かび上がってきた。 Tsutomu Ohashi, while repeatedly listening to the “Rinne Symphony” CD, realized that the reproduced sound had a taste of dry and dry sound that reversed this trick. Considering that, the CD is made by completely cutting inaudible high frequencies above 22kHz. This is nothing but a heavenly revelation. This has led to the emergence of the significance of integrating the implicit structure of sound and the skill of the cook who controls it with the explicit logic and demonstration of natural science.
一方、この頃から、世界にさきがけてCDが発売されその先進市場となった日本のレコードユーザーたちの間に、CDの音質に対する疑義が生まれ、育ちつつあった。やがてそれは、「LP―CD論争」という図式に発展する。それは、音楽にもオーディオ技術にも専門家としての正統的なキャリアをもたないコンシューマーの一部の意見から始まった。その内容は、「これまで聴きなじんでいるLPレコードに較べてCDから再生される音の質が良くない」というものである。それに対して専門家の側から激しい反論が起こり、LP―CD論争の火ぶたが切られた。 On the other hand, from around this time, CD record was released for the first time in the world, and there was a suspicion about the sound quality of CD among Japanese record users who became the advanced market. Eventually, it develops into a diagram called “LP-CD controversy”. It began with the opinions of some consumers who have no orthodox professional career in music or audio technology. The content is that "the quality of the sound reproduced from the CD is not good compared to the LP record that I have been familiar with so far." On the other hand, there was intense objection from the experts, and the LP-CD controversy was cut.
LPを支持する意見は、まず、久しくなじんだ旧い技術へのノスタルジーとして一笑に付された。そして、こうした技術革新の黎明期につきものの話題として、やがて消えてゆくものと期待された。ところが、LPを評価し愛好する主張と行動は、他の例に見られるように時とともに絶滅への道を辿ることはなかった。むしろ根強く生き残り、1990年代には再び拠点を築き直し、ハイエンド・オーディオとして増殖の勢いさえ示し始めた。一方、そうした高級オーディオとは無縁の〈ディスコ〉という環境で生きるDJ(ディスクジョッキー)たちがLPレコードを使ったスクラッチの技を競う日々を迎えた20世紀末には、その需要の増大を背景に、LPの復活が軌道に乗った。 Opinions in support of LP were first laughed as nostalgia for the old technology that had been used for a long time. And it was expected that it would eventually disappear as a topic about the dawn of such technological innovation. However, claims and actions that appreciate and love LP did not follow the path to extinction over time, as seen in other examples. Rather, they survived and rebuilt in the 1990s, and began to show growth as high-end audio. On the other hand, at the end of the 20th century when DJs (disc jockeys) living in a disco environment unrelated to such high-quality audio competed for scratching techniques using LP records, The revival of LP is on track.
この間に、いわゆるLP―CD論争はいく度か山場をつくり、両者とも決して敗北を認めないがゆえに決して風化することなく、20世紀末近くまで及んだ。そして1999年のSACDの発売、2000年のハイパーソニックエフェクト発見の報告、2001年のDVDオーディオの発売などの中で、21世紀の初め、CD擁護派が無言で退場する状況に転じて行った。 During this time, the so-called LP-CD controversy created several hills, both of which were never weathered because they never allowed defeat, and reached the end of the 20th century. Then, in the beginning of the 21st century, CD advocates left silently in the beginning of the 21st century, including the 1999 SACD release, the 2000 discovery of the Hypersonic Effect, and the 2001 DVD audio release.
この論議の構造はかなり独特である。時の流れから見ると、その開始期では[世俗的・伝統的なオーディオマニアの感性対整備された現代科学技術の専門理論]という図式があった。そして終幕は、これまで正統の座にあった専門理論の限界の発覚と、新しい科学技術発想の浮上という構図に収斂している。 The structure of this discussion is quite unique. From the perspective of time, there was a diagram of [the secular / traditional audiophile sensibility vs. a developed specialized theory of modern science and technology] at the beginning. And at the end, it converges on the composition of discovering the limits of professional theories that have been in the legitimate position and the emergence of new scientific and technological ideas.
両陣営の構成は、終盤近くまでかなりはっきりと分かれていた。LP支援派は、音響科学技術の専門家を除くアマチュアのハイファイ・オーディオ愛好家、いわゆるオーディオマニアと呼ばれる人びとで、その求めるところは、ひとえに「おいしい音」である。そこでは、脳の報酬系つまり、快感の神経回路のより強い活性化が、他のもろもろの事情たとえば使い勝手、価格、所有感、職務上の利害などよりも優先される。それに対してCD支持派は、音響学やオーディオ技術の正統的な専門家および職務上CDを擁護しなければならない企業人や評論家を中心にして科学技術の常識をふまえた一般人に至るはば広い構成をとっていた。 The composition of both sides was fairly distinct until near the end. LP supporters are amateur high-fidelity audio enthusiasts, excluding specialists in acoustic science and technology, so-called audio enthusiasts, and all they want is “delicious sound”. There, the stronger activation of the reward system of the brain, that is, the neural circuit of pleasure, is given priority over other circumstances such as usability, price, ownership and professional interests. On the other hand, CD supporters are ordinary people who are based on the common sense of science and technology, with a focus on legitimate specialists in acoustics and audio technology, as well as business people and critics who must defend CD for their duties. It was a wide composition.
見かたを換えると、LP支持派は非言語脳の活性が優位な魂をもつ人びと、CD支持派は言語脳の活性に支配された近代的精神をもつ人びとが大勢を占めていたといえよう。これを背景に、LP派は「理論がどうであろうと良い音は良い音、悪い音は悪い音だ」と主張するのに対して、CD派は「理論的科学的に、CDの音質がLPに勝ることはあれ、劣ることはありえない」と主張する図式が描き出された。たしかに、CDは、人類が音として聴くことのできる周波数上限20kHzにさらにゆとりをもたせて標本化周波数を44.1kHzとし、再生周波数上限を22kHzにまで拡げ、当時最高の技術PCM方式で記録されている。また、このフォーマットを定める前提として、音楽や帯域雑音の高周波域を制限することが人間の聴覚に及ぼす影響を精密な心理学的実験で検討し、16kHz以上の高周波成分の有無は音質差に影響を与えないことを確認している。まさに「どう考えても、CDの音質がLPに勝ることはあれ、劣ることはありえない」かに見える。 In other words, it can be said that the LP supporters were dominated by people with souls with superior non-verbal brain activity, and CD supporters were dominated by people with a modern spirit controlled by language brain activity. . Against this background, the LP group insists that “whatever the theory is, a good sound is a good sound and a bad sound is a bad sound”, whereas the CD group is “theoretical scientifically, the sound quality of a CD is A diagram that insists that "you can beat LP, but you can't be inferior" was drawn. Certainly, CDs are recorded in the highest technology PCM format at that time, with a sampling frequency of 44.1 kHz and a maximum playback frequency of 22 kHz, with more room for the upper frequency limit of 20 kHz that humans can hear as sound. Yes. In addition, as a premise to define this format, we examined the effect of restricting the high frequency range of music and band noise on human hearing through precise psychological experiments, and the presence or absence of high frequency components above 16 kHz affects the sound quality difference. Make sure not to give. Exactly, it seems that the sound quality of a CD can be better than LP but cannot be inferior.
ここで人間を大きくふたつに分かつのが、「どう考えてもありえないこと」が「真にありえないこと」に等しい意味をもつか、「考えてありえないこと」つまり論理と「真にありえないこと」つまり現実とが互いに独立した意味をもちうるかの違いである。 Dividing humans into two parts here means that `` what you can't think of '' has the same meaning as `` what you can't really do '', or `` what you can't think of '', that is, logic and `` that you can't do it '' Is the difference between and can have independent meanings.
十分高度に理論武装されたCD派によって常に完膚なきまでに論破されているにもかかわらず、LP派はしばしば「この音の違いが聴きわけられないCD派は、感受性に限界があるに違いない」と応酬した。これが音響工学や音響心理学を専門あるいは生業にしている人びとの激昂を招かないはずはなく、論争は対立に転じ、対立は不毛と化していった。ただし、社会通念としては、LP支持論は科学的根拠に欠けるものとして不遇に甘んじなければならない立場におかれるとともに、CDの優位は、確立したかに見えた。 Despite being completely debated by CDs that are sufficiently advanced and theoretically armed, LPs often say “CDs that cannot hear the difference in sound must have limited sensitivity. " This shouldn't lead to fierce people who specialize or live in acoustic engineering or psychoacoustics, and the controversy turned into conflict and the conflict turned barren. However, as a general wisdom, LP support theory was placed in a position where it must be reluctantly treated as lacking scientific grounds, and it seemed that the superiority of CD was established.
ところが、こうした社会通念が及ばないレコーディング・スタジオの中の音の料理人たちの見解は、かなり様相を異にしていた。それはまず、LPかCDかという論議の枠組とは直接関係なく、CDの録音や編集用として1980年代半ば頃から一斉に登場したデジタル信号処理装置の「音の悪さ」としてまず浮上した。それらは、当時の萌芽的なデジタル技術水準を反映してすこしでも標本化周波数や量子化ビット数を節約する方向で作られ、CDと同じ44.1kHz標本化16ビット量子化にさえ及ばないエフェクターやシンセサイザーが横行していた。そうした音に耐えられないエンジニアやミュージシァンにとって、100kHzの標本化周波数を誇る〈フェアライト〉や〈シンクラビア〉といったシンセサイザーの音は限りなく魅力的にひびき、矢も楯もたまらず手に入れようとするアーティストはすくなくなかった。それに対して音響工学や電子工学の専門家たちは、録音時や編集時に高い周波数まで帯域を拡げてもCDにする前に22kHz以上の成分は切り棄てられ高級な機材を使うことは無意味であることを、もちろん善意で、現場のミュージシァンやエンジニアたちに教え諭すという場面がよく見られた。 However, the views of the sound cooks in the recording studio, where these social conventions do not reach, were quite different. It first emerged as “bad sound” of digital signal processing devices that appeared all at once from the mid-1980s for recording and editing CDs, regardless of whether they were LP or CD. They are made in a direction that saves sampling frequency and the number of quantization bits, reflecting the emerging digital technology level of the time, and effectors that do not even reach the same 44.1 kHz sampling 16-bit quantization as CDs. And synthesizers were rampant. For engineers and musicians who cannot withstand such sounds, the sounds of synthesizers such as <Fairlight> and <Sinclavia> boasting a sampling frequency of 100 kHz will endlessly appeal, and they will try to get them without losing arrows and habits. The artist didn't waste. On the other hand, specialists in acoustic engineering and electronic engineering, even if the band is expanded to a high frequency during recording or editing, it is meaningless to cut off the components above 22 kHz before using CD and use high-grade equipment. Of course, there was often a scene of teaching something to the musicians and engineers in the field in good faith.
しかし、音の料理人たちにとっては、理論というものは無意味とはいえないものの、自己の感覚感性よりも優先されることはありえない。気に入らない包丁や食材のおしつけに甘んじることができないように…。つまり彼らは、ほとんど完璧な科学的認識を平然と無視することができた。その中でも、録音芸術制作のためのハードウェアの中枢となるミクシング・コンソールの設計者として神格化された巨人であるルパート・ニーブの実践に裏打ちされた確固たる見解は、後日、彼の感覚がまさに「神」そのものであったことを証明する。そのようなスタジオ環境の中で、大橋力の知る限り恐らく過半数以上の音の料理人たちが、意識的か無意識的かを問わず、可聴域以上の超高周波成分の効果をしっかり捉えていたのではないかと思う。 For sound cooks, however, theory is not meaningless, but it cannot be given priority over self-sensibility. So that you can't be pampered with the kitchen knife and ingredients you don't like ... In short, they were able to ignore the almost perfect scientific perception. Among them, a firm view backed by the practice of Rupert Nieve, the deified giant as the designer of the mixing console, which is the center of the hardware for recording art production, later, his sense is exactly `` Prove that it was God. In such a studio environment, as far as Ohashi Tsutomu knows, perhaps more than half of the cooks, whether conscious or unconscious, had a firm grasp of the effects of super-high frequency components above the audible range. I think that.
大橋力自身の中では、この頃にはすでに暗黙の次元を生きる音の料理人のはしくれ的なものが育ちつつあった。そうした人格と、情報環境学の有効性の検証をめざす自然科学者という人格とが生き物としては一体であったところから、知覚圏外の音を狩り立て捕らえようとする新しい種子が芽生え、育っていった。 In Ohashi Tsuji himself, a cheerful cook of sound who lived in an implicit dimension was already growing. Because such a personality and the personality of a natural scientist aiming to verify the effectiveness of information environment science were united as living creatures, new seeds that spawn and capture sounds outside the perceived range have sprouted and grown. It was.
<3−3>知覚圏外の音.
<3−3−1>聴こえない音を狩る道具.
1.環境から私たちに到来するメッセージの中には、ある種の栄養素や毒物がそうであるように、感覚では捉えられないのに生命に決定的な作用を及ぼすものがある。
<3-3> Sound outside the perceptual range.
<3-3-1> A tool for hunting sounds that cannot be heard.
1. Some of the messages that come to us from the environment, like some nutrients and poisons, have a decisive effect on life that is not captured by the senses.
MEスペクトルアレイが初めて描き出した尺八やガムランの音のミクロな構造やその変容も、それがどのようなものかを意識で捉え言葉で描写することができない。ところが、たとえば楽器をとり換えたり演奏者を代えてそうした構造を変化させると、それは音の味わいの違いとして感じられてくる。また、スペクトルの複雑なゆらぎを電子的に平坦にすると、やはり音の質は違って感じられる。つまり、ミクロな領域に現れる知覚を超えた構造や変容を本発明者らが何らかのメッセージとして感じとり、反応していることは、否定できない。 The micro structure of the shakuhachi and gamelan sounds that the ME spectrum array has drawn for the first time, and its transformation, cannot be described in words with the consciousness of what it is. However, if you change the structure, for example, by changing the instrument or the performer, it will be felt as a difference in the taste of the sound. Also, if the complex fluctuations in the spectrum are made flat electronically, the sound quality will be felt differently. In other words, it cannot be denied that the present inventors feel and react as a message of a structure or transformation beyond the perception that appears in a microscopic area.
これを音の環境学が導いた「音楽は時間的に連続して変容する非定常な情報構造をとる」というモデルからみると、「連続して変容する情報構造」の肝心の部分がミクロで不可視の領域の中に暗黙のメッセージとして姿を隠していることになる。本発明者らは、己れの棲む文明がこれまで無視し、あるいは忘却してきたこの知覚圏外のメッセージの存在と効果をあらためて掘り起こしていくことにした。 From the model of “music takes a non-stationary information structure that changes continuously in time”, which is guided by sound environmental studies, the essential part of “information structure that changes continuously” is microscopic. It is hidden as an implicit message in the invisible area. The inventors decided to re-examine the existence and effect of this out-of-perception range message that their civilizations have ignored or forgotten.
ここで、暗黙性から明白性に至るメッセージの違いに対する人間の応答のありようを簡単に整理しておこう。もっとも暗黙性が深いであろうメッセージ、たとえば気配のようなものに対して、本発明者らは、情報の媒体もわからないままそれを〈察知〉することがある。もうすこし暗黙性がうすれて媒体が音か光か念頭に浮かぶ程度になると、それを〈感知〉することだろう。メッセージを担う使者がどの感覚を窓口にして語りかけているかが明瞭になってくると、本発明者らはそれらに対して〈知覚〉というかなりはっきりした反応を呈するようになる。その中でもメッセージが言葉で描写できるまでに明示的な時、それは〈意識〉するものになる。もちろん察知・感知・知覚・意識という暗黙明白の度合の違いは連続していて、はっきりした切れ目はない。この中で知覚と意識とは〈認知〉の枠組に重なる。 Here's a quick summary of how humans respond to message differences from implicit to explicit. For messages that are most implied, such as signs, the inventors may “know” without knowing the medium of information. If you have a little more impliedness and the medium comes to mind as sound or light, you will “sense” it. When it becomes clear which sense the messenger responsible for the message is talking to, the present inventors will have a fairly clear reaction of <perception> to them. Among them, when the message is explicit enough to be described in words, it becomes conscious. Of course, the difference in the degree of tacitness of perception, perception, perception, and consciousness is continuous and there is no clear break. In this, perception and consciousness overlap with the framework of <cognition>.
マイケル・ポラニーは、「知覚は暗黙知の最も貧しい形式を演じる」という。これを音楽を符号化し記録しようとする場合にあてはめて考えると、ポラニーの発言は、知覚できる限りの音を忠実に符号化すれば、暗黙性の情報をとり逃がすことがないであろうことを言外に支持している。たしかに、意識でき言語記号化できる構造だけを描写する五線譜による符号化はこの点でまったく不備だった。それに対して、知覚できる限りの音の構造をほとんど完璧に符号化し、万全の体制をもってその記録再生を可能にしたのが、PCM方式によって符号化されたビット配列を搭載するCD(コンパクト・ディスク)に他ならない。これは、人間に音として聴こえる空気振動の全周波数領域20Hzないし20kHzをゆとりをもってカバーするよう、標本化周波数44.1kHz、量子化ビット数16ビットでデジタル変換し、符号列に記述している。つまり、CDは、知覚できる音のすべてを精密に描写した「楽譜の一種」と考えることが可能な媒体なのである。ポラニーの言に依らずとも、こうしたCDは、明白、暗黙の両次元にわたって音を捉え切っているに違いない。暗黙知の概念とはかかわりなく、現代社会はそれを信じた。 Michael Polany says that "perception plays the poorest form of tacit knowledge." If this is applied to the case where music is encoded and recorded, Polany's remark is that if the sound that can be perceived is encoded faithfully, implicit information will not be missed. Supports out of the box. To be sure, coding with a staff notation that only describes structures that can be consciously linguistically symbolized is completely incomplete in this respect. On the other hand, it is a CD (compact disc) with a bit array encoded by the PCM method that has almost perfectly encoded the perceivable sound structure and made it possible to record and reproduce it with a complete system. It is none other than. This is digitally converted at a sampling frequency of 44.1 kHz and a quantization bit number of 16 bits and described in a code string so as to cover the entire frequency range of 20 Hz to 20 kHz of air vibration that can be heard as sound by humans. In other words, a CD is a medium that can be considered as a “score of a musical score” that accurately depicts all perceivable sounds. Regardless of Polany's words, these CDs must capture sound in both obvious and implicit dimensions. Regardless of the concept of tacit knowledge, modern society believed it.
しかし、CDの実用化が惹き起こしたLP―CD論争とかスタジオ・ミュージシァンやエンジニアたちがデジタルオーディオ機器に示した負の反応がもしもまったくのたわごとでないならば、ポラニーの考え方と違って、知覚できる音のすべてを符号化したCDにもなお捉え切れない暗黙の次元が存在する可能性を否定し去ることができなくなる。CDという音の媒体をめぐって私たちが出逢ってきたいくつかの事象や体験は、知覚領域外の空気振動の中にも人間に影響を及ぼす暗黙的構造が潜む可能性について吟味することを求めているのではないだろうか。これを「可聴域を超える高周波成分が人間に及ぼす影響」という切り口で自分流に捉えると、それは音の料理人でもある大橋力にとって確固たる自明の体験の中にある。たとえばそれは、暗黙の森の中に潜む獲物の気配であり、狩人にとっては、次にはそれを狩り立てることが手順となることに何の不自然もない。1980年代の後半、大橋力は仲間たちとともに、この不可視の獲物を追いつめ、捕えることに邁進する「音の狩人」になっていた。 However, the LP-CD controversy caused by the practical use of CD, or the negative response that studio musicians and engineers have shown to digital audio equipment is not shit at all, unlike Polany's way of thinking, perceivable sound It is impossible to deny the possibility that there is an implied dimension that cannot be grasped even in a CD that encodes all of the above. Several events and experiences we have encountered over the sound medium of CDs call for examining the possibility of implicit structures that affect humans in air vibrations outside the perceptual domain. Isn't it? If you think of this as “the influence of high-frequency components beyond the audible range on humans”, it is in a solid and self-evident experience for Tsutomu Ohashi, a sound cook. For example, it is a sign of a prey lurking in an implicit forest, and there is no unnaturalness for the hunter that the next step is to hunt it. In the latter half of the 1980s, Ohashi Riki, along with his friends, became a “sound hunter” eager to chase and catch this invisible prey.
2.知覚圏外の音の狩りに旅立とうとした時、眼前に立ち塞がったのは、この未知の獲物を狩る不可欠の道具のいくつもが、この世に存在していないという現実だった。
まず、空気振動を電気振動に変換するマイクロフォンに深刻な問題があった。さまざまな事象から発生する空気振動を、聴こえるか聴こえないかにかかわらず十全に捉えようとすると、その応答周波数の上限を100kHz以上まで確保したマイクロフォンが必要になることが過去の知見から推定された。しかし、マイクロフォンは元来「聴こえる音」を電気信号に変換すればよいものだから、当時スタジオ録音用として開発された最高級のマイクロフォンでも、人類の可聴域の上限となる20kHzを超える成分に対して忠実な応答を考慮していないのは当然だった。それらは当初から、本発明者らの検討対象になりえない。ただし、研究用であれば、たとえば物体の破壊とか爆発の振動を計測する必要から、人間には音として聴こえない空気振動を拾うマイクロフォンが存在し、デンマークや日本のメーカーが製造していた。ところが、これらには別の限界があった。それらは、音楽を念頭においていないために、ノイズや音質の面でとうてい感性にかかわる音を収録できるものではない。また、極限的な性能を引きだすため、制約された条件下でなければ安全に使えない代物だった。たとえば熱帯雨林やバリ島の庭園のような高温多湿になりやすい環境では、振動板上の結露がスパークを起こし、再起不能の致命傷を負ってしまう。しかし、他に代替できるものがないために、電子回路を改造して信号対雑音比(SN比)を向上させたり、結露防止の方法を工夫したりして、そして最終的には現場での運用技術、つまり職人の技によって、これを使いこなすこととなった。
2. When I tried to leave for the hunting of sounds outside the perceptual range, I was locked up in front of my eyes because there were no essential tools for hunting this unknown prey.
First, there was a serious problem with microphones that convert air vibrations into electrical vibrations. It has been estimated from past knowledge that a microphone with an upper limit of the response frequency of 100 kHz or higher is required to fully capture the air vibrations generated from various events, whether they can be heard or not. . However, since the microphone should originally convert the “audible sound” into an electrical signal, even the finest microphones developed for studio recording at that time have components that exceed 20 kHz, which is the upper limit of human audible range. It was natural not to consider faithful responses. From the beginning, they cannot be considered by the inventors. However, for research purposes, there is a microphone that picks up air vibrations that humans cannot hear as sound, for example, because it is necessary to measure the destruction or explosion vibration of an object, and it was manufactured by Danish and Japanese manufacturers. However, these had other limitations. Since they are not music in mind, they are not capable of recording sounds that are sensitive to noise and sound quality. In addition, in order to bring out extreme performance, it was a substitute that could not be used safely unless restricted. In environments that tend to be hot and humid, such as tropical rainforests and Balinese gardens, for example, condensation on the diaphragm can cause sparks that can cause fatal wounds that cannot be restarted. However, because there is nothing else that can be replaced, the electronic circuit has been modified to improve the signal-to-noise ratio (S / N ratio), to devise a method for preventing condensation, and finally in the field It was decided to make full use of this through operational skills, that is, the skills of craftsmen.
次の関門になる録音機の仕様も、可聴域上限とされる20kHz前後までの応答を示せば、一級の業務用機器として通用していた。すべてアナログテープレコーダーの時代である。この性能は問題にならないのでNAGRA製のレコーダーを改造して、40kHzくらいまでの応答を平坦にした。しかし、多くの楽器音や環境音がその周波数上限をこえ、限界が明らかになった。データ記録用のレコーダーの中に、60kHzに及ぶ応答特性をもつものが開発されたが、実際に音をとってみると、なおその周波数上限には限界があった。もちろん、この間策定されたDAT(デジタルオーディオテープ)の国際規格は周波数上限24kHzで、本発明者らの研究目的にはとうてい適合しなかった。一方で本発明者らは、信号構造の解析をはじめとする研究遂行上の必要に迫られて、D‐RAMを記録媒体とする500kHz標本化16ビット量子化のデジタル信号処理システムを構築したりもした。しかしそれは大型の複雑な装置系であるうえに、わずか2分12秒にして記録容量が尽きるものだった。 The specifications of the next recorder, which was the next barrier, were accepted as first-class business equipment if they showed a response up to around 20 kHz, the upper limit of the audible range. All are the days of analog tape recorders. Since this performance is not a problem, a recorder made by NAGRA was modified to flatten the response up to about 40 kHz. However, many instrument sounds and environmental sounds exceeded the upper frequency limit, and the limits became clear. Among data recording recorders, recorders having response characteristics up to 60 kHz have been developed. However, when the sound is actually taken, the upper limit of the frequency is still limited. Of course, the international standard for DAT (digital audio tape) established during this period has a frequency upper limit of 24 kHz, which is not suitable for the research purpose of the present inventors. On the other hand, the present inventors have constructed a digital signal processing system of 500 kHz sampling 16-bit quantization using a D-RAM as a recording medium in response to the necessity of conducting research including signal structure analysis. I did. However, it was a large and complex device system and the recording capacity was exhausted in just 2 minutes and 12 seconds.
この非常に困難をきわめたデータ記録の問題を一挙に解決したのが、信号処理の天才、山崎芳男早稲田大学教授による高速標本化一ビット量子化アナログ=デジタル変換方式の発明だった。この信号処理方式の存在は、パイオニア株式会社の山本武夫副社長(当時)から教示をいただき、そのご紹介によって、山崎教授から、まず小型で可搬性のきわめて優秀なシステムを造っていただいた。これは、DCから100kHzまでマイナス3dBという周波数応答を示し、それまでのあらゆるオーディオ信号レコーダーの概念を覆すものとして完成した。この第1号機を起点にして次々に開発していただいた山崎教授の実に美しい音色をもった数々のレコーダーによって本発明者らの研究は一気に加速し、軌道に乗ることができた。 It was the invention of high-speed sampling, 1-bit quantized analog-to-digital conversion method, created by signal processing genius Yoshio Yamazaki, a professor at Waseda University, that solved this extremely difficult data recording problem. The existence of this signal processing system was taught by Takeo Yamamoto, vice president of Pioneer Corporation (at that time), and by introduction, Professor Yamazaki first built a small, extremely portable system. This showed a frequency response of minus 3 dB from DC to 100 kHz, and was completed to overturn the concept of any audio signal recorder so far. The research of the present inventors was accelerated at once by a number of recorders with a beautifully beautiful tone of Professor Yamazaki, which was developed one after another from the first machine, and was able to get on track.
記録の次の関門は、音響分析である。ここでも、オーディオ用スペクトル分析機がすべて20kHzを限界としている点でマイクロフォンやレコーダーと同じ問題があった。そして、その問題への対応は、すくなくとも当初は、マイクロフォンやレコーダーよりもさらに困難を極め、ほとんど悲惨な状況を呈した。本発明者らが対象にしつつある音たちの成分が実際どのあたりの周波数にまで及んでいるのかまったく見当がつかない。研究システム全体の仕様を決めていくうえでも、どうしても100kHzくらいまでは分析したい。しかしそれは、1980年代当初の音響分析の世界では狂気の沙汰以外の何物でもなかったろう。もちろんそれを可能にする機器の片鱗もない。 The next barrier to recording is acoustic analysis. Here again, all the audio spectrum analyzers had the same problem as microphones and recorders in that 20 kHz was the limit. And, at least initially, dealing with the problem was more difficult than a microphone or recorder, and was almost disastrous. We have no idea what frequency the components of the sounds we are targeting are actually reaching. In order to determine the specifications of the entire research system, I want to analyze up to about 100 kHz. But it would have been nothing more than madness in the world of acoustic analysis in the early 1980s. Of course, there is no scale of equipment that makes it possible.
そこで、音響学以外の可能な限りの他分野にわたって、100kHzまでのFFT解析が行われていないかを探索した。その結果、音とはまったくかかわりのない気象観測の先端領域にレーザーレーダーを使う技術があり、その中で100kHzに及ぶFFT解析が行われていることがわかった。さらに、その解析ソフトウェアが、筑波研究学園都市に所在する気象庁気象研究所(当時)のメインフレームに搭載されていることをつきとめた。そこで、八方手をつくして、そして見知らぬ方がたのご好意によって、本発明者らの音のデータを、おそらくは非公式的にこのメインフレームにわり込ませ、FFTにかけることができた。その結果は、本発明者らが実際に接している音の中には可聴域上限をはるかにこえる超高周波域にまで及ぶ成分がすくなからず存在し、実験科学的にそれらを対象にするうえでは、周波数の解析は、常に100kHz程度までは視野に入れておかなければ安全とはいえないという判断を導いた。しかし、一体どこにそのようなFFT分析機があるのだろうか。 Therefore, a search was made for FFT analysis up to 100 kHz over other possible fields other than acoustics. As a result, it was found that there is a technology that uses a laser radar in the advanced region of weather observation that has nothing to do with sound, and FFT analysis up to 100 kHz is being performed. In addition, I found out that the analysis software was installed in the main frame of the Meteorological Agency Meteorological Research Institute (at that time) located in Tsukuba Science City. So, with the help of the strangers who made an eight-handed, we were able to put the sound data of the inventors into this mainframe, possibly informally, and subject it to FFT. As a result, in the sound that the present inventors are actually touching, there are many components that extend to the ultra-high frequency range far exceeding the upper limit of the audible range. The analysis of the frequency led to the judgment that it is not safe unless it is always taken into view up to about 100 kHz. But where is such an FFT analyzer?
このやっかいな事態は、日本の有力な計測器メーカー〈小野測器〉から、救いの神のように100kHzまで解析が可能な自動FFTアナライザーが発売されたことで曙光をえた。ご縁のある東京大学の山崎弘郎教授(当時)の研究室にこの機器が導入され、これを時々拝借することで事態は大きく前進した。とはいうものの、この救いの神は80キログラムという人間の体重としてもかなりな重量級であったため、これを日本人としても小柄な女性の研究者たちが東京から筑波まで電車で手運びするといった相当に悲壮な事態にも出合っている。しかし、やがてより小型高性能の機材が登場して事情は好転した。 This troublesome situation was highlighted by the launch of an automatic FFT analyzer capable of analyzing up to 100 kHz like the god of salvation from leading Japanese instrument manufacturer <Ono Sokki>. This equipment was introduced into the laboratory of Professor Hiroo Yamazaki (at that time) at the University of Tokyo, where I had a relationship, and the situation was greatly advanced by borrowing it from time to time. That said, the god of salvation was quite heavy as a human body weight of 80 kilograms, so even small Japanese researchers carried it by train from Tokyo to Tsukuba. I have also encountered quite a tragic situation. Over time, however, the situation improved with the appearance of smaller, higher-performance equipment.
次の段階として、さまざまな音を被験者に呈示するための再生系を構築しなければならない。特に、この研究が100kHzまでの高周波成分を視野に入れるとすると、そこまでの電気信号を空気振動に変換するための非常に高性能のスピーカーシステムや、それを駆動する優秀なアンプリファイア類が必要となる。本来は非常に困難であるべきこの課題は、個々のパーツのほとんどすべてを市販の高級オーディオ用部材の中から調達することでとりあえずのり切ることができた。その背景は、絶頂期のLPがその溝に刻み込んでいた100kHzになんなんとする信号が、再生系をいかに向上させようとそれでも汲み尽くせぬひびきの含蓄を秘めていたことにある。そのため、高級オーディオの分野で開発された公式的な技術仕様からするとあまりにも過剰品質であるはずの部品やシステムが、実際に使ってみると理論的には考えられない音質向上をもたらす。結果的にみると、厳密には力不足かもしれないが実用的には、本発明者らの実験に耐えるレベルの機材や部材がオーディオ市場に蓄積していたのである。ただし、超高周波を再生するためのスピーカーユニットについてはあまりにも課題が大きく、ダイアモンドを気化させてドーム型に再結晶させるという荒技でようやく解決をみた。 As the next step, a reproduction system for presenting various sounds to the subject must be constructed. In particular, if this research considers high frequency components up to 100 kHz, a very high performance speaker system for converting electrical signals up to that to air vibration and excellent amplifiers to drive it are necessary. It becomes. This task, which should be very difficult in the first place, could be overcome by procuring almost all of the individual parts from commercially available high-quality audio components. The reason for this is that the signal at 100 kHz that the peak LP carved into the groove had the implication of sound that could not be exhausted to improve the reproduction system. For this reason, components and systems that should be excessively high in terms of official technical specifications developed in the field of high-end audio bring about sound quality improvements that cannot be theoretically considered when actually used. As a result, although it may be strictly insufficient, practically, the equipment and components that can withstand the experiments of the present inventors have accumulated in the audio market. However, the speaker unit for reproducing ultra-high frequencies is too difficult to solve, and finally solved the problem by vaporizing the diamond and recrystallizing it into a dome shape.
むしろ既存の再生系についての最大の衝撃は、音響学の分野で高周波成分が音質差を導く状態を調べる目的で使われている「正統的」な回路の構成だった。それは、音源となる原電気信号をふたつに分岐させ、一方はそのまま、一方は一定の特性をもったローパスフィルター(定められた値よりも高い周波数成分をカットする作用をもつ電子回路)を通過させるように構成されている。これによって全帯域成分を含む信号と高周波成分だけを除いた成分とがつくれるので、被験者にわからない状態でそれぞれを切り換えながら聴かせ、それが音質差として感じ取られたか否かを質問紙上に答えてもらい、統計処理にかけるのである。 Rather, the biggest impact on the existing playback system was the “legitimate” circuit configuration used in the field of acoustics to investigate the state in which high-frequency components lead to sound quality differences. It splits the original electrical signal that is the sound source into two parts, one is passed through as it is, and the other is passed through a low-pass filter (an electronic circuit that cuts frequency components higher than a specified value) with certain characteristics. It is configured as follows. This makes it possible to create a signal that includes all band components and a component that excludes only the high-frequency components. And apply to statistical processing.
本発明者らは、最初に、この方法に従って豊富な高周波を含むいくつかの音源について実験を行い、素朴なレベルではあるが、20kHz以上の高周波の有無が聴き分けられていることを支持する結果をえた。この時、大橋力自身が遮断周波数を任意に選択できるフィルターを使って、いわば音の料理人風に直観的に音質差を味わってみたところ、20kHzや30kHzはもちろん、50kHzをこえる高周波をカットしても、それは音質差を感じさせた。 The present inventors first conducted experiments on several sound sources including abundant high frequencies according to this method, and supported the fact that the presence or absence of high frequencies of 20 kHz or higher was heard at a simple level. I gave At this time, using a filter by which Ohashi Tsuyoshi himself can select the cutoff frequency arbitrarily, I tried to taste the difference in sound quality intuitively like a sound chef, cutting high frequencies over 50 kHz as well as 20 kHz and 30 kHz. But it made me feel the difference in sound quality.
大橋力自身のそうした体験も背景にして、萌芽的ながら十分それに値すると判断した私は、1984年この実験結果を日本でもっとも権威ある音響学の学会で発表することにした。大学院の学生が行ったその講演発表は、科学ジャーナリズムから高い注目を浴びる一方、22kHz以上の成分をカットするフォーマットで市場化されたCDの関係者をはじめ、当時のPCMデジタルオーディオ関係者の反撥を、当然のことながら激しく浴びた。 I decided to present the results of this experiment in 1984 at the most prestigious acoustics society in Japan. The lecture presentations made by graduate students attracted a lot of attention from scientific journalism, while the CDM marketers in a format that cuts components above 22 kHz, and the reluctance of those involved in PCM digital audio at the time. Naturally, I was violently bathed.
もちろん、正統的な聴覚関係の研究者の中に、真摯に関心を払う人びとも存在した。そうした人びととの論議の中で、世界中で使われ、ここでも採用されている正統的な回路、すなわち、ローパスフィルターを通ったハイカット信号とそれを通さず単なる銅線を通ってきたフルレンジ信号とを切り換え、以後は同一の再生系を通し、出てきた再生音を聴き較べるという公定方式への疑義が浮上した。 Of course, among the orthodox auditory researchers, there were those who paid serious attention. In the discussion with such people, the legitimate circuit used all over the world and adopted here, that is, the high-cut signal that passed through the low-pass filter and the full-range signal that passed through the mere copper wire without passing through it. After that, the suspicion of the official method of comparing the playback sound that came out through the same playback system emerged.
フィルター回路はいかに単純に造っても複数の素子からなる電子的回路を構成しなければならない。それは遮断の対象にならなかったフラットであるべき周波数領域に、単なる銅線と比較すれば無視できない特性の凹凸をもつことを原理的に避けられない。また周波数成分によって回路を通過する速度が不均質化する〈群遅延特性〉も無視できない。さらに、フィルター回路以後のアンプやスピーカーの中で、それを通過する互いに異なる周波数成分間の相互作用によって〈非線型歪み(IM歪み)〉が発生する可能性があり、それが回路を通過する信号の成分の差によって等しくなくなることを避けられない。そして、この三つはいずれも、音質の違いの原因となりうる。つまり、このようなフィルター回路を通った信号と、それを通らず単なる銅線を直行してきた信号との間には、実験目的として設定した周波数成分の差以外にそれとは無関係な原因群による信号の差が現れることを避けられず、それが音質の違いを導かないという保証は、まったくないのである。 No matter how simple the filter circuit is made, an electronic circuit composed of a plurality of elements must be formed. In principle, it is unavoidable to have irregularities with characteristics that cannot be ignored when compared with a mere copper wire in a frequency region that should be flat, which should not be cut off. In addition, the <group delay characteristic> in which the frequency passing through the circuit becomes non-uniform due to frequency components cannot be ignored. Furthermore, in the amplifier and speaker after the filter circuit, there is a possibility that <non-linear distortion (IM distortion)> may occur due to the interaction between different frequency components passing through it, and the signal passing through the circuit It is inevitable that they are not equal due to the difference in the components of And all three can cause differences in sound quality. In other words, between signals that have passed through such a filter circuit and signals that have gone straight through a copper wire without passing through it, signals due to causes that are not related to them other than the difference in frequency components set for experimental purposes. There is no guarantee that this difference will not appear and that it will not lead to a difference in sound quality.
このような性格をもった現行の正統的なシステムでは、そこに音質差が検知されなかった場合には問題はないけれども、もし音質差が検出された場合、その音の違いが問題とする周波数成分の差によるのか、フィルターの平坦性の限界によるのか、群遅延の差によるのか、あるいは非線型歪みの差によるのか、何人にもわからない。恐らく実際には、これらが協調したものになるだろう。大橋力自身が周波数可変フィルターでどこへ遮断周波数を動かしても音質差を感じとってしまったのは、単に周波数成分の差を聴き分けていたのではなかったのかもしれない。 In the current legitimate system with such a character, there is no problem if no sound quality difference is detected there, but if a sound quality difference is detected, the frequency difference is the problem. No one knows whether it is due to the difference in the components, the limit of the flatness of the filter, the difference in group delay, or the difference in nonlinear distortion. Perhaps in practice, these will be coordinated. It may be that Ohashi Tsuji himself felt the difference in sound quality no matter where the cut-off frequency was moved with the frequency variable filter, he was not simply listening to the difference in frequency components.
ちなみに、音の料理人としての本発明者らは、スタジオやオーディオルームの中で、信号を運ぶケーブルの種類を換えただけで音質が無視できない変化をすることを承知しており、その選択に注意している。しかし、ケーブル間の音質差に較べて、複雑なフィルター回路と単なる銅線との間に発生する音質差の方がより小さいとは考え難いのではないだろうか。このように考えると、現在なお正統的であるのかもしれないこの回路モデルは、音質差が検知されない場合にのみ有効性を主張できるたいへん独特なものであり、論理上の欠陥をもつものという批判を躱すのは困難だろう。 By the way, the present inventors as sound cooks know that the quality of sound changes in the studio and audio room simply by changing the type of cable that carries the signal, and the choice is not limited. Be careful. However, it may be difficult to think that the difference in sound quality generated between a complicated filter circuit and a mere copper wire is smaller than the difference in sound quality between cables. Given this, this circuit model, which may still be legitimate, is a very unique one that can claim its effectiveness only when no sound quality difference is detected, and a criticism that it has a logical flaw. It will be difficult to deceive.
このことを生命科学者としての訓練を受けた大橋力からみると、現代生物学の実験モデルとしては、この回路構成のロジックはアカデミックには恐らく承認され難いレベルにあるかもしれない。そこでこの論理上の欠陥を回避できる回路モデルを構成できないか検討した。これについては江川三郎、芝崎功の両オーディオ評論家から良いヒントをいただき、先の論理上の欠陥をすべて回避しうる〈バイチャンネル再生系〉と名付けたシステムを構成することができた。その骨子は、原再生電気信号をまず可聴域成分と超可聴域高周波成分とに分け、それぞれをスイッチでオン/オフできるようにしたうえで、双方を完全に独立させて空気振動にまで再生するように回路をつくるところにある。その上で両方のスイッチをオンにすればすべての成分を含むフルレンジ音、可聴域成分のスイッチだけをオンにすればハイカット音、超可聴域成分のスイッチだけをオンにすればローカット音(聴こえない高周波)を再生できる。この回路では、現行の正統的な回路のもつ音源からスピーカーに至る経路内の先に挙げた論理上の不備は、すべて解消されている(ただし、空間的に離れたスピーカーから放出された空気振動間に相互作用が発生し音質に影響を及ぼす可能性は残るので、実験条件の設定に注意を要する)。このようにして骨格を確立した再生系は、その後折をみては強化と再開発が計られ続けた。特に重要なその発展として、静的にだけでなく動的にも通常のシステムよりも忠実度が高く、鋭敏強力であり、音質も優れたスピーカーシステム〈オオハシモニター(OOHASHI MONITOR)〉シリーズの開発、DVDを媒体としSACDフォーマットを使って特別な仕様を設定して100kHzをこえる信号のパッケージ化を実現したプレイヤーの開発、これらを統合し本発明者らの研究をほぼ全面的に追試可能にしたオーセンティック・ハイパーソニック・オーディオ・システムの構築と公開などがある。 Looking at this from the power of Ohashi, who was trained as a life scientist, the logic of this circuit configuration may be at a level that is unlikely to be approved by academics as an experimental model of modern biology. Therefore, it was examined whether a circuit model that could avoid this logical defect could be constructed. With regard to this, we received good hints from audio critics such as Saburo Egawa and Isao Shibazaki, and we were able to construct a system named “Bi-Channel Playback System” that can avoid all the previous logical defects. The essence is that the original playback electrical signal is first divided into an audible range component and a super audible range high frequency component, each of which can be turned on / off with a switch, and then both are completely independent and reproduced to air vibration. There is a place to make a circuit. Then, if both switches are turned on, a full-range sound including all components, a high-cut sound if only the audible component switch is turned on, and a low-cut sound (not audible if only the super-audible component switch is turned on) High frequency). In this circuit, all the above-mentioned logical deficiencies in the path from the sound source to the speaker of the current orthodox circuit are eliminated (however, the air vibration emitted from spatially separated speakers is eliminated) There is a possibility that an interaction will occur between them and affect the sound quality, so care must be taken in setting experimental conditions). The regeneration system that established the framework in this way continued to be strengthened and redeveloped from time to time. Development of the speaker system <Ohashi Monitor (OOHASHI MONITOR)> series, which is not only static but also dynamic as well as high-fidelity, strong and powerful, and excellent in sound quality. Authentic has developed a player that realizes the packaging of signals exceeding 100 kHz by setting special specifications using the SACD format using DVD as a medium, and integrating these to make it possible for the inventors to make almost all of their research.・ Hypersonic audio system construction and release.
3.続く課題として、知覚圏外の音が人間に及ぼす影響を検出する実験モデルを構築しなければならない。1980年前後、PCM方式によるデジタルオーディオの実用化に先だって、どの周波数までの高周波成分が音質に影響を及ぼすかを評価する実験が日本を中心にしていくつも行われた。その中には、日ごろ20kHz以上の超高周波成分の効果を認めそれを活用しているスタジオ・エンジニアたちを含む被験者群を使った厳密性の高い大規模な実験があった。世界的に権威を認められることになったその実験の結果は、音楽の中の高周波成分の有無が人間に音質差として検知されうる限界は14kHz止まりであり、16kHz以上の高周波成分の有無は人間には音質の差として感じられないというものだった。同じ目的のもとにドイツで行われたホワイトノイズの高域を段階的に遮断して呈示する実験からは、10kHz以上の高周波成分の有無は音質差に何の影響も及ぼさないことが示された。これらが、デジタルオーディオにおける標本化周波数の規格(32kHz、44.1kHz、48kHz)の根拠になっている。 3. The next task is to build an experimental model that detects the effects of sounds outside the perceived range on humans. Around 1980, prior to the practical application of digital audio by the PCM method, a number of experiments, mainly in Japan, were conducted to evaluate to what frequency high frequency components affect sound quality. Among them, there was a large-scale experiment with a high degree of rigor using a group of subjects including studio engineers who recognized the effects of ultra-high frequency components of 20 kHz or more on a daily basis. The result of the experiment that has been recognized worldwide is that the limit that humans can detect the presence or absence of high-frequency components in music as a sound quality difference is only 14 kHz, and the presence or absence of high-frequency components above 16 kHz is human. Was not felt as a difference in sound quality. Based on the same purpose, an experiment conducted in Germany by stepping off the high-frequency range of white noise showed that the presence of high-frequency components above 10 kHz had no effect on the sound quality difference. It was. These are the basis of sampling frequency standards (32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz) in digital audio.
これらの実験およびその結果と、それを背景にした専門研究者たちの姿勢は、実験の被験者となったとりわけ優れた感覚をもつ一部の真摯なスタジオ・エンジニアに対してその鋭敏な感覚を事実に反して否定するという作用を及ぼした。その結果、忍び難い悩みにつき落とされ体調を崩すといったまったく不当で深刻な悲しむべき事例さえ導いている。そうした状況に身近に接していた大橋力は、実験データが権威ある理論に裏付けられ、十分に整備された実験から導かれた知見であることを承知していながら、この鉄壁の権威に疑義を呈しそれを実験的に検証しようとすることにほとんどためらいを感じることはなかった。なぜなら、音の料理人としての発明者、〈山城祥二〉にとっては、20kHzはおろか50kHzをこえ100kHzになんなんとする「知覚圏外の音」が己れに固有の味創りのエッセンスになっているのだから、非言語性の内観として、それは自明の真実に他ならない。同時にそれは、ある種の感覚感性をもつスタジオ・エンジニアやミュージシァンたちとの間で「以心伝心」で共有された体験知でもあった。次に、この山城祥二と同じ生命体の中に棲む科学者大橋力から見ると、これほど自明な体験的事実を現行の研究手法が検出できないならば、それは、研究手法それ自体の限界の存在を視野に入れ、その克服を計らなければならないことを意味する。 These experiments, their results, and the attitudes of the specialists in the background make this keen sense for some serious studio engineers with particularly good sensations. Contrary to this, it acted as a denial. As a result, it has led to even unjust and serious cases of sadness, such as being struck by an unbelievable trouble and getting sick. Ohashi, who was in close contact with such a situation, questioned the authority of the iron wall, while knowing that the experimental data was supported by an authoritative theory and was derived from well-developed experiments. There was little hesitation in trying to verify it experimentally. Because, for the inventor of sound cook, <Yamagi Shoji>, what is “outside the perceived range” at 100 kHz, over 50 kHz, over 50 kHz, is the essence of creating a taste unique to me. So, as a nonlinguistic introspection, it is nothing but a trivial truth. At the same time, it was an experience shared by studio engineers and musicians with a certain sense of sensibility. Next, from the viewpoint of Shiro Ohashi, a scientist who lives in the same organism as this Shoji Yamashiro, if the current research method cannot detect such trivial experiential facts, it is the existence of the limitations of the research method itself. This means that you must take this into account and overcome it.
こうした課題にアプローチするには、既存の手法とはできるだけ距離の大きい別の原理にのっとった複数の手法を総合的に結びつけて包囲網を作り、獲物を確実に追い込む作戦が有効となる。それは、高度に専門化し単機能化を深めている学問の通念としては困難かもしれないが、たまたま音の料理人と自然科学者とが一個人の中に融合している大橋力固有の状態からの出発ならば、成り立つ可能性はゼロとはいえないと考えた。 In order to approach these issues, it is effective to create a siege net by comprehensively combining multiple methods based on another principle that is as far as possible from existing methods, and to make sure that the prey is driven. It may be difficult as a scholarly philosophy that is highly specialized and deepening monofunctionality, but it happens from the state unique to Ohashi Tsuru, where sound cooks and natural scientists merge into one individual. I thought that if it was a departure, there would be no possibility to hold it.
このスタンスに立って、知覚圏外の音が人間に及ぼす影響を捉える研究の手はじめとして、現行の心理学的手法とはまったく異なる切り口を新たに開くことにし、当時ほとんど未着手だった生理学的手法に注目した。その対象として、音を受容しその味わいを導き出す装置「脳」に勝るものはない。幸運なことに、人類史上初めて、本発明者らはさまざまな非侵襲脳機能解析手法を利用できる機会を得つつあった。いくつかの手法は、それぞれ違った切り口から脳の活性を描き出すことに道を開いている。これらを適切に組み合わせると、すこし前の時代には想像もできなかったほどの価値ある知見を手にすることも夢ではない。 In this stance, as a starting point in researching the effects of sounds outside the perceptual range on human beings, we decided to open a new perspective that is completely different from the current psychological method, and a physiological method that was almost undeveloped at that time. I paid attention to. There is nothing better than the “brain” device that accepts sound and derives its taste. Fortunately, for the first time in human history, the inventors were getting the opportunity to use various non-invasive brain function analysis techniques. Several methods open the way to drawing brain activity from different perspectives. When combined properly, it is no longer a dream to have valuable insights that could not have been imagined before.
ただし、これらの手法のほとんどすべてが元来、医療目的のために開発されたもので、大方は莫大な設備投資を必要とするうえに、音を呈示したりその音を聴取する際に計測機器や手法それ自体が障害となるような性質をもつものもすくなくない。しかも、測定時に無視できないネガティブな心理的情動的バイアスを被験者に与える恐れをもっている。つまり、こうした既存の方法は、病気や生理的異常の発見など医療目的の用途には有効であっても、本発明者らがこれまでその精妙さのゆえに検出できずにいる知覚圏外の音の応答に迫ろうとする目的のためにそのまま使用することは難しい。あわせて、実験場所・機会・頻度なども著しく限定される。ことに、新しい研究を始めた時訪れる〈探索的研究〉の段階では、できるだけ多数の実験を幅広く行うこと、そして頻繁に統計処理をほどこさなければならないことを配慮する必要がある。そこで、この探索的研究に達した生理的指標として何があるのかを模索した。その結果、既成技術の根本的見直しと二、三の問題点を克服することを前提にすれば、脳活動の指標としてよく知られた頭皮上の電位のゆらぎ、すなわち脳波(EEG)を捉える方法の再構築を行うことがもっとも有望であろうという結論に達した。 However, almost all of these methods were originally developed for medical purposes, and most require significant capital investment and are instrumental in providing sound and listening to the sound. There are not many things that have the property that the method itself is an obstacle. Moreover, they have the potential to give subjects negative psychological emotional bias that cannot be ignored during measurement. In other words, even though these existing methods are effective for medical purposes such as the discovery of illnesses and physiological abnormalities, the present inventors have not been able to detect out-of-perception sounds that have so far been undetectable due to their sophistication. It is difficult to use as it is for the purpose of approaching a response. At the same time, experimental places, opportunities, and frequency are significantly limited. In particular, it is necessary to consider that as many exploratory studies as possible should be performed as widely as possible, and that statistical processing must be performed frequently, at the stage of <exploratory research> that is visited when starting a new study. Therefore, we searched for the physiological index that reached this exploratory study. As a result, assuming a fundamental review of existing technology and overcoming a couple of problems, a method for capturing fluctuations on the scalp, an electroencephalogram (EEG), well known as an index of brain activity. It was concluded that it would be most promising to rebuild
脳波の研究史では、まず〈自発脳波〉が注目され、α波(=αリズム:8〜13Hz)、β波(13〜30Hz)、θ波(4〜8Hz)、δ波(1〜4Hz)などの周波数帯域別に分析することが古くから行われてきた。その後、〈誘発脳波(EP)〉への注目がたかまり、最近ではそれをより発展させた〈事象関連電位(ERP)〉の応用が盛んになっている。これらの方法がもつ音質評価指標としての有効性を考えると、単発刺激に対する一過性の反応を検出する誘発電位系の方法の適合性は、環境音あるいは音楽など、長時間連続して聴取される音現象と人間の脳との調和を評価するこの研究の目的に対して決して高くはない。まとまった時間連続して入力する環境情報に対する心身の反応をトータルに把握しようとするこの研究の目的には、より不安定で計測・分析が困難なものではあるが、脳の「基底状態」を反映する自発脳波の方が指標としてより妥当といえる。とくに、覚醒状態下での平安感・快適性あるいは集中性などの指標としてよく知られているだけでなく不快な音によって抑制されることも周知されているα波は、指標の候補として注目される。そこで、このα帯域の電気的活性を脳と情報環境との適合性の指標とする作業仮説を次のように構成して、脳波による生体影響評価法の開発を進めた。 In the research history of electroencephalogram, first <spontaneous electroencephalogram> is noticed, α wave (= α rhythm: 8 to 13 Hz), β wave (13 to 30 Hz), θ wave (4 to 8 Hz), δ wave (1 to 4 Hz). Analysis for each frequency band has been performed for a long time. Since then, attention has been focused on <evoked electroencephalogram (EP)>, and recently, the application of <event related potential (ERP)>, which has been further developed, has become popular. Considering the effectiveness of these methods as a sound quality evaluation index, the suitability of the evoked potential method for detecting transient responses to single-shot stimuli is heard continuously for a long time, such as environmental sounds or music. The purpose of this study, which evaluates the harmony between the sound phenomenon and the human brain, is not high. The purpose of this research, which aims to comprehensively understand mental and physical responses to environmental information that is input continuously for a long time, is more unstable and difficult to measure and analyze. The reflected spontaneous electroencephalogram is more appropriate as an index. In particular, alpha waves, which are not only well known as indicators of peacefulness, comfort or concentration under arousal conditions, but also known to be suppressed by unpleasant sounds, are attracting attention as candidates for indicators. The Therefore, we developed a work hypothesis using the electrical activity in the α band as an index of compatibility between the brain and the information environment as follows, and proceeded with the development of a method for evaluating biological effects using brain waves.
誘発脳波の研究では、「刺激=反射」モデルに基づき、ある情報入力に対する反射的出力として脳電位活性を捉える。一方、自発脳波については、入力=出力関係で捉えるモデル化は明確にはなされていない。しかし、実態は、誘発脳波の発想に近い入力=出力関係で捉える考え方が暗黙裡に支配的な状態にある。それをあえていえば、「α波は初期条件としては発生しておらず、なんらかの情報入力のレスポンスとして出現する」という考え方である。この発想は、音の影響を脳波を指標として評価しようとするとき、「無音状態」をスタンダードとし、そこになんらかの音が呈示されたとき脳波にどのようにパワーが出力してくるかを測る、という方法の中に描き出されている。 In the study of evoked electroencephalogram, based on the “stimulus = reflex” model, electroencephalogram activity is considered as a reflex output for a certain information input. On the other hand, the spontaneous brain wave has not been clearly modeled as an input = output relationship. However, the reality is that the idea of capturing an input-output relationship that is close to the idea of the evoked EEG is implicitly dominant. In other words, the idea is that “α waves do not occur as an initial condition but appear as a response to some information input”. This idea is to measure how the power is output to the EEG when some sound is presented, when the effect of sound is evaluated using the EEG as an index. It is drawn in the method.
しかし、このモデルでスタンダードとする無音状態とは、人類またはその祖先の大型類人猿が森林性の環境の中で進化したとすると、その過程を通じて、例外としてもほとんど遭遇することのない生物学的にはきわめて特異な音環境といわなければならない。それは、人類の遺伝子を育んだ「本来の音環境」ともっとも隔たりのある音環境の一典型といえよう。従って、無音状態は人類にとって異常な負の刺激としてきわめて強く作用する可能性が高い。そこで、これをスタンダードあるいはコントロールとする現在の通念に同調することは危険と考えた。 However, the silent state that is the standard in this model is that the human race or its great ancestors have evolved in a forested environment, and biologically rarely encountered through the process. Must be said to be a very unique sound environment. It can be said that it is a typical sound environment that is farthest from the “original sound environment” that nurtured human genes. Therefore, the silent state is very likely to act as a strong negative stimulus for humanity. Therefore, it was considered dangerous to be in tune with the current belief that this is standard or control.
人類の遺伝子を育んだ本来の環境と推定される熱帯雨林では、環境音がきわめて豊かである。つまり人間と音との適合性を評価する際の音環境のスタンダードは、無音よりは、熱帯雨林型の情報構造をもつ豊かな音環境とする方が妥当性が高い。そこで、「本来―適応モデル」を援用して、α波の活性を「脳の本来の状態」または「ストレスフリー状態」の指標として位置づけ、元来、相当なレベルで常時発生しているとするひとつの作業仮説を導いた。すなわち、人類がその本来の環境の中で、適応反応がもっともすくなく本来の生命活性がもっとも高度に実現している平安な状況下においてストレスは最少レベルに低下し、α波はその活性をもっとも高める。本来からの乖離にあわせてストレスが発生し、あるいは増大し、適応の高度化を促すとともにそれに対応してα波の活性が低下すると考える。このようにα波が〈本来性〉の指標であるならば、環境が本来からずれてストレスを生む情報的な要因が現れた場合、脳波α波のパワーは抑制されるはずである。このことを視野に入れると、従来の脳波測定法がα波の出現を抑制するような情報環境要因を排除する措置をとっていたかどうかが新しい問題として浮上してくる。 In the tropical rainforest, which is presumed to be the natural environment that nurtured human genes, the environmental sound is extremely rich. In other words, the sound environment standard for evaluating the compatibility between humans and sound is more appropriate for a rich sound environment with a rainforest type information structure than for silence. Therefore, with the help of the “original-adaptive model”, the α wave activity is positioned as an index of “the original state of the brain” or “stress-free state”, and is originally always generated at a considerable level. A working hypothesis was derived. In other words, in a peaceful situation where human beings have the least adaptive response and the highest level of original life activity in their original environment, stress is reduced to the minimum level, and alpha waves increase their activity most. . Stress is generated or increased in accordance with the deviation from the original, and it is considered that the advancement of adaptation is promoted and the activity of α-wave is correspondingly reduced. Thus, if the α wave is an index of <essence>, the power of the electroencephalogram α wave should be suppressed when an informational factor that causes stress due to the environment deviating from the original should appear. With this in mind, a new problem emerges whether the conventional EEG measurement method has taken measures to eliminate information environment factors that suppress the appearance of alpha waves.
脳波計測は、わずかの例外を除いて、医療機関というそれ自体心理的に負のバイアスを伴いやすい環境内で行われてきた。ことに脳波は、微弱な電気現象で外来の電磁誘導ノイズの影響を受けやすいため、高感度でS/N比の低い機材が使われていた時代の名残りもあって、電磁シールド化され密室化した十分に脅迫的な雰囲気をもつ専用の検査室に被験者をおき、目を閉じて視覚を遮断し、体動を禁じて測定を行うことが推奨されてきた。そうでない場合でも、検査室内の医療目的のしつらえや調度のつくる環境は、普通の人びとの心には不安や恐怖をかきたてずにはおかない。もちろん、疾病の指標となる異常脳波の検出やきわめて短時間の反射的な誘発脳波反応の観察のためには、こうした測定環境はほとんど結果に影響を及ぼさないだろう。しかし、快適性や心理的平安を反映して持続的に出現する自発脳波α波を観察する場合、被験者にとって不安やストレスの原因になる測定環境は、それ自体が結果に影響を及ぼし、その発現に対して抑制的に働く。そこで、たまたま大橋力の職場が筑波から首都圏内の国立の大学共同利用機関に移ったのを契機に、この問題を小さくできるような実験環境をあらためて構築することにした。この設計と施工は、英国のアビーロード・スタジオや日本ビクター・青山スタジオなどの傑作を築いてきた世界最高峰のスタジオ設計家豊島政実教授によって進められ、大成功を収めた。 With few exceptions, EEG measurement has been performed in a medical institution that itself is prone to psychologically negative bias. In particular, the electroencephalogram is easily affected by external electromagnetic induction noise due to a weak electrical phenomenon, so there is a remnant of the era when equipment with high sensitivity and a low S / N ratio was used. It has been recommended to place the subject in a dedicated laboratory with a sufficiently threatening atmosphere, close eyes and block vision, and prohibit body movements. Even if this is not the case, the environment for the preparation and preparation of medical purposes in the laboratory does not create anxiety and fear in the minds of ordinary people. Of course, the measurement environment will have little effect on the results in order to detect abnormal electroencephalograms that are indicative of disease or to observe reflex evoked EEG responses in a very short time. However, when observing spontaneous EEG alpha waves that appear continuously reflecting comfort and psychological peace, the measurement environment that causes anxiety and stress for the subject itself has an effect on the results, and its expression Works in a suppressive manner. Therefore, it was decided to re-establish an experimental environment that could reduce this problem when the Ohashi Tsuruha workplace happened to move from Tsukuba to a national university institution in the Tokyo metropolitan area. This design and construction was promoted by Professor Masami Toyoshima, the world's best studio designer who built masterpieces such as Abbey Road Studio in the UK and Victor Aoyama Studio in Japan.
ここではなによりも、被験者が心理的ストレスを大きく被らない構造・機能を重視した。たとえば通常の音響実験室が音をしめ出すことを優先して視覚的にも完全な遮蔽状態をつくるのに対して、この実験室では遮音処理をした二重ガラス窓を屋外に向けて大きくとり、自然光と外界の視覚像を確保した。内装は木質系を基本とした自然指向のデザインに仕上げ、室内各所に自然を描いた環境絵画や観葉植物などを配した。さらに、スピーカー以外の実験機器のすべてを視野外におくと同時に、ケーブル類はピット内に納め、視覚的連想が実験を意識させる度合を減じるように努めた。加えて、できるだけ多様な音響空間をシミュレートでき、しかもひびきの美しさと自然性を失わないために、部屋の壁面の材質を変化させることによって音響特性を制御する新しい方式を開発した。壁面を回転式の三角柱で構成し、その三つの面を三種類の異なる音響特性をもつ素材、すなわち密度の高い大理石、桜材、吸音素材+ジャージクロスで外装した。この三角柱を1本ずつ回転することで、ナチュラルな部屋のデザインを確保しながら響きの美しい多種多様の音響空間を創り出すことが可能になった。 Above all, the emphasis was placed on the structure and function in which subjects did not suffer much psychological stress. For example, while a normal acoustic laboratory gives priority to generating sound, a completely shielded state is created visually. In this laboratory, a large double-glazed window with sound insulation is taken outdoors. , Ensured natural light and a visual image of the outside world. The interior was finished with a natural-oriented design based on wood, and environmental paintings and ornamental plants depicting nature were placed throughout the room. Furthermore, while keeping all experimental equipment other than the speakers out of the field of view, the cables were placed in the pit, and efforts were made to reduce the degree of visual association that made the experiment aware. In addition, in order to simulate as many different acoustic spaces as possible, and to preserve the beauty and naturalness of the sound, we have developed a new method that controls the acoustic characteristics by changing the wall material of the room. The wall was composed of a rotating triangular prism, and its three surfaces were covered with three different materials with different acoustic characteristics: high-density marble, cherrywood, sound-absorbing material + jersey cloth. By rotating this triangular prism one by one, it became possible to create a wide variety of sound spaces with beautiful sound while ensuring a natural room design.
被験者から脳波を導出する方法も見直した。病院の検査室などで一般的に見られる煩瑣で不快な手順自体、音楽のポジティブな効果を帳消しにしてなお余りあるほどの負の情動作用をもたらす。そこで、すでに電極を取り付けてあるキャップを被り、多チャンネルの脳波データを被験者のポケットに入れた小型のトランスミッターからFM多重送信によりワイアレスで送ることのできるシステムを造った。これによって、素早く電極をセットし、被験者がケーブルに拘束されずに自在に行動しながら計測に臨むことを可能にした。 The method of deriving brain waves from the subjects was also reviewed. The annoying and uncomfortable procedure itself commonly found in hospital laboratories, etc., results in more negative emotional movements, negating the positive effects of music. Therefore, we constructed a system that can transmit wirelessly by FM multiplex transmission from a small transmitter that puts on a cap with electrodes already attached and puts multi-channel EEG data in the subject's pocket. As a result, the electrodes can be set quickly, and the subject can take measurements while acting freely without being constrained by the cable.
脳波を指標とする実験で最後に立ちはだかってくるのは、データの安定性、信頼性を高めることがきわめて難しいという性質である。脳波計は、マイクロボルトレベルの頭皮上の電位のゆらぎをすべて脳波として拾う。しかしそこには、筋肉が動くときに発生するケタ違いに強力な電位が混ざり込む可能性が常につきまとっている。また、計器がすべてをα波として計量する8Hzから13Hzのゆらぎ成分の中にランダム性の雑音が混入しているかもしれない。さらに、頭皮上の局所に原因不明の電位のゆらぎが起こり、異常な状態にあるのかもしれない。ふつうはあまり考慮されないこうした可能性をすべてチェックし資格審査に合格する脳波でなければ、知覚圏外の音への反応といった特にデリケートな実験の指標にはなりえないだろう。 The last thing that comes to mind in experiments using brain waves is that it is extremely difficult to improve the stability and reliability of data. The electroencephalograph picks up all the fluctuations of the electric potential on the scalp at the microvolt level as an electroencephalogram. However, there is always the possibility that a strong electric potential will be mixed with the difference that occurs when the muscles move. Also, random noise may be mixed in the fluctuation component of 8 Hz to 13 Hz, which is measured by the instrument as all α waves. In addition, an unexplained potential fluctuation may occur locally on the scalp, which may be in an abnormal state. An EEG that normally checks all of these possibilities that are not often considered and passes a qualification examination would not be a particularly sensitive indicator of a reaction to sounds outside the perceptual range.
この点で厳密を期し、信頼性を高めるために、データ解析に当って、通常はそのように厳格に行われることのない複数の厳重な関門をもうけてチェックした。まず、データを多チャンネルでとり〈時間波型〉を監視してノイズに汚染されていないかを確認する。次に、各電極ごとの電位データをFFTにかけて、注目する周波数ポイントごとにノイズ成分から独立したピークを形成しているかを確かめる。さらに、全チャンネルのデータの単位時間ごとのFFTをもとに頭皮全体の脳波等電位地図(Brain Electrical Activity Map=BEAM)を描かせ、頭皮上の電位分布が異常でないかを確かめる。これらのすべてについて問題がなかった場合、前記のBEAMに基づいて頭皮上の特定領域からのα波パワーの時間積分値を計算し、α波パワーの数量化データを得る。これを個人差を相殺するようノーマライズした上で、相当数の被験者からのデータを統計解析にかけるのである。このような処置によって、脳波データは飛躍的に安定性と信頼性を高めた。それは脳波がもっともめざましい力を示す時間解像度の高さと相まって、本発明者らの研究を成功に導く決定的な役割を果たすことになった。 In order to be rigorous in this respect and to improve reliability, data analysis was conducted with multiple strict barriers that are not usually done so strictly. First, data is collected in multiple channels, and the <time wave type> is monitored to check whether it is contaminated with noise. Next, the potential data for each electrode is subjected to FFT to check whether a peak independent from the noise component is formed for each frequency point of interest. Further, based on the FFT of the data of all channels per unit time, an electroencephalogram equipotential map (Brain Electrical Activity Map = BEAM) of the entire scalp is drawn to confirm whether the potential distribution on the scalp is abnormal. If there is no problem with all of these, the time integral value of the α wave power from a specific region on the scalp is calculated based on the BEAM, and the quantified data of the α wave power is obtained. After normalizing this to offset individual differences, data from a considerable number of subjects is subjected to statistical analysis. By such treatment, the electroencephalogram data has dramatically improved stability and reliability. This, combined with the high temporal resolution at which the brain waves show the most remarkable power, has played a decisive role leading to the success of our research.
脳波による探索的研究は、知覚圏外の高周波が導く生理反応の独特な時間特性について、きわめて価値ある発見を導いた。ただし、脳波は時間解像力に優れている反面、空間解像力はきわめて低い。ところが、脳機能研究は、脳内の臓器レベルでの空間的な機能の局在をつきとめなければ決め手を欠き、はなはだもの足りない知見に甘んじなければならない。これを現在もっとも適切に行いうる手法はfMRIとPETをもって頂点とする。この中の機能的磁気共鳴画像法(fMRI)は、しかし、強大な磁力をインパルス的に発生させるために、被験者が入るスキャナ自体が巨大なスピーカーのように振動し、耳を聾せんばかりの騒音を発生させる場合があって、音の研究にははなはだ適性に欠ける。陽電子放射断層画像法(PET)にはそれほどのノイズは伴わないので音の実験には適性が高い。しかしこれは放射性同位元素を使用するので、同一被験者を短い期間内にくり返し実験に参加を求めることができない。そのため、十分慎重に構築された実験計画にのっとって、何年かにわたって事を運ぶ必要がある。 EEG exploratory research has led to very valuable discoveries about the unique temporal characteristics of physiological responses induced by high frequencies outside the perceptual range. However, while the electroencephalogram is excellent in time resolution, spatial resolution is extremely low. However, brain function research lacks decisiveness unless it locates the spatial function at the organ level in the brain, and must be reluctant to find out what is lacking. The method that can most appropriately do this at present is the apex with fMRI and PET. Among them, functional magnetic resonance imaging (fMRI), however, generates a strong magnetic force in an impulse manner, so that the scanner itself that the subject enters vibrates like a huge speaker, and the noise that makes the ears full. Is not suitable for sound research. Positron emission tomography (PET) does not involve much noise and is therefore highly suitable for sound experiments. However, since this uses a radioisotope, the same subject cannot be asked to participate in the experiment repeatedly within a short period of time. Therefore, it is necessary to carry things for several years according to a well-developed experimental plan.
本発明者らのこの実験は、前例がないうえに固有の問題点がはなはだ多いものとなった。そうした作戦計画の中で、一般的な手法から出発して比較的円滑に有効性を発揮できたのは、心理学・行動学的実験、そして血流中の生理活性物質の分析である。とはいえ、それらはいずれも、非常に苦心の多かった生理実験から得られた応答の時間的非対称性を核とするユニークな知見を当初から前提にすることで成り立ったものなので、実験条件それ自体を見ると、それぞれの元来の手法からは、大きくへだたったところをもっている。 This experiment of the present inventors is unprecedented and has many problems inherent to it. In such an operation plan, starting from the general method, the effectiveness was relatively smooth in psychological / behavioral experiments and analysis of physiologically active substances in the bloodstream. Nonetheless, they are based on the premise of unique findings centered on the temporal asymmetry of the response obtained from physiological experiments that were very painful. Looking at themselves, each of the original methods has a huge gap.
このように、本発明者らの知覚圏外の音への狩りは、単一の専門分野から一方向に向かって追跡するのではなく、さまざまな分野から手段や方略を糾合して包囲網をつくり、獲物を確実に追い込むという戦略のもとに進められた。 In this way, the hunting of sounds outside the perceptual range of the present inventors does not trace from a single specialized field in one direction, but creates a siege network by combining means and strategies from various fields. , Was promoted under the strategy of driving the prey.
4.最後に、決定的な課題として、人間のもつ暗黙の感受性を叩き出す衝撃となる強大な超高周波のパワーを含んだ空気振動をつくる刺戟音源の準備について触れなければならない。ここには、ちょうど核物理学で加速器が素粒子やイオンのビームをどれだけ加速し、粒子の衝突時に注入されるエネルギーをどれだけ高めうるかが実験の稔りを左右するのとよく似た構造がある。しかも人間という生命を支配する自然性や文化性という重要なコード体系にも、ぬかりなく適切な配慮をはらわなければならない。 4). Finally, as a decisive issue, we must touch on the preparation of an acupuncture sound source that creates aerial vibrations that contain powerful ultra-high-frequency power, which is a shock that knocks out the implicit sensitivity of humans. This is a structure similar to that of nuclear physics, which determines how much the accelerator accelerates the beam of elementary particles and ions and how much energy can be injected when the particles collide. is there. Moreover, we must pay careful attention to the important code system of nature and culture that dominates human life.
そのような条件を満たすために、自然と伝統を高度に確保した文化圏の中から、人類との親和性について歴史的な実績をもつ音楽を構成してきた音源に注目し、フィールドワークを中心に地球規模で素材を二十数年間にわたって探索収集した(本発明者らのこの収集成果の一部は、民族音楽の国際的なコレクションCDのひとつ《JVCワールドサウンズ》中に、約50タイトル収録され、市販されている)。 In order to satisfy these conditions, we focus on the sound source that has composed music with a historical track record of affinity with humankind from a cultural area with a high degree of nature and tradition. We searched and collected materials on a global scale for more than 20 years (about 50 titles were recorded in the “JVC World Sounds”, one of the international collection CDs of folk music. Commercially available).
数十の音楽文化圏についてのかなり多数にのぼる素材探索の中から、本発明者らの実験目的に打ってつけのひとつの楽曲を選び出すことができた。それは、バリ島のガムラン音楽の一形式、〈ガムラン・スマルプグリンガン〉で演奏された楽曲、『ガンバン・クタ』である。その曲は全長約200秒間という本発明者らの実験にとって理想的な長さをもち、自然な流れの中にくり返し聴いても飽きのこない構成の妙もある。そして、バリ島のガムラン音楽としてはマイルドな楽曲でありながら、全曲にわたって、他に例を見ないすさまじいばかりの超高周波成分を満ちあふれさせている。FFTで見るその全曲の平均パワースペクトルは50kHzに達する(図33)。この平均値がいかなる意味をもつかは、同じ曲をピアノで演奏した場合、それが10kHz前後に及ぶにすぎないことからもわかる。さらに、ミクロな時間領域の構造をMEスペクトルアレイで見ると、周波数の上限は頻繁に100kHzをこえるうえ、全体として複雑なアナログ構造が激しく変容をし続けている(図34)。 From a considerable number of material searches for dozens of music cultural spheres, we were able to select a perfect piece of music for the purpose of our experiments. It is a form of gamelan music in Bali, “Gambang Kuta”, a song played by <Gamelan Smalp Gringan>. The song has an ideal length for our experiments of about 200 seconds in total length, and there is also a mysterious structure that never gets tired of listening to it repeatedly in a natural flow. And while Balinese gamelan music is mild, it is full of tremendous ultra-high frequency components that are unparalleled throughout the entire song. The average power spectrum of all the songs seen by FFT reaches 50 kHz (FIG. 33). The meaning of this average value can be seen from the fact that when the same song is played on a piano, it only reaches around 10 kHz. Further, when the structure in the micro time domain is viewed with the ME spectrum array, the upper limit of the frequency frequently exceeds 100 kHz, and the complex analog structure as a whole continues to undergo severe transformation (FIG. 34).
この非定常なゆらぎ構造は、その後の検討で、本発明者らの研究に使う音源として必須なものであることがわかった。というのは、この超高周波成分を、平均パワースペクトルを等しくしたゆらぎのない定常性の帯域雑音に入れ換えたり、周期性の正弦波に変えると、その効果を喪い、あるいは負の効果を導くからである。 This unsteady fluctuation structure was found to be indispensable as a sound source used in the present inventors' research in subsequent studies. This is because if this super-high-frequency component is replaced with a steady-state band noise that does not fluctuate with the same average power spectrum or is changed to a periodic sine wave, the effect is lost or a negative effect is induced. is there.
この楽曲をバリ島で現地録音して日本に運び、もう一方でできるかぎり周到に準備してきた実験環境にそれを展開した時、当初は不可能と思われていたブレークスルーが始まったのである。 When this song was recorded locally in Bali, transported to Japan, and deployed in an experimental environment that had been prepared as closely as possible, a breakthrough that was initially considered impossible was begun.
<3−3−2>初めての必須情報〈ハイパーソニックエフェクト〉の発見.
知覚圏外の超高周波音の効果を追う狩りの最初の、しかし決定的価値をもった獲物が、脳波α波(αリズム)を指標とする生理実験から得られた。そのデータは、バリ島のガムラン音楽を聴く実験の中で、脳波計測が得意とする脳活性の変遷を高度な時間分解能で捉える切り口から導かれた。ガムランの非定常なゆらぎに満ちた知覚圏外の超高周波を豊かに含むフルレンジ音と、そこから26kHz以上の超高周波成分だけを除いたハイカット音(図35および図36)とを切り換えて聴く時、脳波α波パワーを全被験者について積算した値が、フルレンジ音でより大きくハイカット音でより小さく現れたのである。この実験について個々の被験者が辿ったα波パワーの推移を20秒きざみで細かく観察したところ、呈示音の切り換えとα波の活性の増減のタイミングがずれているかのような傾向がしばしば見られた。そこで、この実験の被験者11人のノーマライズ(個人差を相殺する処理)したα波パワーを単位時間ごとに平均し、それを時間軸に沿って列べてみたところ、これまで何人にも想像できなかったであろう経過が浮上した。それは実に意表を突くものであったと同時に、本発明者らの研究に決定的な幸運をもたらすものとなった。
<3-3-2> Discovery of the first essential information <Hypersonic Effect>.
The first but decisive prey of hunting to track the effects of ultra-high-frequency sound outside the perceptual range was obtained from physiological experiments using brain wave alpha (alpha) rhythm as an index. The data was derived from the point of view of the transition of brain activity, which is good at electroencephalogram measurement, with a high degree of time resolution in an experiment to listen to gamelan music in Bali. When switching between a full-range sound rich in ultra-high frequencies outside the perception range filled with non-stationary fluctuations of gamelan and a high-cut sound (Fig. 35 and Fig. 36) excluding only the super-high frequency component above 26kHz, The value obtained by integrating the electroencephalogram α wave power for all subjects appeared larger in the full range sound and smaller in the high cut sound. In this experiment, the changes in α-wave power followed by individual subjects were closely observed in steps of 20 seconds, and there was often a tendency as if the timing of switching the presentation sound and the increase / decrease in the activity of α-waves were shifted. . Therefore, the average α wave power of 11 subjects in this experiment (processing to offset individual differences) was averaged per unit time, and were listed along the time axis. A course that would have never existed. It was truly surprising and at the same time brought decisive luck to our work.
そこに現れてきたのは、まず、超高周波を含むフルレンジ音によってα波の活性は顕著に高まるのだけれども、その値が〈高い水準〉に達するまでに、数秒から十数秒間を要するという事実だった(図37乃至図42:超高周波を含むハイパーソニックエフェクトによるハイパーソニックサウンドの導く生理、心理、行動反応)。のちに脳波をMEスペクトルアレイ法で詳しく解析した結果、α波の活性は、呈示音の到着直後に一旦低下したのち、平均約7秒間程度の遅延を経て高い値に向かうという経過を辿ることが見出された。次に、こうしてα波が高い値に達してから高周波成分だけを除外してハイカット音に移行すると、α波のパワーの平均値はそのまま高いレベルを保ちつつ約100秒間近く残留したのち急激に低下して〈低い水準〉に落ち着くことがわかった。そこで、脳波活性変動のこのような遅延や残留の影響をできるだけ小さくするよう音を呈示し始めてから100秒間の値を計算の対象から外し、それ以後の安定した値だけを対象にして統計処理を行ったところ、有意性が認められる水準(p<0.05)で、フルレンジ音を聴くときの方がハイカット音を聴くときよりもα波のパワーが高まることが見出された。 First of all, the fact that α-wave activity is remarkably enhanced by full-range sounds including super-high frequencies, but it takes several seconds to a few dozen seconds to reach a high level. (FIG. 37 to FIG. 42: Physiological, psychological and behavioral responses of hypersonic sound by hypersonic effects including super-high frequencies). Later, as a result of detailed analysis of the electroencephalogram using the ME spectrum array method, the activity of the α wave once declines immediately after the arrival of the presentation sound, and then goes on to a high value with a delay of about 7 seconds on average. It was found. Next, when the α wave reaches a high value and then shifts to a high-cut sound by removing only high-frequency components, the average value of the power of the α wave remains high for about 100 seconds and then decreases rapidly. It was found that it settled to <low level>. Therefore, the value for 100 seconds after starting to present the sound to minimize the influence of such delay and residual of the electroencephalogram activity fluctuation is excluded from the calculation target, and statistical processing is performed only for the stable value thereafter. As a result, it was found that the power of α waves is higher when listening to a full-range sound than when listening to a high-cut sound at a level where significance is recognized (p <0.05).
この実験は、可聴域上限をこえ人間に音として聴こえない超高周波成分を含む音が、その超高周波成分を除いた音よりも脳波α波の活性を高めること、すなわち人間の脳に影響を及ぼしているという事実を統計的な有意差に裏付けられて初めてはっきりと示した。その意義は、いうまでもなく量り知れない。それに劣らぬ大きな獲物は、こうして導かれたα波パワーの増強という脳活性の変化がその刺激となる音が呈示され始めてから数秒ないし十数秒間遅れて現れ、刺激が終わったあと60秒から100秒間も残留するというまったく予想もしなかった事実である。この事実を発見した時、これまで何人も予想しなかっただろう音と人を結ぶ未開の次元が豁然として本発明者らの前に姿を顕したことを覚り、歓びと感動を禁じることができなかった。 This experiment shows that a sound containing a super-high frequency component that cannot be heard as a sound by humans exceeding the upper limit of the audible range increases the activity of the electroencephalogram α wave more than the sound excluding the super-high frequency component, that is, affects the human brain. The fact is clearly shown only after being supported by statistically significant differences. Needless to say, its significance cannot be measured. The big prey that is inferior to that appears after a few seconds to several tens of seconds after the sound that stimulates the change in brain activity, which is the enhancement of the α-wave power, thus induced, and 60 to 100 after the stimulation is over. It is a fact that we never expected to remain for a second. When I discovered this fact, I realized that an undeveloped dimension that connects sounds and people that no one had ever anticipated had suddenly appeared in front of the inventors, and I can forbid joy and excitement. There wasn't.
この現象は、聴覚の生理学・心理学の基盤をゆるがさずにはおかない。というのは、人間の聴覚系は視覚系よりもずっと鋭い時間分解能をもっていて、入口の蝸牛神経から一次聴覚野まで、およそ9ミリ秒ほどで情報が届いてしまう。ここで本発明者らが初めて見出した音の違いによって脳波α波の活性が数秒から100秒ものスケールで遅延や残留を伴いながら変化するという現象は、聴覚神経系についての一般的な知識や理論では、説明の手がかりが与えられない。この遅延残留現象の発見は、のちに、鉄壁の権威を誇る既存の心理実験法に潜んでいた陥穽をあばき出すことにつながる。 This phenomenon does not relax the foundation of auditory physiology and psychology. This is because the human auditory system has a much sharper time resolution than the visual system, and information can reach from the cochlear nerve at the entrance to the primary auditory cortex in about 9 milliseconds. Here, the phenomenon in which the activity of the electroencephalogram α wave changes with a delay or a residual on a scale of several seconds to 100 seconds due to the difference in sound found by the present inventors for the first time is general knowledge and theory about the auditory nervous system. So I can't give you a clue to explain. The discovery of this delayed residual phenomenon will later lead to revealing the pitfalls lurking in the existing psychological experiment methods that boast the authority of iron walls.
探索的実験として高度に成功したα波の活性変化における遅延と残留の発見を前提にすることで、次の段階として、空間解像度を高めた脳機能解析実験がその有効性を期待させるところとなった。この実験は、PET(陽電子放射断層画像法)を使って脳波解析と並行して行われ、これも聴覚生理学の守備範囲をほとんど完全に乗り超える想像を絶する結果を導いた。 As a next step, brain function analysis experiments with enhanced spatial resolution are expected to be effective, assuming the discovery of delays and residuals in alpha wave activity changes that have been highly successful as exploratory experiments. It was. This experiment was performed in parallel with the electroencephalogram analysis using PET (Positron Emission Tomography), which also led to an unimaginable result that almost completely exceeded the defense range of auditory physiology.
PETは、放射性同位元素を用いて脳の各部分の血流量(局所脳血流)を断層画像化する。神経細胞の活動とその部位の脳血流が並行する性質を利用して、脳全体を対象として神経活動の程度を高い空間解像度で調べることができる。ただし、ごく短い半減期をもつ放射性同位元素をその場で造って直ちに被験者に投与しなければならないため、そうした核種を造るサイクロトロンを含む大規模な設備と、高度な知識と技術を具えた多数のスタッフを要する。そこで京都大学脳病態生理学講座(当時)の柴崎浩教授、福井医科大学高エネルギー医学研究センターの米倉義晴教授のグループと共同して研究を行った。この時、並行して脳波も計測した。なお、脳波を指標にして行った実験と同じ発想で、PET測定室の環境を許される限り快適化した。 PET uses tomographic images of blood flow (local cerebral blood flow) in each part of the brain using radioisotopes. By utilizing the property that the activity of nerve cells and the cerebral blood flow at the site are parallel, it is possible to examine the degree of nerve activity in the entire brain with high spatial resolution. However, since radioisotopes with a very short half-life must be produced in-situ and immediately administered to the subject, large-scale facilities, including cyclotrons that produce such nuclides, as well as numerous knowledge and techniques Requires staff. Therefore, we collaborated with a group of Prof. Hiroshi Shibasaki from Kyoto University's Department of Brain Pathophysiology (at that time) and Yoshiharu Yonekura of Fukui Medical University High Energy Medical Research Center. At this time, brain waves were also measured in parallel. In addition, with the same idea as the experiment conducted using the electroencephalogram as an index, the environment of the PET measurement room was made as comfortable as possible.
その実験現場の構成は、サイクロトロンを運用する核物理学実験の専門家、得られた核種(この場合15O)から投与用化学物質(この場合H2 15O)を造る合成化学の専門家、PETスキャナーを操作する専門技術者、同位元素の投与をはじめ被験者への対応を担当する医師兼実験者、実験の進行を監視し条件設定と制御に当る医師兼実験者、データの収集とリアルタイム解析に当る医師兼実験者らがセクションによっては複数参画し、[PETスキャン・ユニット]というべきひとつのまとまりをつくる。それに対してさらに、呈示音の送り出し、再生状態のモニター、脳波計測系のセッティング、脳波データの監視と収集、PETスキャンとの連動管理などに当る[音の呈示および脳波計測ユニット]が加わり、全体としてかなり複雑性の高いシステムが構築された。 The structure of the experiment site consists of a specialist in nuclear physics experiments that operates a cyclotron, a specialist in synthetic chemistry that produces administration chemicals (in this case H 2 15 O) from the obtained nuclide (in this case 15 O), Experts who operate PET scanners, doctors and experimenters who are responsible for responding to subjects including isotope administration, doctors and experimenters who monitor the progress of experiments and set and control conditions, data collection and real-time analysis Physicians and experimenters who are involved in multiple sections participate in some sections and form a single unit called the [PET Scan Unit]. On the other hand, the [Sound presentation and EEG measurement unit] that corresponds to sending out the presentation sound, monitoring the playback state, setting up the EEG measurement system, monitoring and collecting EEG data, and managing linkage with the PET scan, etc. has been added. As a result, a fairly complex system was built.
システムに並んで大きな負担となるのが、被験者の確保である。被験者1名当り年間に投与する放射活性の総量は、安全性を万全に確保するため、自然界から微量に浴びる放射線総量と大差のないレベル内に抑えられなければならない。この規制によって実験の回数がきびしく制限されるため、同一被験者群を使って相当数の実験を行い統計処理にかけるという手順を踏むことがきわめて困難となる。本発明者らは、ゆとりをみて12名の健常者を母集団とする被験者群を編成し、それを3年間にわたり確保して、統計処理が可能になるデータを集めることができた。 A major burden alongside the system is securing the subjects. The total amount of radioactivity administered per subject per year must be kept within a level that is not significantly different from the total amount of radiation that is exposed to small amounts from nature in order to ensure safety. Since this restriction severely limits the number of experiments, it is extremely difficult to follow a procedure in which a considerable number of experiments are performed using the same subject group and subjected to statistical processing. The inventors of the present invention have been able to organize a group of subjects whose population is composed of 12 healthy individuals, and have secured it over a period of three years to collect data that enables statistical processing.
この実験で使った音源は、本発明者らのスタンダードとなるバリ島のガムラン音楽『ガンバン・クタ』で、それを22kHz以上の聴こえない超高周波成分とそれ以下の可聴域成分とに分けたうえで、この両者が共存する音、可聴成分だけの音、聴こえない超高周波だけの音そして音のない暗騒音という四つの音の条件に対して脳がどう反応するかを調べた。 The sound source used in this experiment was the gamelan music “Ganbang Kuta” in Bali, which is our standard, and it was divided into an inaudible component with an inaudible frequency of 22 kHz or higher and an inaudible frequency. So, we investigated how the brain reacts to four sound conditions: the sound of both of them coexisting, the sound of only audible components, the sound of inaudible ultra-high frequencies, and the background noise without sound.
この実験は、呈示される音の違いに対応して脳のさまざまな部位の脳血流量が変化し、脳の活動が変化することを示した。当時から予想されたところとほとんど変わらない反応として、音楽が聴こえる条件のとき(超高周波成分と可聴音とが共存する音および可聴音が呈示された時)には、音楽の聴こえない超高周波成分単独が呈示されたときおよび暗騒音条件に較べて、聴覚神経系が集まる側頭葉が活性化された。 This experiment showed that cerebral blood flow in various parts of the brain changes and brain activity changes in response to differences in the sounds presented. As a reaction that was almost the same as expected from that time, when the music was audible (when a sound with both high frequency components and audible sounds coexisted and when an audible sound was presented), the high frequency components that the music could not be heard The temporal lobe where the auditory nervous system gathers was activated when presented alone and compared to background noise conditions.
次に、超高周波を含む音を聴くときと超高周波を除いた音を聴くときの間で活性に違いが現れる脳の部位を探してみると、脳のもっとも深部に位置するふたつの領域で、統計的に有意な活性の差が見出された。その部位はそれぞれ〈脳幹〉と〈左視床〉とに属する。ただし、それらの部位は、聴覚神経系の中継点となっている〈下丘〉や〈内側膝状体〉とは一致しない。つまり、聴覚系に属する領域では、超高周波成分のあるかないかによって神経活動に変化は認められず、脳幹と視床の中で超高周波を含む音に対して特異的な反応を示した神経回路は聴覚系とは異なる。この脳幹と視床に現れた活性の上昇が、ガムラン音に超高周波成分が含まれていることの効果となる。 Next, when looking for the part of the brain where the difference in activity occurs when listening to sounds containing super-high frequencies and listening to sounds excluding super-high frequencies, in the two deepest regions of the brain, Statistically significant activity differences were found. The parts belong to <Brain stem> and <Left thalamus>, respectively. However, those parts do not coincide with <Shock Hill> or <Inner Knee> which are relay points of the auditory nervous system. In other words, in the area belonging to the auditory system, there is no change in neural activity depending on the presence or absence of super-high frequency components, and the neural circuit that showed a specific response to sounds containing super-high frequencies in the brainstem and thalamus Different from the auditory system. This increase in activity appearing in the brainstem and thalamus has the effect of containing super-high frequency components in the gamelan sound.
ところが、ここで活性上昇の元となった超高周波成分だけを単独で呈示した実験では、それを可聴音とともに呈示したとき見られた脳幹と視床の活性化はまったく認められない。従って、可聴域の音楽成分とそれをこえる知覚圏外の超高周波成分とが共存する場合にだけ、独特の効果が現れていることになる。なおくわしく調べると、脳幹と視床ではともに、音楽のない暗騒音の時に較べても超高周波を含む音を呈示しているときの方が活性が上昇している一方、きわめて注目すべきことに、超高周波を除いたときの時、音楽のない暗騒音の時よりもこれらの部位の活性が低下していた。 However, in the experiment in which only the super-high frequency component that caused the increase in activity is presented alone, the activation of the brain stem and thalamus observed when it is presented with audible sound is not recognized at all. Therefore, the unique effect appears only when the music component in the audible range and the super-high frequency component outside the perceptual range coexist. A closer look shows that both the brainstem and thalamus are more active when presenting sounds that contain ultra-high frequencies than when there is no background noise without music. When the super-high frequency was removed, the activity of these parts was lower than in the background noise without music.
さらに、脳全体から記録した膨大な血流データを主成分分析をもちいて解析し、呈示される音の違いに対応して互いに関連し合いながらまとまって活動する神経回路の全体像を抽出することを試みた。その結果、まず、もっとも大きな活性の変化を示す第一主成分として側頭葉の聴覚野皮質を含む神経回路が予想どおり抽出された。その次に大きな変化を示す第二主成分として、脳幹と視床・視床下部を中心に前頭葉眼窩部を経由して前帯状回および前頭前野へと拡がる神経回路、すなわち〈脳基幹部ネットワーク〉とともに頭頂葉楔前部が抽出されるという注目すべき知見が得られた(図38)。前者は古典的な聴覚系神経回路に、後者は脳の深部を拠点として大脳辺縁系や大脳皮質へと投射する情動系神経回路、特に、本発明者らが提唱している<感性脳>にあわせて、生体制御を統括する〈生命脳〉に、よく対応している。 Furthermore, analysis of enormous blood flow data recorded from the whole brain using principal component analysis, and extracting the whole picture of the neural circuit that works together while being related to each other according to the difference in the presented sound Tried. As a result, the neural circuit including the auditory cortex of the temporal lobe was first extracted as expected, as the first main component showing the greatest change in activity. The second major component that shows the next biggest change is the neural network that extends to the anterior cingulate gyrus and prefrontal cortex via the frontal lobe orbit, centering on the brain stem and the thalamus / hypothalamus, that is, the basal crest network A remarkable finding that the front part of the leaf wedge was extracted was obtained (FIG. 38). The former is a classical auditory system neural circuit, the latter is an emotional neural circuit that projects to the limbic system and the cerebral cortex based on the deep part of the brain. At the same time, it corresponds well to the <Life Brain>, which supervises biological control.
可聴域上限をこえる超高周波成分を豊富に含む音の導くこのような効果は、しかし、超高周波成分単独では現れてこない。また、可聴域成分だけではむしろそれらの領域の神経活動が抑制される。このように、PETによる局所脳血流の計測は、予想を超える刺戟に満ちた含蓄にあふれる知見をもたらした。 Such an effect that leads to a sound containing abundant super-high frequency components exceeding the upper limit of the audible range, however, does not appear with the super-high frequency components alone. In addition, only the audible range component suppresses the neural activity in those areas. Thus, the measurement of local cerebral blood flow by PET has brought insights full of connotations that are more than expected.
音楽が呈示されているとき活性化した聴覚野皮質は、音の情報処理を担う聴覚系の一部として古典的によく知られている。本発明者らの実験の中で、この部位は、可聴域成分が存在するとき、つまり音楽さえ聴こえていれば、超高周波成分があってもなくても同じように神経活動が上昇していた。一方、音楽に超高周波成分が含まれているときだけ神経活動が活発化した脳基幹部に含まれる領域では、超高周波成分を除いた音楽だけのときには、神経活動はむしろ低下している。つまり、これらの領域は、古典的な聴覚系とは違った仕方で働いていたのである。 The auditory cortex activated when music is presented is classically well-known as part of the auditory system responsible for information processing of sound. In our experiments, this part had the same increase in nerve activity when there was an audible component, that is, even if it was listening to music, whether or not there was an ultra-high frequency component. . On the other hand, in the region included in the brain trunk where the nerve activity is activated only when the music contains the super-high frequency component, the nerve activity is rather lowered when only the music excluding the super-high frequency component is included. In other words, these areas worked differently from the classical auditory system.
超高周波を含む音による活性化が見出された上部脳幹(中脳)には、モノアミン作働性神経投射系やオピオイド作働性神経系など、広く〈報酬系〉と呼ばれる「快感と美の反応」にかかわる神経ネットワークの拠点となる神経細胞集団が集中している。それらは、快感の発生に密接に関係する他、広く情動反応一般の発生や調節に重要な役割を果たす。麻薬や覚醒剤のような精神変容性の化学物質がモノアミン作働性神経系やオピオイド作働性神経系に働きかけてその効果を発揮すること、それが作用する中心的な部位のひとつが脳幹であることも知られている。ここで抽出された脳基幹部ネットワークを報酬系として見ると、食や性を含むもっとも基礎的な生理的情動の座である中脳、愛や喜びなどポジティブな感情の座となる前帯状回、そしてもっとも高次な美と感動の座、前頭前野が連関して活性化されており、絶妙のプロポーションを見せる点が注目される。 The upper brainstem (middle brain), which has been found to be activated by sounds including super-high frequencies, is widely referred to as the “reward system” such as monoaminergic neuroprojection system and opioid-acting nervous system. The nerve cell population that becomes the base of the neural network related to “reaction” is concentrated. In addition to being closely related to the development of pleasure, they play an important role in the development and regulation of emotional reactions in general. Mental-modifying chemicals such as narcotics and stimulants exert their effects on the monoaminergic and opioid-acting nervous systems, and the brain stem is one of the central sites where they work It is also known. Looking at the brain backbone network extracted here as a reward system, the midbrain, the most basic physiological emotional seat including food and sex, the anterior cingulate gyrus, the seat of positive emotions such as love and joy, It is noted that the most advanced beauty and inspirational seats, the prefrontal cortex, are activated in association with each other and show exquisite proportions.
視床は、ほとんどすべての感覚情報がここを経由して処理される他、脳の内部および外部を結ぶさまざまな情報伝達の重要な中継拠点となっている。また、大脳辺縁系の要素でもあり、コカインのような精神変容性化学物質の影響も及ぶことから、情動にも深くかかわっているものと考えられる。 The thalamus is an important relay base for various information transmissions that connect the inside and the outside of the brain, as well as almost all sensory information is processed through here. It is also an element of the cerebral limbic system and influenced by mentally changing chemicals such as cocaine.
視床下部は自律神経系の最高中枢であると同時に、内分泌系を制御する脳下垂体を直接支配し、免疫系とも密接に連携しながら体内環境の恒常性(ホメオスタシス)を維持している環境変動対処活性の座である。同時に摂食,飲水,体温,睡眠,性行動など生存に欠かすことのできないさまざまな行動の中枢も集まっていることから、〈生命脳〉と呼ばれるほど重視されている。 The hypothalamus is the highest center of the autonomic nervous system, and also directly controls the pituitary gland that controls the endocrine system and maintains homeostasis in the body environment in close cooperation with the immune system It is a place of coping activity. At the same time, there are various behavioral centers that are essential for survival, such as eating, drinking water, body temperature, sleep, and sexual behavior.
このように、聴こえない超高周波を含む音が脳幹・視床・視床下部を含む脳基幹部領域の神経活動を活発化させることは、知覚圏外の音を重要な側面としてもつ音情報が感性や情動にかかわると同時に、生命活動それ自体の根幹を担う脳の神経システムの活動にも深くかかわっている可能性を強く示唆するものである。 In this way, sound that includes inaudible ultra-high frequencies activates neural activity in the brain trunk region including the brainstem, thalamus, and hypothalamus. At the same time, it strongly suggests the possibility of being deeply involved in the activity of the nervous system of the brain, which is the basis of life activity itself.
なお、本発明者らが発見し2000年および2003年に報告したこの脳基幹部ネットワークの活性化現象は、2001年にザトーレらによって音楽を「身ぶるいするような」応答とともに受容する脳のメカニズムとして報告されたところと、非常に高い共通性を示している。 The brain core network activation phenomenon discovered by the present inventors and reported in 2000 and 2003 was the result of the brain accepting music together with a “feeling like” response in 2001 by Zatore et al. It shows a very high level of commonality with what was reported as a mechanism.
2.本発明者らのPET実験では、同時に並行して脳波を計測し、空間分解能の高い脳血流と時間分解能の高い脳電位というふたつの指標を交差させることによって信頼性を高めるとともに、知覚圏外の音が関与する潜在的な応答メカニズムを浮上させることをねらった。ここで脳波のデータそれ自体を見てみると、PET計測条件下でも、「超高周波成分を含んだ音楽を聴くとき」だけα波のパワーが顕著に増強された。そしてそれ以外の条件すなわち「超高周波を除いた音楽」、「聴こえない超高周波成分だけ」、あるいは「音を呈示しない暗騒音」の下ではすべてα波の増強は認められず、それ以前の本発明者らの発見を支持する結果が得られた。 2. In our PET experiment, we simultaneously measure brain waves in parallel and increase the reliability by crossing two indicators of cerebral blood flow with high spatial resolution and brain potential with high temporal resolution. The aim was to bring up a potential response mechanism involving sound. Looking at the electroencephalogram data itself, the α-wave power was remarkably enhanced only when listening to music containing ultra-high frequency components even under PET measurement conditions. And under all other conditions, ie “music excluding ultra-high frequencies”, “only inaudible ultra-high frequency components”, or “background noise that does not present sound”, α-wave enhancement is not observed, and the previous books Results were obtained in support of the inventors' findings.
さらに、〈局所脳血流量〉と〈脳波の帯域別パワー〉とが相関を示す部位を探索し、ここでもきわめて価値ある事実を見出すことができた。まず、脳血流が脳波α波のパワーと相関を示す領域を調べたところ、左の視床に有意な正の相関が認められた。この領域の血流量が増えると、それに比例してα波のパワーが増強するのである。しかもこの関係は、音楽の有無にかかわりなく常に存在していた。このことは、視床がα波の発生や調節に常に関与していることを示唆するとともに、α波の活性が視床の活動を高い相関のもとに反映する良好な指標になりうることを示す。しかもこの領域は、視床の中でも超高周波を含む音で脳血流が増加した領域と、ほぼ完全に重なりあっているのである。さらに脳血流データの主成分分析によって描出された第二主成分の変動がα波のパワーと並行することも明らかになった(図39)。 In addition, we searched for a site where <local cerebral blood flow> and <brainband power by band> correlate, and we found a very valuable fact here. First, when a region in which cerebral blood flow was correlated with the power of the electroencephalogram α wave was examined, a significant positive correlation was found in the left thalamus. As the blood flow in this region increases, the power of the α wave increases proportionally. Moreover, this relationship has always existed regardless of the presence or absence of music. This suggests that the thalamus is always involved in the generation and regulation of alpha waves, and that the activity of alpha waves can be a good indicator to reflect thalamic activity with high correlation. . Moreover, this region almost completely overlaps with the region of the thalamus in which cerebral blood flow has increased due to sounds including super-high frequencies. Furthermore, it became clear that the fluctuation of the second principal component depicted by the principal component analysis of the cerebral blood flow data is parallel to the power of the α wave (FIG. 39).
これによって、超高周波を含む音を聴くとα波が増える仕組を推定することができる。まず、視床を中心とした脳基幹部ネットワークの活動状態に対応して血流量が増減するとそれを忠実に反映してα波のパワーが増減するという一般的な関係が存在する。もう一方には、超高周波を含む音を聴くことが視床を含む脳基幹部の血流を増やすという特異的な関係がある。この一般的な関係と特異的な関係とが組み合わされて、超高周波を含む音によって脳基幹部ネットワークが活性化され、それが脳波α波の増強に反映されたものと考えられる。ということは、脳波α波の活性は、音―空気振動という入力に限らず視覚を始めとするより多様な感覚入力を使う実験においても、脳基幹部ネットワークの活動を反映する指標として活用できることになる。 As a result, it is possible to estimate a mechanism in which α waves increase when listening to sounds including super-high frequencies. First, there is a general relationship that when the blood flow volume increases or decreases corresponding to the activity state of the brain trunk network centering on the thalamus, the α wave power increases or decreases to reflect it faithfully. On the other hand, there is a specific relationship that listening to sounds containing ultra-high frequencies increases blood flow in the brain trunk including the thalamus. This general relationship and a specific relationship are combined, and the brain trunk network is activated by sound including super-high frequencies, which is considered to be reflected in the enhancement of the electroencephalogram α-wave. This means that the activity of the electroencephalogram α wave can be used as an index that reflects the activity of the brain backbone network in experiments that use not only sound-air vibration input but also more diverse sensory inputs such as vision. Become.
本発明者らは、非定常なゆらぎに満ちた可聴域をこえる高周波を含む音が脳波のα波パワーを増強し、脳幹や視床を含む脳基幹部を活性化させるこれらの生理的反応の発見を、これと並行して発見した心理的反応とあわせて〈ハイパーソニックエフェクト〉と命名し、あわせてこの効果を導く音を<ハイパーソニックサウンド>と名付けるとともに、この研究の詳細な報告を2000年6月、アメリカ生理学会の論文誌ジャーナル・オブ・ニューロサイコロギー(Journal of Neurophysiology)上に発表した。この論文は、小著が概成された2003年5月時点でもなお、最新号を含む同誌掲載全論文中もっとも高頻度に読まれるベスト50に発表以来2年以上にわたって毎月連続してランクインしており、きわめて異例の高い関心を集め続けている。そして、2002年ころから、本発明者ら以外の研究グループによっても、自然環境音や楽器音について、ハイパーソニックエフェクトのいろいろな発現状態が本格的に検出され始めている。 The present inventors have discovered these physiological responses in which sound including high frequencies exceeding the audible range filled with unsteady fluctuations enhances the α-wave power of brain waves and activates the brain trunk including the brain stem and thalamus. Together with the psychological reaction discovered in parallel with this, it was named <Hypersonic Effect>, and the sound that led to this effect was named <Hypersonic Sound>, and a detailed report of this research in 2000 In June, he published on the Journal of Neurophysiology, a journal of the American Physiological Society. As of May 2003, when the book was outlined, this paper was ranked in the top 50 most frequently read among all the articles in the same magazine, including the latest issue. And continues to attract extremely unusual interest. And since around 2002, research groups other than the present inventors have begun to detect various expression states of the hypersonic effect for natural environment sounds and instrument sounds.
続いて、本発明者らは、同じ実験について音楽を聴くことと脳波β波の活性、そして脳血流との関係を調べた検討からも非常に興味深くしかも有用な知見を得、これを報告した。まず、音楽がある時には、音楽がない時に較べて脳波β波のパワーが統計的有意に増強される。β波は、各種の認知活動に伴って増大するといわれるとおり、ここでも、音楽によって脳の中でなんらかの認知活動が活発化した可能性が考えられる。 Subsequently, the present inventors obtained very interesting and useful knowledge from the study of listening to music, the activity of the electroencephalogram β wave, and the relationship with the cerebral blood flow, and reported this. . First, when there is music, the power of the electroencephalogram β wave is statistically significantly increased compared to when there is no music. As it is said that β waves increase with various cognitive activities, it is possible that some cognitive activities are activated in the brain by music.
また、脳血流と脳波β波平均ポテンシャルとが相関を示す領域を調べると、音楽のある、なしにかかわらず脳血流とβ波とが相関を示す複数の領域が両側の〈運動前野〉、〈帯状回〉などに見出された。そのうえ、音楽がある時にだけ特異的に相関を示す領域が〈頭頂葉楔前部〉に見出された。このことは、音楽あるいは恐らく森や村の自然環境音を含む連続して変容する非定常な音情報の入力によって活動のモードが変化する神経回路が脳の中に存在し、本発明者らがそうした音楽の存在を認知した状態下では、脳の情報処理のモードが固有の特異的な状態に転じていることを示唆し、その意義は小さくない。 In addition, when examining the area where cerebral blood flow and EEG β-wave average potential correlate, multiple areas where cerebral blood flow and β-wave correlate are present regardless of whether or not there is music. , <Stripes> etc. In addition, a region that was specifically correlated only when there was music was found in the front of the parietal lobe. This means that there is a neural circuit in the brain where the mode of activity is changed by the input of music or perhaps non-stationary sound information that continuously changes, including the natural environmental sounds of forests and villages. Under the condition of recognizing the existence of such music, this suggests that the information processing mode of the brain has changed to a unique and specific state, and its significance is not small.
脳の活動状態を推定する重要な手段の一領域として、神経活動を反映する体液内生理活性物質の存在状態を調べる方法がある。対象となる物質は、神経伝達物質とその代謝関連物質の一群、脳活動の出力を反映する内分泌関連物質群(ホルモン)そして、免疫活性も、すぐれた指標になる場合がある。精神と身体との相互関係を直接反映するこのような指標は、とりわけ都市情報環境の崩壊と都市の病理との関連性の解明や都市の再生にかかわる現実問題と直接結びつき、社会的にもゆるがせにできない。 As an area of an important means for estimating the activity state of the brain, there is a method of examining the presence state of a physiologically active substance in a body fluid that reflects nerve activity. Substances of interest include a group of neurotransmitters and their metabolism-related substances, a group of endocrine-related substances (hormones) that reflect the output of brain activity, and immune activity may be an excellent indicator. Such indicators that directly reflect the interrelationship between the mind and the body are directly linked to the real problems related to the elucidation of the relationship between the collapse of the urban information environment and the pathology of the city, and the regeneration of the city. I can't do it.
この方面のアプローチは、本発明者らにとっては今後の大きな課題領域になっている。しかし、本発明者らはすでに探索的研究を進め、重要な知見を獲得し始めている。その一例を挙げよう。超高周波を含むガムラン音楽『ガンバン・クタ』を40分間くり返し聴いた時と、そのハイカットされた音楽を同じように聴いた時との、終了後の内分泌活性ならびに免疫活性を比較した。その結果、ハイカットした可聴音の時に較べて超高周波を含むハイパーソニックサウンドのときに、がん細胞に対する抵抗勢力の主力となるNK細胞の活性が統計的に有意に上昇するという見逃すことのできない重要な知見が得られている。あわせて、生体防衛活性の強さと快適度の高さを示す唾液に含まれる免疫グロブリンAと、精神ストレス対処活性の強さを示すクロモグラニンAがいずれも統計的有意に上昇し、ストレス指標となるアドレナリンの血中濃度が低下しており、超高周波が及ぼすポジティブな影響が全身に波及していることを裏付けている(図42)。 The approach in this direction is a future problem area for the present inventors. However, the present inventors have already advanced exploratory research and have begun to acquire important knowledge. Let me give you an example. We compared the endocrine activity and immune activity after listening to the gamelan music “Gamban Kuta” including ultra-high frequency repeatedly for 40 minutes and when listening to the same high-cut music. As a result, NK cell activity, which is the main force of resistance against cancer cells, is statistically significantly increased when hypersonic sounds contain super-high frequencies compared to high-cut audible sounds. Knowledge has been obtained. In addition, both the immunoglobulin A contained in the saliva, which shows the strength of the biological defense activity and the high degree of comfort, and the chromogranin A, which shows the strength of the mental stress coping activity, are statistically significantly increased and serve as a stress index. The blood concentration of adrenaline is decreasing, confirming that the positive effects of ultrahigh frequency are spreading throughout the body (FIG. 42).
3.ハイパーソニックエフェクトは、生理的には脳基幹部の活性化を通じて、本発明者らの躰を健やかな状態に導くとともに、感覚感性的には人を快感と美の反応に包む。この健康で快適な生存の霊薬ともいえるハイパーソニックエフェクトは、熱帯雨林や伝統的祝祭空間の音環境の中ではたえまなく発生し続けているはずである。 3. The hypersonic effect physiologically activates the brain core, leads the present indulgence of the present inventors to a healthy state, and sensuously wraps a person in a reaction of pleasure and beauty. This hypersonic effect, which can be said to be a healthy and comfortable living spirit, should continue to occur in the sound environment of rainforests and traditional festival spaces.
ハイパーソニックエフェクトを、本発明者らが発見するにあたってその強烈な脳刺戟効果によって決定的な役割を果たしたのは、バリ島のガムラン楽曲の響きだった。スンダ列島一帯に分布する音階を持つ青銅製の打楽器アンサンブル、ガムランはその起源を古代ドンソン文明に遡る。西欧の管弦楽よりも早期にオーケストレーションを開発していたと推定され、ジャワ島、バリ島を中心に高度に発達を遂げつつ現代に至っている。前述のとおり、本発明者らはこの膨大なガムラン音楽の中から、バリ島に伝わる〈スマルプグリンガン〉というアンサンブル形式で奏でられる器楽曲『ガンバン・クタ』を呈示音源として選んだ。 It was the sound of Balinese gamelan music that played a decisive role in the discovery of the hypersonic effect by its intense brain-stimulating effect. The gamelan, a bronze percussion ensemble with scales distributed throughout the Sunda Islands, dates back to the ancient Donson civilization. It is presumed that orchestration was developed earlier than orchestra in Western Europe, and it has reached the present age with high development mainly in Java and Bali. As described above, the present inventors selected the instrumental music “Ganbang Kuta”, which is played in the ensemble form of “Smarup Gringan” transmitted to Bali, from among this enormous gamelan music.
バリ島には、21世紀初頭現在、約十五種のガムラン形式が伝承されている。その中心的なものとして、ジョグジャカルタやソロなど中部ジャワの宮廷からヒンドゥー文明とともに伝えられた形式の名残りの濃い〈ガムラン・ゴン・グデ〉、バリ島の王族の館を抱擁する環境音楽であるとともに舞踊の付帯音楽として発達した華やかな中にも甘美でつややかな響きを特徴とする〈ガムラン・スマルプグリンガン〉、20世紀初頭に至って開発され、農村共同体の祝祭空間に轟く音源としてたちまち全島を風靡した〈ガムラン・ゴン・クビヤール〉がぬきん出ている。 As of the beginning of the 21st century, approximately 15 kinds of gamelan forms are handed down in Bali. At the heart of this is the rich remnants of the gamelan, Gong Gude, which were handed down by Hindu civilizations from the courts of Central Java, such as Yogyakarta and Solo, and environmental music that embraces the Royal Palace in Bali. <Gumlan Smalp Gringan>, characterized by its gorgeous and lustrous sound, developed as ancillary music for dances, was developed at the beginning of the 20th century, and instantly revered the whole island as a sound source for the festival space of the rural community. <Gamelan, Gon, Kubyar> is out.
中でも、スマルプグリンガンは、その典雅な音色で王侯たちのまどろみを憩いと安らぎに包み癒しをもたらす重要な役割を担った宮廷音楽の形式であり、それを演奏するための楽器セット名でもある。この種類の楽器は、音量はやや控えめながら音色はあくまでも甘くあでやかなものが求められる。その響きを生むためには、楽器の材料になる地金に貴金属を大量に融かし込み特別入念に鋳造することを惜しまない。そして、とりわけ甘く雅びな音いろを響かせることに成功しそれが人びとに認められたセットは、その名声をバリ島全土に轟かせることになる。 Among them, Smarup Glingan is a form of court music that plays an important role in wrapping the slumber of the kings in a relaxed and peaceful manner with its graceful tone, and is also an instrument set name for playing it. This type of musical instrument is required to have a soft and timbre with a moderate sound volume. In order to create that sound, we are willing to melt a lot of precious metals into the metal that will be the material of the instrument and cast it carefully. And a set that has been successfully recognized by people, especially with a sweet and elegant sound, will spread its fame throughout Bali.
本発明者らは、現地でさまざまなガムランの響きのスペクトルを実測して、銘器の誉れ高いセットであればあるほど可聴域上限をこえる超高周波成分がより豊かに含まれているというほとんど例外のない傾向に出逢い、ただ驚くばかりだった。その頂点に立ついくつかのセットが生み出す音は、耳にはあくまでも甘くあでやかに響く一方、そのスペクトルは100kHzをこえるほどの超高周波領域にまで強大なパワーを保って拡がっていた(図33および図34)。そしてその響きが脳基幹の活性を高めて心身を癒す効果をもっていることも、本発明者らの非侵襲脳機能計測実験から明らかになった(図37乃至図42)。 The inventors measured the spectrum of various gamelan reverberations on site, and the more prestigious sets of inscriptions, the richer the ultra-high frequency components that exceed the upper limit of the audible range are included. I was just amazed to see the trend of no. The sound produced by several sets at the top of the set echoes sweetly and pleasingly in the ear, while its spectrum spreads to a very high frequency region exceeding 100 kHz with a strong power (see FIG. 33 and FIG. 34). It has also been clarified from the non-invasive brain function measurement experiment by the present inventors that the reverberation has the effect of enhancing the activity of the brain trunk and healing the mind and body (FIGS. 37 to 42).
つまり、ガムラン・スマルプグリンガンを育てあげたバリ島の人びとは、あたかも超広帯域自動FFTアナライザーや脳機能計測装置を躰に搭載しているがごとく、知覚圏外に拡がる超高周波空気振動をガムラン音の中に読みとり、その効果を巧みに活用し、さらにはその体験をより優れた新しい楽器の鋳造に活かしてきたことが、先端的な科学技術によって時空を超えて明らかにされたわけである。本発明者らは、日本の尺八のそれに勝るとも劣らないバリ島のガムランを育む伝統知に出逢い大きな衝撃を受けるとともに、この音の文化に畏敬の念を禁じることができなかった。 In other words, the Balinese people who grew up the gamelan / smalpgringan are equipped with ultra-wideband automatic FFT analyzers and brain function measurement devices as if they were equipped with ultra-high-frequency air vibrations that spread outside the perception range in the gamelan sound. It has been revealed by advanced science and technology that it has made use of the effects of reading, skillfully utilizing the effects, and utilizing the experience in the casting of new and superior instruments. The present inventors were greatly shocked by the traditional knowledge that nurtures the Balinese gamelan, which is no less than that of Japanese shakuhachi, and could not forgive respect for this sound culture.
知覚圏外の超高周波音に対するバリ島の人びとの伝統的な感受性は、複雑な次元、巨大な密度、迅速な変容の中にある非明示的、暗黙的な響きを捉える文化コードとして尺八を育ててきた日本の音の文化と好一対をなすのではないかと思う。バリ島の人びとは、この超高周波成分の存在が単に音を快く美しく響かせるだけでなく、とりわけその超日常的に強調されたパワーを浴び続けることで、心身(実際には脳)の活性が非日常的なモードに転じ、意識変容を伴う〈トランス状態〉に導かれることを古くから承知していた。この知見のうえに、バリ島の人びとは、共同体を構成する不特定多数の中に集団的トランスを計画的に誘起させ合目的的に運用する手続きを開発し文化コードとして伝承して、祝祭や儀式の時空間を絢爛たる陶酔へと飛翔させている。 Balinese people's traditional sensitivity to out-of-perception ultra-high-frequency sound has brought Shakuhachi as a cultural code that captures the implicit and implicit sounds of complex dimensions, enormous density, and rapid transformation. I think it would be a good pair with the Japanese sound culture. The Balinese people not only make this super-high frequency component sound pleasant and beautiful, but also keep the body and body (actually the brain) inactive, especially by continuing to experience its super-daily stress. He has long known that he has been transformed into a daily mode and led to a <transformer state> with a change of consciousness. Based on this knowledge, Balinese people developed a procedure to systematically induce collective trance in the unspecified number of people who make up the community, and pass it on as a cultural code. The ceremonial time and space flies to euphoria.
火山島の傾斜地を美しい棚田で埋め尽くし、精緻をきわめた潅漑手法で水を廻らせて水田農耕を営むバリ島社会にとって最大の脅威は、我田引水が惹き起こす水争い以外の何物でもない。そこで利己の抑制を伴う水利システム総体の優位の確立が何よりも尊ばれることになる。この社会構造から発生する恒常的な葛藤圧を中和し、ストレスを低下させて「地上の楽園」を現出するメカニズムが、バリ島のあの「神々と祭り」にあることは次第に明らかにされつつある。日常性をはるかに脱したこよなく強力な祭りの快感の導くエクスタシー、トランスそしてカタルシスがあってはじめて、バリ島の農村共同体は盤石の結集を実現する。祭りの構築は、バリ島最大の生存戦略に他ならない。文化人類学者クリフォード・ギアーツに衝撃を与え、かの「劇場国家」の概念を導くに至らしめたバリ島の村々を覆いつくす「多元的集合主義」の背後には、ギアーツの目には定かに捉えることができなかった水系制御と祭りに深くかかわるもうひとつの地殻構造があったことを見逃してはならない。それは、バリ島のコスモロジーを通底する「個に対するエコシステムの優位」という西欧近現代の個人主義と鋭く対立する価値観の存在と、脳機能の絶妙な制御で奇跡の集合主義を誘導するエクスタシーやトランスという快感のメカニズムである。 The biggest threat to the Balinese society, where paddy farming is carried out by filling up the slopes of volcanic islands with beautiful rice terraces and turning the water with sophisticated irrigation techniques, is nothing other than the water struggle caused by Nada Usui. . Therefore, the establishment of the superiority of the entire water system with restraint of selfishness is valued above all. It is gradually revealed that the “gods and festivals” in Bali have a mechanism to neutralize the constant conflict pressure that arises from this social structure, and to reduce the stress to reveal the “paradise on earth”. It's getting on. Only in the presence of ecstasy, trance and catharsis that lead to the pleasure of a powerful festival that is far from everyday life, Bali's rural community will realize the gathering of rocks. The festival construction is none other than Bali's biggest survival strategy. Behind the “multiple collectivism” that shocked the cultural anthropologist Clifford Gears and led to the concept of “theatre state”, there is no doubt in the eyes of Gears It must not be overlooked that there was another crustal structure deeply involved in the water system control and festivals that could not be captured. It induces miraculous collectivism through the existence of values that are sharply opposed to individualism in Western Europe, which is the “ecosystem predominance of individuals” that penetrates Bali's cosmology, and exquisite control of brain function. It is a mechanism of pleasure called ecstasy and trance.
このようなバリ島で古くから、あたかも最先端の脳科学を応用したごとく、強烈な超高周波を含む音が快感とトランスを解放する鍵として活用され、個を超越したエコロジカルな社会システムを育て、その安定化と快適性向上に寄与してきた事実に驚かずにはいられない。その典型例は、バリ島の自立した村に必ず建立されているプラ・ダラム(死者の寺)のオダラン(210日を一巡とするバリ島固有の宗教暦ウク暦の1年ごとにめぐってくる寺の創立記念日)に執行される〈チャロナラン〉と呼ぶ劇的儀式に見られる。この儀式は古典劇として開始されるけれども途中から不特定の演技者および観客が次々に意識変容状態に入り、しばしば失神するほど強烈なトランスを集団的に発生しつつ混沌の裡に終わるという形式をもつ。それは「忘我」の中で神々、生態系、そして共同体と一体化して飛翔する魂の遊行に他ならない。 Since ancient times in Bali, as if applying the most advanced brain science, sounds including intense ultra-high frequencies were used as a key to release pleasure and transformer, and nurture an ecological social system that transcends individuality. We cannot be surprised by the fact that it has contributed to the stabilization and improvement of comfort. A typical example is the Odaran of Phra Dharam (Temple of the Dead), which is always erected in a self-supporting village in Bali (every year of Bali's unique religious calendar, the 210-day round) It is seen in a dramatic ritual called <Charonaran> that is executed on the anniversary of the founding of the temple. This ritual starts as a classic drama, but in the middle, unspecified actors and spectators enter into a state of consciousness transformation, and often end up in a chaotic trap while generating intense trances that often faint. Have. It is none other than the souls that fly in unison with gods, ecosystems, and communities.
このような生理的心理的状態を導くために、オダランの祭りの庭にはガムランや〈テクテカン(スリットを入れた一節の大きな竹管を堅木のバチで激しく叩く楽器、およびその演奏)〉などの発する超高周波が、必須の要因として起用される。テクテカンは数十人の上半身裸の男性が発音体を一個ずつもって密集して大地に座り、それぞれの音の組み合わせが十六ビートを構成するよう激烈に叩き続けつつドラマの下座音楽を形成するもので、この楽器奏者たちは相互に至近距離からの超高周波を浴び(図43)相当数がすさまじいトランス状態に陥る。 In order to guide this physiological and psychological state, gamelan and <Tectane (a musical instrument that slams a large bamboo tube with a slit into it with a hardwood bee and its performance)> Is used as an essential factor. Tectecan is a drama underscore music, where dozens of shirtless men are gathered together with one sounding body and sit on the ground, and each sound combination continues to beat intensely to make up 16 beats However, these instrument players are exposed to extremely high frequencies from close distances to each other (FIG. 43), and a considerable number fall into a tremendous transformer state.
本発明者らは、この演者たちの生理状態を、儀式の開始前から終了後まで脳波(テレメトリーによる無線計測)および血液中の神経活性物質の濃度を指標として追跡する実験を試み、十数年を費やしておそらく世界で初めてこれに成功している。この一連の実験から、チャロナランの演者たちがこのパフォーマンスを通じて脳の活性を平常とは大きく異なる快感のモードに移行させることがわかった。トランス状態に陥った演者ではその程度が飛躍的に著しく、日常にはあり得ないパターンに移行することを、脳波α波、θ波、そして神経活性物質βエンドルフィン、ドーパミン、ノルアドレナリンなどの指標上で統計的有意性とともに見出している(図44および図45)。 The present inventors tried an experiment to track the physiological state of these performers from the start of the ritual to the end of the ritual using the electroencephalogram (wireless measurement by telemetry) and the concentration of the neuroactive substance in the blood as an index for more than ten years. Has probably succeeded in doing this for the first time in the world. From this series of experiments, it was found that Charonaran performers shift brain activity through this performance into a mode of pleasure that is very different from normal. The level of performance of performers who fall into the trance state is remarkably remarkable, and the transition to patterns that are not possible in daily life is indicated on the indicators such as EEG α wave, θ wave, and neuroactive substances β endorphin, dopamine, and noradrenaline. Find with statistical significance (Figures 44 and 45).
バリ島のトランスには連鎖反応的な伝播構造がある。さまざまな祝祭芸能情報からの刺戟の集積によって脳の内部にトランス状態に入る臨界条件が整ったところで、引き金になる刺戟が与えられて一気に反応が進行し始める。その最初の引き金は「誰かひとりがトランスする」という状況の変化で、これを契機に人びとは立て続けに翔び始め、集団トランスに至る。バリ島では、儀式チャロナランをはじめいくつかのパフォーマンスで共通する集団トランスのパターンとして、こうした連鎖反応性の経緯が見られる。その中でも、〈バロン〉と呼ばれる二人立ちの大型の獅子の仮面仮装演者の前足となる〈獅子頭〉の振り手がトランスの着火装置になる場合が特異的に多い。 Bali's transformer has a chain-reactive propagation structure. The accumulation of acupuncture from various festival entertainment information sets the critical condition for entering the trance state inside the brain, and the reaction starts to progress at once with a trigger acupuncture. The first trigger is a change in the situation of “one person is in a trance”. With this as a trigger, people begin to fly one after another and reach a group trance. In Bali, this kind of chain reactivity can be seen as a pattern of collective trance that is common to several performances, including ceremonial charonaran. Among them, there is a specific case in which the “lion head” pendulum, which is the forefoot of a large-sized lion masked performer called “Baron”, becomes a transformer ignition device.
そもそも、仮面をつけた演者がトランスしやすいことについては、アジアやアフリカでは共通の現象としてその事例に事欠かない。その要因には、視野や呼吸の制限、激しい動作、超高周波音への暴露などがあり、これらは特に生理的レベルに直接影響を与えるものであることが注目される。世界のさまざまな仮面芸能についてトランス誘起の要因の有無を整理してみると、バリ島のバロンはもっとも多くの要因を集めたもののひとつに挙げることができる。 In the first place, the fact that masked performers are easy to transpose is a common phenomenon in Asia and Africa. The factors include visual field and breathing restrictions, intense movements, exposure to ultra-high frequency sound, etc., which are particularly noted to have a direct effect on physiological levels. In terms of the presence or absence of trance-inducing factors in various masked performing arts in the world, Bali's Baron can be listed as one of the most collected factors.
そこには、バリ島の人びとがトランスのしくみを経験的に究明しつくした上で、バロンの振り手をトランス着火装置として位置づけてきたことがうかがわれる。その詳細を観ると、あらゆるトランス誘起入力をこの演者に集中することによってその発火力を強化し、もっとも効果的に集団的トランスを惹き起こす導火線にしようとはかってきた伝統知の存在が浮かび上がってくる。 It can be seen that the Balinese people have empirically studied the mechanism of the transformer and have positioned Baron's shaker as a transformer ignition device. Looking at the details, we can see the existence of traditional knowledge that has sought to strengthen the ignition power by concentrating all transformer-induced inputs to this performer, and to make it the most effective way to induce collective trance. come.
その中でも、彼らが超高周波音の脳に及ぼす効果を承知しており、それを巧みに利用してきたという推論をほとんど否認不可能にするひとつの材料として、バロン面の鈴について指摘したい。それは青銅や真鍮のインゴット(地金)を削りだして造った重く強固な鈴を十数個密集させたもので、超高周波成分が豊かな鋭い音響を盛大に発生させる。この鈴は獅子頭の内側に装備されているため観客にはその存在が見えず、その音も、ガムランやテクテカンが轟く祭りの庭にあっては獅子頭の振り手以外の何びとにも聴こえない。つまりこの鈴が他の演者や聴衆に及ぼす効果はゼロに等しく、演出装置として働いていない。しかし獅子頭を振る演者の側からすると、己の上半身をすっぽり覆った仮面仮装という容器の中で、顔前にある鈴が発生する強烈な超高周波の直撃を浴び続けることになる。つまり、この鈴はもっぱら振り手のために超高周波音を供給する仕掛け以外の何物でもなく、もっとも強力にそのトランス誘起効果が発揮される場所に音源を設置したことを意味する。実際に自分でバロンの獅子頭を被り振ってみると、そこで覚える強烈な鈴音のインパクトはたしかに只事ではない。 Among them, I would like to point out Baron's bell as one material that makes them aware of the effects of super-high-frequency sound on the brain and makes the reasoning that they have used it skillfully. It is a collection of dozens of heavy and strong bells made by scraping bronze or brass ingots (bullion), and produces a sharp sound rich in super-high frequency components. Since this bell is equipped inside the lion head, its presence is not visible to the audience, and its sound cannot be heard by anyone other than the lion's head shaker in the festival garden where gamelans and techtecans sing. In other words, the effect of this bell on other performers and audiences is equal to zero and does not work as a production device. However, from the side of the performer who shakes the lion head, in the container of masked disguise that completely covers his upper body, he continues to be exposed to the intense ultra-high frequency direct hit generated by the bell in front of his face. In other words, this bell is nothing but a mechanism for supplying super-high frequency sound exclusively for a shaker, and it means that the sound source was installed in a place where the transformer-inducing effect is most powerfully exhibited. Actually, when I put on Baron's lion head and shake it myself, the powerful Suzune's impact that I remember there is certainly not an affair.
この点に注目して、本発明者らは、バロンの体腔内にある演者が受容する音響の周波数分布を実際に測定することを試みた。バリ島で実際に使われているバロン・ケッ面(内部に鈴がとりつけられたもの)を、通常おこなわれる振りの所作で振り、計測用マイクロフォンを振り手の頭面位置において音を収録して、その信号を広帯域FFTアナライザーで分析した。この測定の結果、可聴域上限の20kHzを大きくこえ80kHzにおよぶ超高周波がきわめて豊富に含まれていることがわかった。さらに、バロンの演技の中でしばしば行われる上下の歯を打ち合わせる所作を実行した場合には、鈴音と木を打ち合わせる音とが加算されて、スペクトルの上限は100kHzに近づいている。 Focusing on this point, the present inventors tried to actually measure the frequency distribution of the sound received by the performer in the body cavity of Baron. Swing the Baron ketch surface (with a bell attached inside), which is actually used in Bali, with the usual swing action, and record the sound at the head position of the shaker with the measurement microphone The signal was analyzed with a broadband FFT analyzer. As a result of this measurement, it was found that there was an extremely abundant amount of ultra-high frequency over 80 kHz, far exceeding the upper limit of the audible range of 20 kHz. Furthermore, when an operation of striking the upper and lower teeth, which is often performed during Baron's performance, is performed, the bell and the sound of striking a tree are added, and the upper limit of the spectrum approaches 100 kHz.
これらは、振り手が顔前の至近距離から超高周波含有衝撃音の直撃を浴びていることを実証している。この音の導くハイパーソニックエフェクトは、振り手の生理的心理的状態をトランス側に誘導する大きな要因になっているに違いない。このような生命科学的メカニズムを日常の体験の中から発見し合理的に活用してきたバリ島民の直観知、洞察知とその背後にある非言語脳機能の活性は、すさまじい水準に及んでいるのではないだろうか。 These demonstrate that the hand shaker is directly hit by the impact sound containing ultra-high frequencies from a close distance in front of the face. The hypersonic effect led by this sound must be a major factor that induces the physiological and psychological state of the shaker to the transformer side. Balinese people's intuition, insights and the activities of the non-linguistic brain function behind them have come to a tremendous level, as they have discovered and rationally used such life science mechanisms from their daily experiences. is not it.
4.人類社会は、科学技術の明示的な所産として、エッフェル塔から宇宙ロケットに及ぶさまざまな実績を認知し、社会の通念に盛り込み、制度的教育で周知するなどの対応をとっている。ところで、それらとは限りなく隔たっているけれども、たとえば水系制御に機能する祭りとその快感の体系を築いたバリ島の村人たちの業績は、現代科学技術文明のあらゆる明示的な偉業に勝るとも劣らない人類の暗黙の叡智が築いた金字塔であるに違いない。というよりは科学技術文明の明示的な稔りを導いた言語脳モジュールの思考メカニズムとは次元を超えて複雑高度に働く非言語脳の思考メカニズムの存在を示すよい指標として、今こそ注目に値する。このようなことがらについて、現代文明は、すでに喪った解読力を甦らせ、ふさわしい評価と対応を捧げうる水準にまで、それらを復活させるべきだろう。 4). The human society, as an explicit product of science and technology, recognizes various achievements ranging from the Eiffel Tower to space rockets, incorporates them into social wisdom, and makes them known through institutional education. By the way, though far away from them, for example, the performance of Balinese villagers who built a festival that functions in water system control and the system of its pleasure is inferior to any explicit feat of modern science and technology civilization. It must be a monument built by the implied wisdom of humanity. Rather, it is now worth noting that it is a good indicator of the existence of a non-lingual brain thinking mechanism that works in a complex and sophisticated manner beyond the thought mechanism of the language brain module that led to the explicit resentment of science and technology civilization. For these things, modern civilizations should revive them to such a level that they can devote their already deciphering power and deserve proper evaluation and response.
バリ島のガムラン音が見せたFFTパワースペクトルや日本の尺八のひびきが示したMEスペクトルアレイは、複雑な次元と巨大な密度そして迅速な変容を本質とする情報構造を人工物としての音空間の中に浮かび上がらせた。それは、人類の遺伝子を育んだ熱帯雨林の環境音の高密度と複雑性を彷彿とさせずにはおかない。ガムランや尺八を育むそれぞれの伝統文化の中では、そうした情報構造をつくり、伝え、受容し、感応する非言語脳の働きがごく自然に育っていた。しかもそれらは専門分化のような特化した手続きを必ずしも要せず社会全体に体質として浸透し、幅ひろく実現している。 The FFT power spectrum shown by the gamelan sound of Bali and the ME spectrum array shown by the Japanese shakuhachi sound are the sound space as an artifact with information structure based on complex dimensions, huge density and rapid transformation. I floated up inside. It is not reminiscent of the high density and complexity of the environmental sound of the rainforest that nurtured human genes. Within each traditional culture that nurtures gamelan and shakuhachi, the non-linguistic brain that creates, conveys, accepts and responds to such information structures grew naturally. Moreover, they do not necessarily require specialized procedures such as specialized differentiation, but have penetrated into society as a constitution and have been widely realized.
尺八とガムランというただふたつの実例から本発明者らが垣間見たものは、非言語脳機能全体からするとおそらく限られたものに違いない。しかし、仮にそうであったとしても、それに対する目醒めを今、迎えたばかりの本発明者らにとっては、それはすでに捉えきれないほど高く大きく聳えて見える。この活性に対する認識をどのように蘇らせ、どのように復権させたらよいのかについて、上質で強力な道筋を探らなければならない。 What we glimpse from just two examples of shakuhachi and gamelan must probably be limited in terms of non-linguistic brain functions as a whole. However, even if this is the case, for the present inventors who have just greeted the awakening, it seems to be praised so high that it cannot be grasped already. A good and powerful path must be sought for how to regain perception of this activity and how to restore it.
<3−3−3>仮説を理論へと飛翔させる〈二次元知覚モデル〉.
1.本発明者らが進めてきた実験は、知覚圏外にあるために現存の音響学の対象外に置かれていた可聴域を超える超高周波成分を含む音が人間の躰の活性に無視できない影響を及ぼすことを明らかにした。しかし、この問題の発端は、LPとCDとの音質の違いや超高周波成分を排除したスタジオ用デジタル機器の音質の悪さなど、いわば感覚感性(心理)反応の領域から始まっている。そして、大橋力自身の出発も、まさにそうした音質の違いの認識を起点としている。この原点をなおざりにすることはできない。この問題を攻略する機会と武器は、本発明者らの生理学的研究を軌道に乗せる最大の基盤となった脳波α波活性の計測データからもたらされた(図37)。
<3-3-3> Fly hypothesis to theory <two-dimensional perception model>.
1. The experiments that the inventors have conducted have a non-negligible influence on the activity of human sputum due to the fact that they are outside the perceptual range, and that contain super-high frequency components beyond the audible range that have been placed outside the scope of existing acoustics. It was clarified that However, the beginning of this problem began in the area of sensory sensitivity (psychological) response, such as the difference in sound quality between LP and CD, and the poor sound quality of digital equipment for studios that excludes ultra-high frequency components. And Ohashi Tsuyoshi's own departure is based on the perception of such a difference in sound quality. This origin cannot be left behind. Opportunities and weapons to tackle this problem came from EEG alpha wave activity measurement data that served as the greatest basis for putting our physiological research into orbit (Figure 37).
音質の評価についてこれまで権威の砦となってきたのは音の短期記憶を対比する一対比較法である。その鉄壁の守りに致命的な欠陥があるかもしれないことを、本発明者らは脳波α波活性の変遷の中に現れた時間的な非対称性―ハイパーソニックサウンドに対する応答の遅延と残留─―という現象から覚った。本発明者らの実験で観測した脳波α波のパワーは、超高周波を含む音の呈示を始めてから数秒ないし十数秒間にわたって徐々に増加して〈高い水準〉に達し、可聴域だけの音に切り換えた後はそのレベルをある程度保ちながら百秒間程度推移した後、急激に低下して〈低い水準〉に至る。これは、α波パワーに反映される何らかの神経活動の活性水準が、超高周波を含む音によって単純ではない機構の関与のもとに画期的に高められたのち、音の呈示が終わった後も強く長く残留していることを示唆している。 What has been the fortification of sound quality evaluation so far is a paired comparison method that compares short-term memory of sound. The present inventors have found that there may be a fatal defect in the protection of the iron wall, the temporal asymmetry that emerged in the transition of the electroencephalogram α-wave activity —delay and residual response to hypersonic sound— I realized from the phenomenon. The power of the electroencephalogram α wave observed in the experiments by the present inventors gradually increases over a few seconds to a few dozen seconds from the start of the presentation of the sound including the super-high frequency, reaches a “high level”, and the sound is only in the audible range. After switching, the level changes for about 100 seconds while maintaining the level to some extent, and then rapidly decreases to <low level>. This is because the activity level of some neural activity reflected in the α-wave power is epoch-making due to the involvement of a mechanism that is not simple due to sounds including ultra-high frequencies, and after the presentation of the sound is over. Suggests that it remains strong and long.
α波パワーは、刻々変遷する脳活性の包括的な状況を優れた時間解像度でリアルタイムに描き出す。そのレベル差に反映された神経活動の著しい変容が音質の違いを感じとる脳活動に何の関連も持たないことを支持する材料は見当らない。つまり超高周波を含むハイパーソニックサウンド・モードのときと可聴域だけのハイカットサウンド・モードのときとで脳の内部状態が変化していることは確実であり、その相違に基づいて同じ音が違う音質に聴こえたり、違う音が同じ音に聴こえたりすることがないとはいえないのである。同時に、そうした脳活性変化が遅延し残留することによって次の音刺戟の認知や評価に影響し、混乱をあたえる可能性も否定できない。 Alpha wave power draws a comprehensive situation of brain activity that changes every moment in real time with excellent time resolution. There is no material to support that the remarkable transformation of neural activity reflected in the level difference has no relation to the brain activity that senses the difference in sound quality. In other words, it is certain that the internal state of the brain has changed between the hypersonic sound mode that includes ultra-high frequencies and the high-cut sound mode that is only in the audible range. It can't be said that there is no chance of hearing the same sound. At the same time, the delay and persistence of such changes in brain activity affects the recognition and evaluation of the next sound acupuncture and cannot be denied.
従来の音響心理学実験では、音の短期記憶に高度に依存する方式の一対比較法がとられている。これは、ふたつの刺戟を〈対〉にして続けて聴き較べ、同じか違うかを答えるもので、継続時間の短い刺戟を時間的に密に連続して呈示した方が微妙な音質差を判断しやすいとされている。そのため、かつて電子通信の国際規格をとりまとめる役割を担った国際無線通信諮問委員会(CCIR)とその後身にあたる現在の国際電気通信連合−無線通信部門(ITU−R)は、ヒトの短期記憶の限界を根拠に、比較に用いられる音試料は15から20秒以上続くべきではなく、音試料間隔は0.5〜1秒程度であるべきこと25を推奨している。そしてこれまでの有力な実験でも、音楽で10秒くらい、また合成音では1秒以内といったごく短い音をできるだけ時間的に接近させて呈示している。 In conventional psychoacoustic experiments, a pair-wise comparison method that is highly dependent on short-term memory of sounds is used. This is to compare two acupunctures in succession and answer whether they are the same or different, and it is more subtle to show subtle differences in sound quality by presenting short-duration acupunctures in close succession. It is said that it is easy to do. For this reason, the International Radiocommunications Advisory Committee (CCIR), which was once responsible for coordinating international standards for electronic communications, and the current International Telecommunications Union – Radiocommunications Division (ITU-R) are the limits of human short-term memory. Based on the above, it is recommended that the sound sample used for comparison should not last 15 to 20 seconds or more, and that the sound sample interval should be about 0.5 to 1 second. And even in the leading experiments so far, very short sounds such as about 10 seconds for music and within 1 second for synthesized sounds are presented as close as possible in time.
たしかに、ふたつの事象を比較する場合に、長さや距離を短くし、互いを近づけて並べることは判定をより単純明解にする有効な方法だろう。しかし、私たちの脳波の観測結果は、超高周波を含む音の呈示が脳の内部状態すなわちモードを切り換えるうえ、そのモードが入力がなくなったあと百秒間も残留することを明らかにした。そこで仮にこの脳のモードの変化が音の感じ方に影響を及ぼすとしよう。そうした仕組の中で数秒とか十数秒くらいの短い音を切り換えながら聴いていると、前に聴いた音の導く反応の蓄積の上に新しい音の反応が時差を伴って積み重なり、現在感じている心理的応答がそれ以前に呈示されたさまざまな音に対する反応と混り合ってしまう。この前歴(ヒステリシス)をキャンセルするためには、個々の刺戟の継続時間を超高周波が導く活性モードの最大残留時間百秒を超える長さにすればよい。ところが、この条件では脳の短期記憶に依存できないため検出感度や精度はずっと低下する。従って短期記憶のレベルを超えるかなり大きな音質差があって始めて、その違いが検出可能になる。本発明者らはこうした前提に立って、あえて通念を破り約二百秒間の長さをもつガンバンクタ全曲を一対にした音質評価実験を試みた。このとき、少数回の呈示のくり返しで音質差の比較を行うことが可能な〈シェッフェの一対比較法〉をモデファイして使うことにした。 Certainly, when comparing two events, shortening the length and distance and arranging them closer together would be an effective way to make the decision simpler and clearer. However, our brain wave observations revealed that the presentation of sound, including super-high frequencies, switches the internal state or mode of the brain, and that mode remains for 100 seconds after there is no input. So let's assume that this change in brain mode affects the way you feel the sound. In such a mechanism, when listening while switching short sounds such as several seconds or tens of seconds, the response of the new sound accumulates with a time difference on top of the accumulation of the reaction that the sound heard before, and the psychology that I feel now Response is mixed with the response to various sounds presented before. In order to cancel this previous history (hysteresis), the duration of each acupuncture should be longer than the maximum remaining time of 100 seconds in the active mode led by the ultrahigh frequency. However, the detection sensitivity and accuracy are much lower under this condition because it cannot depend on the short-term memory of the brain. Therefore, the difference can only be detected when there is a significant difference in sound quality exceeding the level of short-term memory. Based on these assumptions, the present inventors dared to break the common wisdom and tried a sound quality evaluation experiment in which all Gunbankta songs having a length of about two hundred seconds were paired. At this time, we decided to modify and use <Scheffe's paired comparison method> which can compare the difference in sound quality by repeating a few presentations.
この方法では、短い音刺戟をもちいた従来の一対比較法に較べてよほど大きな音質の差が認識されないと明瞭な結果は出ない。ところが、実際にやってみると、十個の音質評価尺度のうち五つの評価尺度で、超高周波を含む音と可聴域だけの音との評点の差の有意性が示された(図40)。同時に、可聴域をこえる超高周波成分を含む音は、それを含まない音にくらべてより快く、興趣豊かな味わいをもって受容されることが示された。つまり、超高周波成分の有無は音質差として検出できることが、アカデミックに正統とされる手続きによって示されたといえる。これによって、それまでの音響心理学の限界を攻略する突破口を開くことができた。 In this method, a clear result cannot be obtained unless a much larger difference in sound quality is recognized as compared with the conventional paired comparison method using a short sound acupuncture. However, when actually tried, five of the ten sound quality evaluation scales showed the significance of the difference in the scores between the sound including the super-high frequency and the sound only in the audible range (FIG. 40). . At the same time, it was shown that sounds containing super-high frequency components that exceed the audible range are more pleasant and entertaining with respect to sounds that do not contain them. In other words, it can be said that the existence of the super-high frequency component can be detected as a difference in sound quality, which has been shown by an academically orthodox procedure. This opened up a breakthrough to capture the limits of previous psychoacoustics.
この実験の結果は、これまで定式化され、国際標準(たとえば前記のITU−R)として使われている短時間の音呈示による一対比較法が無視できない不適合性を潜在させていたことを暴露する効果をもつものだった。なぜなら、それは、刺戟音の短期記憶を損なわないことにもっぱら関心を集中する一方、刺戟音の効果がその呈示時間をこえて残留する場合についてはほとんど無防備なものだからである。 The results of this experiment reveal that the one-to-one comparison method with short-time sound presentation that has been formulated so far and used as an international standard (eg, ITU-R) has latent non-negligibility. It had an effect. This is because it focuses only on not impairing the short-term memory of the acupuncture sound, but it is almost defenseless when the effect of the acupuncture sound persists beyond its presentation time.
そこで、国際標準として広く採用されている短時間の音呈示による一対比較法を材料にして、その限界を探る実験を考えた。音試料として他の実験と同じガムラン楽曲を使い、その中の典型的な12秒のフレーズを切り出して呈示間隔3秒を挿んで同じ音がくり返し呈示される〈試料対〉をつくる。その20対の呈示音シークェンスを、公定法が推奨する休憩を挿んで十対ずつふたつに区分したセッションを構成した。その一方では超高周波を含む音が3対1の割合で多く出現し、もう一方では可聴域だけの音が同じく3対1の割合で多く出現する組み合わせにしてから、それぞれのサブセッション内で順序をシャッフルして公式どおり実験を行った。 Therefore, an experiment was conducted to explore the limitations of the paired comparison method using short-time sound presentation widely adopted as an international standard. Using the same gamelan music as in the other experiments as a sound sample, a typical 12-second phrase is cut out and a presentation interval of 3 seconds is inserted to create a <sample pair> in which the same sound is repeatedly presented. The 20 pairs of presentation sound sequences were divided into 10 pairs, each with a break recommended by the official method. On the other hand, a combination of super-high frequency sounds appearing at a ratio of 3 to 1, and on the other hand, a combination of sounds only in the audible range also appearing at a ratio of 3 to 1, followed by an order within each sub-session. The experiment was conducted as officially.
その結果は実に興味深い。まず、実験全体では、実際に見られた正解数の分布と偶然に起こるであろう正解の分布との間に有意差は認められず、超高周波成分の有無による音質差が知覚されていないという過去の権威ある研究と同じ結果が示された。ところが、これをサブセッション別に調べると、可聴域だけの音の出現頻度が高いサブセッションでは、音質差が聴き分けられていることが統計的に有意(p>0.05)に示された。一方、超高周波を含む音の多いサブセッションでは、間違った回答の比率が統計的に有意に多い(p>0.005)という非常に特異な成績が見られた。この互いに逆の傾向をもった統計的有意性のあるデータが加算によって相殺されて、実験全体では音質差が識別されないという結果を導いていた。 The results are really interesting. First, in the whole experiment, there is no significant difference between the distribution of the number of correct answers actually seen and the distribution of correct answers that will happen by chance, and no difference in sound quality due to the presence or absence of super-high frequency components is perceived. The results were the same as previous authoritative studies. However, when this was examined for each sub-session, it was statistically significant (p> 0.05) that the sound quality difference was distinguished in the sub-session where the appearance frequency of only the audible range was high. On the other hand, in a sub-session with many sounds including super-high frequencies, a very unique result was found that the ratio of wrong answers was statistically significantly higher (p> 0.005). This statistically significant data having the opposite tendency was offset by addition, leading to the result that no sound quality difference was identified in the whole experiment.
さらに、超高周波を含む音の多いセッションで誤った回答数の分布を吟味すると、「超高周波を含む音を可聴域だけの音であると誤認した」ケースでは有意性が認められなかったのに対して、「可聴域だけの音を超高周波を含む音であると誤認した」ケースでは、その誤認の数の分布が偶然よりも有意に高い方へ偏っていた(p>0.05)。これは、超高周波を含む音が高い頻度で呈示されている中に可聴域だけの音が呈示されると、可聴域だけの音が超高周波を含む音として知覚されやすいことを統計的に支持している。これらの結果は、ハイパーソニックエフェクトが音の呈示が終わったあとも残留持続するという本発明者らの作業仮説が的中していたことを裏付けている。可聴域をこえる高周波成分の効果が従来の正統的な方法によって検出されなかったのは、そこで採用された心理実験のモデルが実際の脳機能の複雑性、特に時間的な非対称性に対してあまりにも素朴でありすぎたことによるのではないだろうか。 Furthermore, when examining the distribution of the number of incorrect answers in a session with many sounds including super-high frequencies, there was no significance in the case of “misidentifying a sound containing super-high frequencies as sound only in the audible range”. On the other hand, in the case of “misidentifying a sound only in the audible range as a sound including a super-high frequency”, the distribution of the number of misidentifications was biased to be significantly higher than chance (p> 0.05). This is statistically supported by the fact that when only sounds that are audible are presented while sounds that contain super-high frequencies are presented frequently, sounds that are audible only are perceived as sounds that contain super-high frequencies. doing. These results confirm that our working hypothesis that the hypersonic effect persists after the presentation of sound is over was correct. The effects of high frequency components beyond the audible range were not detected by conventional legitimate methods, because the model of psychological experiment adopted there was too much for the complexity of the actual brain function, especially the temporal asymmetry. Isn't it because it was too simple?
2.ハイパーソニックエフェクトの検出は一筋縄ではいかない。なぜなら、それをより正確に捉えようとして切り口を細かにし、耳を近づければ近づけるほど逃げ水のように遠ざかり、消えていってしまう。それはまさに、暗黙知の提唱者マイケル・ポラニーの「手放しの明晰さが複雑な事象についての本発明者らの理解をいかほど破壊できるかがわかる。包括的存在について諸細目をこまかくしらべるならば、その意味がぬぐいさられ、その存在についての本発明者らの概念は破壊されてしまう」という指摘があてはまる典型例といえよう。ところが細部に拘泥せず自然にゆったりと接していると、超高周波を切りすてた音との間に歴然たる印象の違いが浮き出てくる。その傾向は、実に不思議なことながら、実験条件の統制をゆるやかにし、呈示時間を長くするほど鮮明になる傾向を示す。 2. Hypersonic effect detection is not straightforward. Because, if you make the cut finer and try to catch it more accurately, the closer you get to the ear, the farther away it will be like running away and it will disappear. That's exactly what tacit knowledge advocate Michael Polany said, “Unleashing clarity can destroy our understanding of a complex event. It can be said that it is a typical example to which the indication that the meaning is wiped out and our concept of existence is destroyed. However, if you are in touch with nature without being particular about the details, an obvious difference in the impression will appear between the sound that cuts off the super-high frequency. The tendency tends to become clearer as the control of the experimental conditions is loosened and the presentation time is lengthened.
ここで、本発明者らを知覚圏外の音に目醒めさせた「LPとCDとの音の違い」に立ち還ってみよう。これを検討する絶好の材料として、本発明者らは知覚圏外の音への問題意識の発端になった作品、芸能山城組『輪廻交響楽』の同じアナログマスターから造られたLPとCDとをもち合わせている。これをできるだけ活かすことを工夫した。 Here, let us return to the “difference between the sound of LP and CD” that caused the inventors to awaken to sounds outside the perceptual range. As a perfect material to examine this, the present inventors have a LP and CD made from the same analog master of Geino Yamashiro Gumi "Rinka Symphony", the work that started the problem awareness of sounds outside the perceptual range. It is matched. I devised to make the most of this.
まず、LP、CDそれぞれに含まれる信号を比較した。PCMで符号化されたCDの信号は、規定通り22.05kHz以下の周波数領域に収まっている。ところが、LPの再生信号はそのように単純にはいかない。溝をトレースして電気信号に変換するカートリッジの周波数応答が悪ければ再生信号は20kHzにも達しない一方、優秀なカートリッジの中には100kHzをこえる応答を示すものさえある。針先となるダイアモンドチップを植え込んだカンチレバーとそれにとりつけられた極微のコイルやマグネットそしてダンパーなどから構成された振動体は、それ自体が固有の振動特性をもち、できるだけ美しいひびきを発するよう秘技を尽くしてつくられた「楽器」以外の何物でもない。実際、カートリッジを交換して体験する再生音の変化の大きさは、ヴァイオリンに例えるならばストラディヴァリとグアルネリとの音色の差よりもはるかに大きなものになりうる。このカートリッジの機種の違いによる再生信号の違いを、『輪廻交響楽』が発売された1980年代を代表する三種のカートリッジについて、LPの同一箇所を再生しFFTスペクトルで示してみよう(図46)。いずれも、同一箇所のCDの再生周波数上限を大きく上廻る超高周波領域にまで応答帯域を拡げており、そこにカートリッジの機種の違いによる応答の大きな差を顕わしている。次に、これらの中でもっとも高い周波数域まで応答を示したカートリッジを使って、『輪廻交響楽』二楽章の中でバリ島のガムランで使われる〈ゲントラック〉と呼ぶ鈴を使った部分のFFTをとってみると、それは100kHzをこえていた(図47)。 First, signals included in LP and CD were compared. The CD signal encoded by PCM is in a frequency region of 22.05 kHz or less as specified. However, LP playback signals are not that simple. If the frequency response of the cartridge that traces the groove and converts it into an electrical signal is poor, the regenerative signal will not reach 20 kHz, while some excellent cartridges even show a response above 100 kHz. A vibrating body composed of a cantilever with a diamond tip that is a needle tip and a very small coil, magnet, and damper attached to it, has its own vibration characteristics, and makes every effort to produce as beautiful a crack as possible. Nothing other than the “instrument” made by the In fact, the magnitude of the change in the playback sound experienced by exchanging cartridges can be much greater than the difference in timbre between Stradivari and Guarneri if compared to a violin. The difference in the playback signal due to the difference in the type of cartridge will be shown in the FFT spectrum by reproducing the same part of the LP for three types of cartridges representing the 1980s when “Rinka Symphony” was released (FIG. 46). In either case, the response band is extended to an ultra-high frequency region that greatly exceeds the upper limit of the reproduction frequency of the CD at the same location, and a large difference in response due to the difference in the type of cartridge appears. Next, using the cartridge that showed the response to the highest frequency range among these, the FFT of the part using the bell called <Gentrak> used in the gamelan of Bali in the "Rinka Symphony" two movements When it was taken, it exceeded 100 kHz (FIG. 47).
続いて、同じLPの中から民族楽器音や熱帯雨林の環境音を含む部分をもっとも優秀なカートリッジで再生して得たアナログ信号を高速標本化一ビット量子化によりデジタル変換して実験用の音源を造り、その同一箇所160秒間について、超高周波を含む音、超高周波を除外した可聴域だけの音(パワースペクトルはほとんどCDと同じ)、そして同じマスターからつくられた同一箇所のCD音の三者を材料にして、脳波α波を指標にした生理的実験と、シェッフェの一対比較法による心理実験とを行った。 Subsequently, the analog signal obtained by reproducing the portion of the same LP that contains folk instrument sounds and rainforest environmental sounds with the most excellent cartridge is digitally converted by high-speed sampling and one-bit quantization, and the sound source for experiments. The sound of the same location for 160 seconds, including the sound including the super high frequency, the sound only in the audible range excluding the super high frequency (power spectrum is almost the same as the CD), and the CD sound of the same location made from the same master Physiological experiment using brain wave α wave as an index and psychological experiment using Scheffe's paired comparison method.
まず生理的実験の結果を見ると、脳波α波のパワーがLPの超高周波を含む音を聴いたあと大きく上昇し、LPの可聴域だけの音とCD音とでは、反対に低下していた。次に、心理実験では、LPの超高周波を含む音とLPの可聴域だけの音との間では14項目の評価語対で有意の印象の差を示し、超高周波を含む音の方がより快く美しく感じることを示した。LPの超高周波を含む音とCD音との間では、7項目で有意差が認められ、そのうち6項目でCD音はLPの可聴域だけの音と共通していた。そして、LPの可聴域だけの音とCD音との間には有意の音質差は検出されなかった。 First, looking at the results of the physiological experiment, the power of the electroencephalogram α wave greatly increased after listening to the sound including the super-high frequency of LP, and the sound decreased only for the LP audible range and the CD sound. . Next, in a psychological experiment, there was a significant difference in impressions between 14 evaluation word pairs between the sound containing the super high frequency of LP and the sound only in the audible range of LP, and the sound containing super high frequency was more He showed that he felt pleasant and beautiful. There was a significant difference in 7 items between the sound including the super high frequency of LP and the CD sound, and in 6 items, the CD sound was in common with the sound only in the audible range of LP. No significant difference in sound quality was detected between the sound only in the LP audible range and the CD sound.
この生理実験と心理実験とはどちらにおいても、LPの超高周波を含む音に対するLPの可聴域だけの音およびCD音という組み合わせで、つまり超高周波成分の有無に対応して、明瞭な差異を見せる。その一方で、信号処理方式の間の違いを問うLPの可聴域だけの音とCD音という対比の中では、明瞭な差は現れてこない。 In both the physiological experiment and the psychological experiment, there is a clear difference in the combination of the sound only in the audible range of the LP and the sound of the CD with respect to the sound including the super high frequency of the LP, that is, corresponding to the presence or absence of the super high frequency component. . On the other hand, no clear difference appears in the contrast between the sound only in the audible range of LP and the CD sound that asks the difference between the signal processing methods.
この実験は、LPの音とCDの音との間に生理的にも心理的にも本質的な差というにふさわしい隔たりがあることを示すとともに、その違いを導く主たる原因が、可聴域をこえる超高周波成分があるか、ないかという知覚圏外の情報に支配されたものであることをかなりわかりやすく示していると思う。 This experiment shows that there is a proper physiological and psychological difference between LP sound and CD sound, and the main cause of the difference exceeds the audible range. I think that it is fairly easy to understand that it is dominated by information outside the perception range of whether there is a super high frequency component.
3.これまで見てきたように、可聴域上限をこえ音としては聴こえない超高周波成分が、それにもかかわらずすこぶる雄弁なメッセージとして私たちに語りかけてくる。それならば、このようなメッセージをうけとった人間たちは、そこに導かれる生理・心理反応を行動的な応答に反映させて然るべきなのではないだろうか。それを次のような実験で掘り起こした。 3. As we have seen so far, super-high frequency components that cannot be heard as sound that exceeds the upper limit of the audible range are nevertheless spoken to us as a eloquent message. If this is the case, people who have received such messages should reflect their physiological and psychological responses in their behavioral responses. It was dug up in the following experiment.
これまで使ってきたガムラン音楽に加えて、この実験で新たに、超高周波を豊かに含む音を発生させるハイパーソニック・オルゴールを設計し、世界に類いないオルゴール開発技術をもつ(株)三協精機製作所と共同してプロトタイプを試作し、その音をもうひとつの音源とした。これらの録音から超高周波を含む音と可聴域だけの音とをつくり、どちらかわからないように再生しながら、被験者自身にリモートコントローラーを使ってアンプのボリュームを目盛が見えない状態で動かしちょうどよい大きさと感じられる音量に調節してもらった。(なお、予備実験によって、可聴域のパワーを同じにしたフルレンジ音とハイカット音との音量差は、誤差範囲[プラスマイナス0.1dB]以内であることが確かめられている) Sankyo Seiki Co., Ltd., which has a music box development technology that is unparalleled in the world, has designed a hypersonic music box that generates sounds rich in super high frequencies in addition to the gamelan music that has been used so far. A prototype was made in collaboration with the factory, and the sound was used as another sound source. From these recordings, sounds that contain super-high frequencies and sounds that are audible only are produced, and the volume of the amplifier is moved in a state where the scale is not visible using the remote controller while the subject itself is playing without knowing which one is visible. I had the volume adjusted to be felt. (Note that a preliminary experiment confirms that the volume difference between the full-range sound and the high-cut sound with the same power in the audible range is within an error range [plus or minus 0.1 dB])
こうして再生される音量を積分型騒音計を使って等価騒音レベル(dBLAeq)として計量し、多数の被験者について平均して統計処理にかけた。その結果、音源がガムランであってもオルゴールであっても、被験者たちは超高周波を含む音を可聴域だけの音に較べて平均して0.5〜2dBくらい大きな音量で聴こえるよう無意識ながら自発的に音量を調節していることが、統計的有意性のもとに見出された。そのうえに、超高周波成分だけを適度に(たとえばプラス6dB)増強すると、聴取レベルがそれに伴ってさらに1dB以上も、より大きくなるとともに、こうした超高周波成分の強度に並行して脳波α波が増減することが見出された(図41)。 The volume reproduced in this way was measured as an equivalent noise level (dBL Aeq ) using an integral sound level meter, and averaged for a large number of subjects and subjected to statistical processing. As a result, regardless of whether the sound source is a gamelan or a music box, subjects voluntarily and spontaneously listened to a sound that is 0.5-2 dB louder on average than sounds in the audible range. It was found based on statistical significance that the volume was controlled in a controlled manner. In addition, if only the super-high frequency component is increased moderately (for example, plus 6 dB), the listening level further increases by 1 dB or more, and the brain wave α wave increases or decreases in parallel with the intensity of the super-high frequency component. Was found (FIG. 41).
〈最適聴取レベル〉を検出し比較するこの実験は、知覚圏外にあるけれども無意識の裡に求められている要因を確保した音環境とそれを切り棄てた音環境とに対して人間が示す行動的応答の違いの予測を、実験室内でモデル化して検証できる点に重要な意味をもっている。特に、ここでより好感度を示した超高周波成分の優勢な音の構造が人類本来の熱帯雨林型の環境音に近いタイプであり、好感度の低い可聴域だけの音が、近現代文明の病理の温床になっている都市型の環境音に近いタイプであることに、注意を喚起したい。 This experiment to detect and compare the <optimal listening level> is a behavioral behavior that humans demonstrate against a sound environment that is outside the perceptual range but that secures the factors required for unconscious habits and a sound environment that cuts it off. This is important in that prediction of response differences can be modeled and verified in the laboratory. In particular, the dominant sound structure of the super-high-frequency component that showed a better sensitivity here is a type close to the natural rainforest-type environmental sound of mankind. I would like to draw attention to the fact that this type is close to the urban environmental sound that is a hotbed of pathology.
4.ハイパーソニックエフェクトは、これまでの音響学や聴覚生理学の枠組で捉えようのない特異な性格をいくつももっている。まず、人間には音としてまったく聴こえていない超高周波空気振動を含む音が、それを含まない音よりも快く美しく感じられる。本発明者らは念のため、実験に使っているガムラン音から14kHz以上、18kHz以上および22kHz以上の高周波成分を取り出し、それぞれを知覚することができるかどうかを25人の被験者について調べた。すると、14kHz以上の高周波は25人中22人、18kHz以上の高周波は同じく25人中15人が存在を感知したものの、本発明者らが実験で呈示した22kHz以上の高周波の存在を感知しえた人は1人もいなかった。 4). Hypersonic effects have a number of unique characteristics that cannot be grasped in the framework of acoustics and auditory physiology. First of all, sounds including super-high-frequency air vibrations that are not heard by humans are more pleasant and beautiful than sounds that do not include them. As a precaution, the present inventors extracted high frequency components of 14 kHz or higher, 18 kHz or higher, and 22 kHz or higher from the gamelan sound used in the experiment, and examined 25 subjects whether or not they could be perceived. Then, although high frequency of 14 kHz or higher detected the presence of 22 out of 25 people, and high frequency of 18 kHz or higher detected 15 of 25 people, the present inventors were able to detect the presence of the high frequency of 22 kHz or higher presented in the experiment. There was no one person.
それなのに、この成分を含んでいるか除くかで音の質が違って聴こえてくる。そのとき脳波α波のパワーが増強されるけれども、それらの反応はすべて時間的な遅延や残留を伴う。さらに、そうした効果は超高周波成分単独では発生せず、可聴域の音と共存する時にだけ現れ出てくる。この時、並行して、脳深部の脳幹と視床に属する聴覚に関係のない領域の活性が高まる一方で、聴覚に直接かかわる神経領域には特に変化が認められない。このような現象はいまだかつて報告されたこともなく、音響学や聴覚生理学を含むこれまでの学問の中にそれを合理的に説明できる知識も理論もない。こうしたハイパーソニックエフェクトの全体を矛盾なく説明するためには、これまでとは大きく異なるモデルを構築しなければならない。 Nevertheless, the sound quality is different depending on whether this component is included or not. At that time, the power of the electroencephalogram α wave is enhanced, but all of these reactions are accompanied by a time delay and a residual. Furthermore, such an effect does not occur with the super-high frequency component alone, but appears only when it coexists with sound in the audible range. At the same time, while the activity of areas not related to hearing belonging to the brain stem and thalamus in the deep brain increases, no particular change is observed in the nerve area directly related to hearing. Such a phenomenon has never been reported before, and there is no knowledge or theory that can reasonably explain it in previous studies, including acoustics and auditory physiology. In order to explain the entire hypersonic effect without contradiction, it is necessary to build a model that differs greatly from the past.
実は、問題を心理反応に限定すると、類似の現象として、高周波成分の有無をフィルターを通過した回路と直通回路とを切り換える方法で構成した場合については、周波数成分の構成の違いとは無関係の非線形ひずみの差で音が違って聴こえるかも知れないことを指摘する「非線形ひずみ説」がある。それは、音響学の枠組の中でそうした現象を説明する有力な説として存在理由をもっている。しかし、本発明者らの使っているバイチャンネル再生系はそうした現象が発生する余地がないように設定されたものだから、この説の対象にはなりえない。さらに、ハイパーソニックサウンドへの生理的な応答に見られる神経伝達としては稀なほど大きな時間的遅延・残留を、非線形ひずみ説をはじめ過去に試みられた考え方で説明する何の手がかりもない。 In fact, if the problem is limited to psychological reactions, as a similar phenomenon, when the method of switching the circuit that passes the filter and the direct circuit is used as a similar phenomenon, a non-linearity that is unrelated to the difference in the structure of the frequency component There is a “nonlinear distortion theory” that points out that sounds may be heard differently due to differences in distortion. It has a reason for existence as a leading theory to explain such phenomena within the framework of acoustics. However, since the bi-channel playback system used by the present inventors is set so that there is no room for such a phenomenon, it cannot be the object of this theory. Furthermore, there is no clue to explain the time delay / residue, which is rarely seen as a neurotransmission seen in the physiological response to hypersonic sound, using the ideas that have been tried in the past, including nonlinear distortion theory.
本発明者らの見出した現象全体を包括的に矛盾なく説明することは、既存の知識や理論の枠組に依存するだけではきわめて難しい。そうした枠組を外し、思考の素材や発想の展開方向を広く確保したうえで、改めて強力なモデルを構築する必要がある。 It is very difficult to comprehensively explain the phenomenon found by the present inventors comprehensively and consistently only by relying on existing knowledge and the framework of theory. It is necessary to build a powerful model again after removing such a framework and securing a wide range of thinking materials and ideas.
私たちは、ハイパーソニックエフェクトの機構を説明するために、知識構造を極力、柔軟に組み換えながらモデル化を進めた。この歩みの中で、「空気振動に対する人類の応答は二次元の構造をもつ」というまったく新しい着想に基づき、この特異な現象を大きな矛盾なく説明することのできる〈二次元知覚モデル〉の構想を得ることができた。 In order to explain the mechanism of the hypersonic effect, we proceeded with modeling while recombining the knowledge structure as flexibly as possible. In this process, based on the completely new idea that “the human response to air vibration has a two-dimensional structure”, the concept of the “two-dimensional perception model” that can explain this peculiar phenomenon without any major contradiction. I was able to get it.
このモデルを構成する第一の次元は明示的で、可聴周波数帯域20Hz〜20kHzの空気振動成分に対するすでに知られているとおりの聴覚反応である。この第一の次元を構成する可聴周波数成分は古典的な聴覚神経系で処理され、〈メッセージ・キャリアー〉として作用しているものと考える。第二の次元は暗黙的で、恐らく20kHz付近を下限とし、上限は100kHzあるいはそれ以上にも及ぶかもしれない非可聴域の超高周波成分に対する反応である。この成分が直接人体に導く初期の反応は何らかの経路で中枢神経系に伝達され、報酬系を含む脳幹、視床、視床下部といった脳基幹部を活性化する。つまり、第二の次元を構成する超高周波成分はこのように脳の内部状態を変化させ、その応答を快感の誘起および/または負の刺戟の緩和の方向に変調させる〈モジュレーター〉の機能を果たすと考える。 The first dimension that makes up this model is explicit and is the auditory response as already known for air vibration components in the audible frequency band 20 Hz to 20 kHz. The audible frequency components that make up this first dimension are processed by the classical auditory nervous system and act as <message carriers>. The second dimension is implicit and is the response to non-audible ultra-high frequency components, possibly around 20 kHz, with the upper limit reaching 100 kHz or more. The initial reaction of this component directly leading to the human body is transmitted to the central nervous system through some route, and activates the brain base such as the brain stem, the thalamus, and the hypothalamus including the reward system. In other words, the ultra-high frequency components that make up the second dimension change the internal state of the brain in this way and serve as a <modulator> that modulates the response in the direction of induction of pleasure and / or relaxation of negative acupuncture. I think.
ただし、超高周波成分だけが単独で入力された場合にはハイパーソニックエフェクトは発生しない。従って、報酬系の回路が単純に超高周波成分の入力によって活性化されるのではなく、何らかの可聴域音との相互作用によって機能するというメカニズムを考えなければならない。その背景として、本発明者らは、PET実験において発見した、脳血流が脳波β波活性と有意な正の相関を示す脳内領域に注目した。その部位は、音楽として聴こえる音を含まない超高周波成分だけ、またはベースラインとなる暗騒音条件下では前頭葉運動前野を中心とする領域に限られるのに対して、連続性の信号構造をもち音楽として聴こえる音が呈示された条件下では、超高周波を含むか含まないかにかかわらず、これに頭頂葉楔前部が加わる。この知見は、音の環境学が提案している音楽や熱帯雨林の環境音が時間的に連続して変容する情報構造を共通してもつことに特別な意味があるという考え方とよく調和する。これに基づいて、音楽や森の音のように時間的に連続して変容する情報構造をもった音が脳に入力されている時、頭頂葉楔前部の関与のもとに脳内情報処理のモードが変化し、超高周波によるモジュレーション信号を脳深部に伝達する回路のゲートが開かれ、そこを通過した超高周波成分の作用が報酬系を含む脳基幹部ネットワークに到達しそれを活性化すると考えた。これによりハイパーソニックエフェクトが導かれる仕組を大きな矛盾なく説明できる(図51)。 However, the hypersonic effect does not occur when only the super-high frequency component is input alone. Therefore, a mechanism must be considered in which a reward system circuit is not simply activated by input of a super-high frequency component, but functions by interaction with some audible range sound. As the background, the present inventors paid attention to a region in the brain, which was found in the PET experiment, in which the cerebral blood flow shows a significant positive correlation with the electroencephalogram β-wave activity. The part is limited to the region centered on the frontal lobe premotor cortex under the background noise condition, or only the super-high frequency components that do not include the sound that can be heard as music, while the music has a continuous signal structure. Under the condition where a sound audible is presented, this includes the front of the parietal lobe, whether or not it contains super-high frequencies. This finding is in good harmony with the idea that music and environmental information proposed by sound environmental studies have a special meaning in that they have a common information structure in which environmental sounds in the rainforest change continuously in time. Based on this, when sounds with an information structure that changes continuously in time, such as music and forest sounds, are input to the brain, information in the brain with the involvement of the front of the parietal lobe wedge The processing mode changes, the gate of the circuit that transmits the modulation signal by ultra high frequency to the deep brain is opened, and the action of the ultra high frequency component that passes through it reaches the brain backbone network including the reward system and activates it I thought. As a result, the mechanism by which the hypersonic effect is guided can be explained without any major contradiction (FIG. 51).
脳基幹部には、報酬反応すなわち快感や美の反応の発生に重要な役割を果たすモノアミン作働性神経投射系やオピオイド作働性神経系の細胞が高密度に分布している。音質評価実験の結果は、これらの部位の活性化が音知覚に対してポジティブな情動作用を惹き起こし、その暗黙の応答を明示的な音の応答のうえにかけ合わせたという解釈を可能にする。 In the brain brain, cells of monoaminergic neuroprojection system and opioid-acting nervous system that play an important role in the generation of reward response, that is, pleasure and beauty response, are densely distributed. The results of the sound quality evaluation experiment enable the interpretation that the activation of these parts causes a positive emotional action for sound perception and the implicit response is multiplied over the explicit sound response.
モノアミン系やオピオイドペプチド系の神経伝達物質が関与する脳の報酬系神経回路では、シナプス間隙からの伝達物質の消去が、運動神経系や聴覚神経系のように酵素反応によって瞬時に行われるわけではない。むしろ、再吸収や自然流出などを主とするために、伝達物質のシナプス間隙内の滞在時間が長くなる。そのうえ、後シナプス細胞では第二メッセンジャーと関連酵素群によるカスケード増幅で伝達物質の集積量が増大し、その作用時間がいっそう長引く。入力信号を増幅し持続させるこのような分子生物学的メカニズムの累積的な効果は、神経活動の顕著な時間的残留を導き、長い遅延を伴う過渡応答を実現することになる。こうした分子神経生理学的な解釈は、超高周波を含む音によるα波の増強作用が顕著な遅延と残留を示す事実とよく調和する。 In brain reward system neural circuits involving monoamine and opioid peptide neurotransmitters, the elimination of transmitters from synaptic gaps is not instantaneously performed by enzymatic reactions like motor and auditory nervous systems. Absent. Rather, mainly due to reabsorption and natural outflow, the residence time of the transmitter substance in the synaptic gap becomes longer. In addition, in post-synaptic cells, cascade accumulation by second messengers and related enzyme groups increases the accumulation of transmitter substances, further prolonging the action time. The cumulative effect of such molecular biological mechanisms that amplify and sustain the input signal leads to a significant temporal remnant of neural activity and achieves a transient response with a long delay. This molecular neurophysiological interpretation is in good harmony with the fact that the enhancement of alpha waves by sounds containing ultra-high frequencies shows significant delay and persistence.
このモデルは、私たちの常用するフォン・ノイマン型デジタルコンピューターのプロトタイプとなったアラン・テューリングによる想像上の情報装置〈テューリング・マシン〉に内部構造をもたせ、アナログ系として表現したような姿をもっている。テューリング・マシンは、現在の内部状態とそこに入力される情報とによって定まる有限複数個の内部状態の間を遷移し続ける性質をもっており、それぞれの内部状態ごとに、固有の出力特性を示すよう設計されている。 This model looks like an analog system with the internal structure of the imaginary information device <Turing Machine> by Alan Turing, which became the prototype of our regular von Neumann type digital computer Have The Turing machine has the property of continuing to transition between a finite number of internal states determined by the current internal state and the information input to it, so that each internal state shows its own output characteristics. Designed.
このテューリング・マシンとのアナロジーで私たちの二次元知覚モデルを眺めると、まず、このマシンの内部では、明示的に知覚可能な第一の次元の入力すなわち可聴域の音が連続して変容しつつ持続する情報構造をとるとき、その成分はそれ自体がメッセージとして作用すると同時に、系の内部状態を変換させ、第二の次元をなす知覚できない超高周波の作用を報酬系に伝える回路中に挿入されたゲートのモードを、閉状態から開状態に切り換える。次に、このゲートが開いた内部状態に転じた系に第二の次元を構成する超高周波成分によって励起された信号が入ってくると、それは開放されたゲートを通過して報酬系を含む脳基幹部に達し、これを活性化する。それは第一の知覚可能な次元を構成する音の印象に変調を加え、快感と美の位相を強調した状態で出力するだろう。 Looking at our two-dimensional perceptual model in analogy with this Turing machine, first of all, inside this machine, the first dimensional input that is explicitly perceptible, ie the sound in the audible range, is continuously transformed. However, when taking a sustained information structure, the component itself acts as a message, and at the same time, transforms the internal state of the system, and in the circuit that conveys the unperceivable ultrahigh frequency action that forms the second dimension to the reward system The mode of the inserted gate is switched from the closed state to the open state. Next, when a signal excited by the ultra-high frequency component constituting the second dimension enters the system in which the gate is turned to an internal state, it passes through the opened gate and includes the reward system. Reach the key and activate it. It will modulate the impression of the sound that makes up the first perceptible dimension, and output it with emphasis on the phases of pleasure and beauty.
この二次元知覚モデルは、現在までに本発明者らが見出した実験事実のすべてを、大きな矛盾なく包括的に説明することを可能にしている。 This two-dimensional perception model makes it possible to comprehensively explain all the experimental facts found by the present inventors to date without any major contradiction.
6.二次元知覚モデルの回路図(図51)は、人類の遺伝子に書かれた脳の設計図の一枚として観ることができる。これを〈脳領域間機能連関(inter−areal functional coupling of brain)〉の観点に立って読み解くと、それは、音の環境学の基礎にある情報環境学の骨格をなすいくつかの重要なモデル、そして音の環境学の核心となるモデルを一括して、単なる仮説から事実に基づく理論へと転じる強力な効果を顕わす。これらのモデルを生み育ててきた本発明者らにとって、それは、感動を覚えずにはいられない発見だった。 6). The circuit diagram (FIG. 51) of the two-dimensional perception model can be viewed as one of the brain blueprints written in human genes. Reading this from the point of view of <inter-real functional coupling of brain>, it reveals several important models that form the framework of information environment science, which is the foundation of sound environment science, The models that form the core of the environmental science of sound are brought together to produce a powerful effect that shifts from a simple hypothesis to a theory based on facts. For the inventors who have born and nurtured these models, it was a discovery that must be remembered.
まず、主成分分析法によって第1主成分として抽出された可聴音に反応する領域群―左右の聴覚野―の活性は二次元知覚モデルの第1の次元、〈メッセージ・キャリアー〉にまさしく対応し、同じく第2主成分として抽出された超高周波成分に反応する領域群―脳基幹部ネットワーク―の活性は第2の次元、〈モジュレーター〉にまさしく対応する。しかもこのふたつの群の活性は、それぞれの内部では連関しながら群相互間では互いに独立した動きをみせ、この点でもモデルとよく調和する。 First, the activity of the region that responds to the audible sound extracted as the first principal component by the principal component analysis method-the left and right auditory cortex-corresponds exactly to the first dimension of the two-dimensional perceptual model, <message carrier>. Similarly, the activity of the region group that responds to the ultra-high frequency component extracted as the second principal component—the brain backbone network—corresponds exactly to the second dimension, <modulator>. Moreover, the activities of these two groups are linked inside each other, but show independent movements between the groups, and this point is also in harmony with the model.
次に、〈モジュレーター〉である超高周波成分によって第二主成分として励起された第二次元の領域群すなわち〈脳基幹部ネットワーク〉の構成を機能面から詳しく観ていくと、それはさらに三つのユニットに類別できる。その第一は脳幹上部(中脳)、前頭前野、そして大脳辺縁系に属する視床と前帯状回から構成される〈報酬系〉ユニットで、すなわち情動と感性による〈行動制御系〉に該当する。そして第2のユニットは、同じく脳幹、視床下部に属する領域から構成される群で、その一部は第1のユニットと重複し、生命活動の根幹となる自律神経系、内分泌系、免疫系などの調節にあたる〈生体制御系〉に該当する。そして第3のユニットとして、これらのいずれにも属さない頭頂葉楔前部がある。 Next, when we examine the configuration of the second dimension region group excited by the ultra-high frequency component, which is the <modulator>, that is, the <cerebral backbone network> in detail, it is further divided into three units. Can be classified into The first is the <reward system> unit consisting of the upper brainstem (middle brain), prefrontal cortex, thalamus belonging to the limbic system and the anterior cingulate gyrus, that is, the <behavior control system> based on emotion and sensitivity . The second unit is a group composed of regions belonging to the brain stem and the hypothalamus. A part of the second unit overlaps with the first unit, and the autonomic nervous system, endocrine system, immune system, etc. that are the basis of life activity. Corresponds to the <biological control system> for adjusting As a third unit, there is a frontal lobe wedge front that does not belong to any of these.
本発明者らはこの第3の領域が音楽の存在によって脳波β波との相関を顕すことを見出しており、その点からみると、超高周波成分によって励起された信号が報酬系に向かう途上に置かれた〈ゲート制御系〉の候補としてこの部位を挙げることが可能ではないかと考える。以上の類別は、その第1ユニット〈報酬系〉と第3ユニット〈ゲート制御系〉との機能連関を通じて〈ハイパーソニックエフェクトの二次元知覚モデル〉に裏付けを与える。 The present inventors have found that the third region reveals a correlation with the electroencephalogram β wave due to the presence of music. From this point of view, the signal excited by the super-high frequency component is on the way to the reward system. I think that it is possible to list this part as a candidate of the placed <gate control system>. The above classification supports the <two-dimensional perceptual model of the hypersonic effect> through the functional linkage between the first unit <reward system> and the third unit <gate control system>.
では、第2ユニット、〈生体制御系〉のかかわりはどう捉えたらよいのだろうか。実はここにはきわめて重要な意義が顕われている。なぜなら、それは、私たち人類の生存にとって必須の情報が、〈必須音〉として、あたかも必須栄養さながらに存在することを、史上初めて実証的に告げるものだからである。 So how should we perceive the relationship between the second unit and <biological control system>? In fact, a very important significance is revealed here. This is because for the first time in history, we have empirically told that essential information for the survival of humankind exists as “essential sound” as if it were essential nutrition.
詳しく述べよう。第2ユニットを構成する生体制御メカニズムの核心は、視床下部が決定的に支配する自律神経系、内分泌系、免疫系の活動にあり、まさに〈恒常性(ホメオスタシス)〉すなわち、環境変動に対処して体内の生理活性を調節する中心的な役割を果たしている。それを具体的にいえば、まず、遺伝子に約束された本来の環境の中で、その環境に対して最適化された本来の活性を正常に稼働させる。そして、環境が本来からずれた時、しかるべき適応の活性を立ち上げてそれを乗り切る働きを発揮する主力となる。さらにそれは、適応限界をこえた状況に遭遇した時、生命の活性のベクトルを逆行させ脱制御に暴走させる自己解体プログラムを起動して、生活習慣病、心身症、精神と行動の障害、発達障害などを惹き起こす部位ともなる。まさに、この第二ユニットこそ、本来・適応・自己解体メカニズムの制御中枢なのである。ここで〈音〉の作用について注目を払うと、この〈生体制御系〉の本来の活性は、可聴域をこえる超高周波成分の存在によって、成り立っていることがわかる。それは直ちに、物質における〈必須栄養〉の概念に結びつき〈必須音〉の概念を導くのではないだろうか。 Let me elaborate. The core of the biological control mechanism that constitutes the second unit is the activities of the autonomic nervous system, endocrine system, and immune system, which are critically controlled by the hypothalamus, which is exactly <homeostasis>, that is, dealing with environmental changes. It plays a central role in regulating physiological activities in the body. Specifically, first, in the original environment promised by the gene, the original activity optimized for the environment is normally operated. And when the environment deviates from the original, it will become the main force that demonstrates the activity to launch and survive the appropriate adaptation activities. Furthermore, when it encounters a situation that exceeds the limit of adaptation, it launches a self-disassembly program that reverses the vector of life activity and runs away from deregulation, lifestyle-related diseases, psychosomatic disorders, mental and behavioral disorders, developmental disorders It also becomes a part that provokes. This second unit is the control center of the original, adaptive and self-dismantling mechanism. Here, paying attention to the action of <sound>, it can be seen that the original activity of this <biological control system> is established by the presence of super-high frequency components exceeding the audible range. It might immediately lead to the concept of “essential nutrition” in matter and lead to the concept of “essential sound”.
このような働きをもつ第2ユニットすなわち生体制御系と第1ユニットすなわち行動制御系とが脳領域間機能連関で結ばれ一体化して活動するという事実は、まさしく、本来―適応モデル、プログラムされた自己解体モデルそして情動と感性による行動制御モデルを統合した〈生理・心理・行動の制御モデル〉が実在していることの証に他ならない(図51および図52)。 The fact that the second unit, that is, the biological control system and the first unit, that is, the behavior control system, which have such functions, are connected and integrated by inter-brain function, is exactly the original-adaptive model, programmed. A self-disassembly model and a <physiology / psychology / behavior control model> that integrates the behavior control model based on emotion and sensibility is nothing but proof (FIGS. 51 and 52).
この行動制御系と生体制御系とが連関した本来から適応そして自己解体に向かう生理活性のベクトルと、情報環境構造にみられる超高密度高複雑性から低密度単純性に向かうベクトルとが緊密に一体化し平行して働いていることに注意を喚起しなければならない(図52)。なぜならそれは、私たちの遺伝子と脳がきわめて高密度で複雑な情報環境を本来とし、その密度や複雑性が低下する側に向かって適応そして自己解体に向かう生命活動のベクトルを構成していることを物語るからである。これを言い換えれば、熱帯雨林から疎開林、草原、砂漠または極地、あるいは都市へと向かって低下していく地球情報環境の密度と複雑性のスペクトルの中で、私たちの遺伝子と脳に約束された情報環境が、きわだって熱帯雨林型の超高密度高複雑性側にシフトして設定されていることを裏付けているからである。 The vector of the physiological activity toward the adaptation and self-disassembly that is originally associated with the behavior control system and the biological control system, and the vector toward the low density simplicity from the ultra high density and high complexity found in the information environment structure are closely related. Attention should be drawn to the fact that they are integrated and working in parallel (FIG. 52). This is because our genes and brains are based on an extremely high-density and complex information environment, and constitute a vector of life activities that are adapted and self-disassembled toward the side where the density and complexity decrease. Because it tells. In other words, our genes and brain are promised in the spectrum of density and complexity of the global information environment that declines from rainforests to evacuated forests, grasslands, deserts or polar regions, or cities. This is because it confirms that the information environment has been shifted to the ultra high density and high complexity side of the rainforest type.
このようにしてみると、〈ハイパーソニックエフェクトの二次元知覚モデル〉とそこに含まれるサブシステム間の機能連関は、情報環境学の黎明期1980年代から現在まで本発明者らが育んできた〈本来―適応モデル〉〈プログラムされた自己解体モデル〉そして〈情動と感性による行動制御モデル〉に加えて、音の環境学の根幹をなす〈現生人類の熱帯雨林本来モデル〉を一括して、単なる仮説から実証に裏付けられた理論へと飛翔させる絶妙の材料となっている。それは、〈ハイパーソニックエフェクト〉の発見が、すなわち史上初めての〈必須情報〉の発見であり、その具体的な顕れとしての〈必須音〉の発見に他ならないことを実験事実に基づいて告げるのである。このような稔りを導いた二次元知覚モデルの構築とそれを裏付ける脳領域間機能連関の発見のもつ意義は、量り知れない。 In this way, the functional linkage between the <2D perceptual model of the hypersonic effect> and the subsystems included therein has been nurtured by the present inventors from the early 1980s to the present in information environment science. In addition to the original-adaptive model, the programmed self-disassembly model, and the behavioral control model based on emotion and sensibility, the fundamental model of the present-day human rainforest that forms the basis of sound environmental studies It is an exquisite material that flies from a simple hypothesis to a theory supported by proof. It is based on experimental facts that the discovery of the “Hypersonic Effect” is the discovery of the “essential information” for the first time in history, and the discovery of the “essential sound” as its concrete manifestation. . The significance of the construction of a two-dimensional perception model that has led to such resentment and the discovery of functional relationships between brain regions that support it is immeasurable.
<3−4>遺伝子に約束された環境のデザイン.
<3−4−1>音楽は音環境をどこまで改善できるか.
1.音と人と環境との不調和の歴史は、熱帯雨林での狩猟採集生活という人類本来のライフスタイルを放棄して文明の曙となる第一次産業に走った祖先たちの登場に遡ることだろう。農耕のために森を焼き、牧畜のために野をさすらう。そうした生活への転向は、現生人類(現代型ホモ・サピエンス)の遺伝子と脳に約束された森の環境音との訣別を意味するものに他ならない。やがて第二次産業とともに始まった侵害性をもつ強大な機械騒音の氾濫は、本発明者らの忍容限界を大きくこえる音環境を産み出した。とりわけ19世紀のイギリスから暴威を振るい始めた動力機械の轟音と20世紀後半に陸海空に蔓延した交通機関の騒音は、地球生命が進化史上出逢ったことのない構造をもつ音響・振動で環境を塗りつぶしてきた。
<3-4> Design of the environment promised by genes.
<3-4-1> To what extent can music improve the sound environment?
1. The history of dissonance between sound, people and the environment goes back to the emergence of ancestors who ran into the primary industry that abandoned the original lifestyle of hunting and gathering in the rainforest and became the trap of civilization. Let's go. Burn the forest for farming, and the field for pastoralism. This shift to life is nothing but the distinction between the genes of modern humans (modern homo sapiens) and the environmental sound of the forest promised to the brain. Over time, the invasion of powerful mechanical noise that started with the secondary industry produced a sound environment that greatly exceeded our tolerance. In particular, the roaring of power machinery that began to rage from England in the 19th century and the noise of transportation that prevailed in land, sea, and air in the second half of the 20th century filled the environment with sound and vibration that have never been seen in the evolutionary history of Earth Life. I came.
機械騒音への対抗策は、十九世紀イギリスの富裕階級における近隣工場の騒音からの移住による逃避にその初めての動きを見る。20世紀後半からは、あらゆる居住、非居住地域に浸透し逃避を許さなくなった交通騒音を始めとする多種多様の機械騒音と人の住む生活空間とを遮断する役割を担って、環境音響学(environmental acoustics)が大きな領域を形づくっている。そこでは常に、時代の最先端を行く遮音材料や遮音構造とそれらを駆使する技術が開発・実用化されてきた。あわせて、音源自体の振動を抑制する技術からアクティブ・サーボ・コントロール(その場の騒音と逆相の構造をもつ音信号を発生させて騒音をうち消す手法)に至る幅広い技術体系が築かれつつ現在に至っている。この領域は、音の存在をひたすら抑制することを目標にして発達してきたため、環境の中の音は存在しなければしないほどよいという価値構造となお一体化した状態にある。つまり、生存上必要な音という概念を念頭におく枠組をもってはいない。ただし、近年では、サウンドスケープを視野に入れた音環境デザイン領域との連携が育ち始めている。 Countermeasures against mechanical noise show its first move to escape from the noise of neighboring factories in the 19th century British wealthy class. From the second half of the 20th century, environmental acoustics (having played a role in blocking various types of machine noise, including traffic noise, which has permeated every residential and non-residential area and no longer allowed escape, and living space where people live. (environmental acoustics) form a large area. There, sound insulation materials and sound insulation structures that are at the forefront of the times and technologies that make full use of them have been developed and put into practical use. At the same time, a wide range of technology systems are being built, ranging from technology that suppresses vibrations of the sound source itself to active servo control (a method that eliminates noise by generating a sound signal having a structure opposite to that of the current noise). Has reached the present. Since this area has been developed with the goal of simply suppressing the presence of sound, it is still integrated with the value structure that the sound in the environment should be good. In other words, it does not have a framework with the concept of sound necessary for survival in mind. However, in recent years, cooperation with the sound environment design field with a view to soundscape has begun to grow.
第二次世界大戦後本格化した環境と人間との調和を捉える新しい概念のひとつ「環境衛生」の枠組の中でも、音の環境については決して軽視されてはいない。ことに世界保健機構(WHO)では、幅広い視点から長期にわたって環境騒音への検討が重ねられ、その侵害作用について生理的、心理的な切り口からの研究をふまえて積極的に提言を続けている。それらは、各国や地域社会が音の環境にかかわる法・制度を整備するうえでのガイドラインとして貢献すると同時に環境音響学に対しても研究開発上の目標値を供給するなど、重要な使命を果たしてきた。さらに、20世紀末からは、今後の課題の中でサウンドスケープについても言及するに至っている。 Even within the framework of “environmental sanitation”, one of the new concepts that captures the harmony between the environment and humans that became serious after the Second World War, the environment of sound has never been neglected. In particular, the World Health Organization (WHO) has been investigating environmental noise over a long period of time from a wide range of viewpoints, and continues to make proactive recommendations based on research from a physiological and psychological point of view. They fulfill important missions, such as providing guidelines for research and development for environmental acoustics as well as contributing to guidelines for the development of laws and systems related to the sound environment in each country and local community. Came. Furthermore, since the end of the 20th century, it has come to mention soundscape as a future issue.
2.ここで目を転じて近現代文明が築いている人類と物質的環境との調和についての姿勢をみると、まず、人類が生存上不可欠とする栄養素について、ミネラル、ビタミン、必須アミノ酸類など膨大な種目にわたり詳細に必要量を明示している。その背景は、大航海時代以後、長期の航海の中で船員たちを脅かした壊血病が柑橘類の摂取で防止される経験への注目に遡る。やがて十九世紀以後、現代科学の手続きにのっとって見出され確立された〈必須栄養〉の概念と、いまだ未知のものを含むそれらを常に人体に供給し続けるための包括的な規範が〈栄養学〉として体系化されている。これに並行して、おそらく原初の狩猟採集時代から受け継がれてきた有害物質や毒物などの概念と、それらの摂取を防止するための個別的な基準、たとえば最大許容摂取量や致死量(LD50)なども体系化されている。一方、音については、21世紀初頭現在、不適切な音についてはその環境からの排除が計られる反面、現生人類という生物の生存に何らかの環境音の存在が不可欠であることを明瞭に掲げた科学的な認識はいまだ見られない。 2. Looking at the attitude of harmony between humankind and the material environment that modern civilization has built here, first of all, regarding nutrients that human beings are indispensable for survival, minerals, vitamins, essential amino acids, etc. The required amount is specified in detail throughout the event. The background goes back to the focus on the experience of citrus ingestion of scurvy that threatened sailors in the long voyage after the voyage. After the nineteenth century, the concept of “essential nutrition”, which was found and established according to the procedures of modern science, and a comprehensive norm to constantly supply the human body, including those that are still unknown, to “nutrition” Systematized as "Study". In parallel, the concepts of harmful substances and poisons that have probably been inherited since the original hunting and gathering period, and individual standards to prevent their intake, such as the maximum allowable intake and lethal dose (LD50) Etc. are also systematized. On the other hand, as for the sound, as of the beginning of the 21st century, while inappropriate sound is excluded from the environment, it clearly stated that the existence of some environmental sound is indispensable for the survival of living creatures such as modern humans. There is still no scientific recognition.
つまり、私たちの科学技術文明は、物質(摂取化学物質)に対しては「ない方がよいもの」と「あってはならないもの」との双方についてきわめて精緻な基準を提供しているのに一方、情報(この場合には音)に対しては、「あってはならないもの」には素朴な基準を用意して排除を計っているけれども、「なければならないもの」を念頭に置くに至らない状態にある点において、鮮やかな対比を見せる。 In other words, our science and technology civilization provides extremely precise standards for both “things that should not be” and “things that should not be” for substances (ingested chemical substances). On the other hand, for information (in this case, sound), we have prepared simple standards for “things that shouldn't be” and are trying to eliminate them. Shows a vivid contrast in the absence.
3.科学技術文明の中で一貫して排除が計られてきた環境音とは対照的に、芸術文化という観点からその存在が重視され、充実が計られてきた音の領域が、〈音楽〉に他ならない。興味深いことに、音楽は、近世以降近代そして現代と時を経るのに伴い「芸術化」の名のもとに非環境化を著しくしてきたのち、20世紀後半、電子メディアと結合してあらゆる環境への流出と氾濫を捲き起こした。中でも、公共空間に放出されたそれらは、他の環境騒音同様に不快や嫌悪を導きつつ規制の対象に転落するという奇妙な道を辿っている。 3. In contrast to environmental sounds that have been consistently excluded in science and technology civilization, the area of sound that has been emphasized and enriched from the viewpoint of art and culture is other than music. Don't be. Interestingly, music has become increasingly de-environmented under the name of “artification” in the modern and modern times since the early modern era, and then combined with electronic media in the second half of the 20th century. Caused a spill and flood. Among them, those released into public space have followed a strange path of falling into the subject of regulation, leading to discomfort and disgust as well as other environmental noises.
人類史的に見れば、空間に音を補完し環境の感性情報質を向上させる人工物として、音楽は卓越した効果を発揮してきた。その中でも、古代からすでに着目されていた病気に対する抑止や回復の効果については、現代に入って〈受動的音楽療法〉として発展を遂げ、大きな体系を築いている。この領域は、患者の固有性の詳細な事前調査に基づく個別的な処方という枠組の中にあるため、きわだって高度な普遍性を求める環境という公的な空間へ直接それをあてはめることは難しい。 In human history, music has shown outstanding effects as an artifact that complements sound in the space and improves the sensibility information quality of the environment. Among them, the effects of deterrence and recovery against illnesses that have been attracting attention since ancient times have been developed as <passive music therapy> in the present age, and have built a large system. This area is in the framework of individual prescription based on a detailed pre-examination of the patient's uniqueness, so it is difficult to apply it directly to a public space that is highly demanding for universality.
もう一方では、「環境情報の補完物としての音楽」という人類史的な素地のうえに、20世紀の高度な都市化と産業化を背景にしていっそう巨大化する音の空白を埋める目的で、バックグラウンド・ミュージック(BGM)あるいは環境音楽と呼ばれるジャンルが大きく発達した。これは、その名のとおり、元来は人間の知覚の前面に展開される音楽を背景化し環境化することを意味する。その起源は、恐らく1910年代のアメリカ合衆国に始まった音楽のもつ勤労能率向上効果に着目した生理学・心理学的なアプローチに遡る。あわせて、当時軌道に乗り始めたトーマス・エディソンの発明による〈蓄音機〉を利用した録音・再生による音楽の低廉で簡易な実現に大きく支えられている。BGMの最初のターゲットは各種の工場で、企業の経営者側にとっては効率の上昇、労働者側にとっては負担感や疲労感の軽減が期待され、実際にもその有効性が評価されて、事業化への道が大きく開かれた。 On the other hand, on the basis of human history as “music as a complement to environmental information”, with the aim of filling the gap of the sound that becomes even larger due to the advanced urbanization and industrialization of the 20th century, A genre called background music (BGM) or environmental music has developed greatly. As the name suggests, this means that the music originally developed in front of human perception is backgrounded and environmentalized. Its origin dates back to a physiological and psychological approach that focuses on the work efficiency improvement effect of music that began in the United States in the 1910s. At the same time, it is greatly supported by the low-priced and simple realization of music by recording and playback using the <Phonograph> by the invention of Thomas Edison, which began to take off. The first target of BGM is various factories, and it is expected that the efficiency of the company managers will increase, and that the workers will reduce the burden and fatigue. The road to chemistry was greatly opened.
こうした状況の中で、一九三四年、アメリカにBGM専門の音楽ソフト供給会社ミューザック(Muzak)社が登場する。この会社の事業形態は電話線を使って音楽を配信するもので、いわゆる有線放送の祖型ということができる。ミューザック社の事業は軌道に乗り、追随する企業も活躍して、さまざまな曲折はあるものの、この分野は音楽配信マーケットの中に大きな領域を確立しつつ現在に至っている。そして、ミューザック社は、アメリカにおいてBGM=環境音楽それ自体が〈ミューザック〉と呼ばれることからもわかるように、この領域でなお圧倒的な地位をゆるぎなく維持している。 Under such circumstances, Muzak, a music software supplier specializing in BGM, appeared in the United States in 1934. The company's business form is to distribute music using a telephone line, and it can be said to be the so-called cable broadcasting ancestor. Muzac's business is on track, and following companies are also active, and although there are various folds, this field has reached a present while establishing a large area in the music distribution market. And as shown by the fact that BGM = environmental music itself is called “Muzac” in the United States, Musaac still maintains an overwhelming position in this area.
BGMを考えるに当って、その先導企業となったミューザック社のみせた独特の活性に注目すべきだろう。この企業は「音楽を心理学的・生理学的に応用するスペシャリスト」であることを標榜し、生理学・心理学を駆使した鋭いマーケティングと商品開発を発足当初からおし進めた。その基本姿勢は、BGMに〈自律音楽〉としての性格をまったく認めず、完全な〈機能音楽〉として効果することに焦点をしぼっている。当然、「演奏と鑑賞」という枠組は放棄され、ユーザーの目的に合わせた実用的な効果が徹底的に追求され、それに見合った成果を稔らせている。 When thinking about BGM, you should pay attention to the unique activity of Muzac, the leading company. The company advocated that it was a “specialist who applied music psychologically and physiologically”, and since then the beginning of marketing and product development using physiology and psychology. Its basic stance focuses on the fact that BGM does not recognize the character of “autonomous music” at all, and is effective as a complete “functional music”. Naturally, the framework of “playing and appreciation” has been abandoned, and practical effects tailored to the user's purpose have been thoroughly pursued, and results commensurate with it have been encouraging.
具体的に見ると、曲目の選択、その送信シークェンスの設計、大休止時間を含むインターバルの設定といったプログラミングはいうまでもなく、音源の選択(たとえば器楽とりわけストリングスを主体にして木管、金管をより従属させ声をできるだけ抑制する)、編曲の単純化(楽器編成、和声進行、リズム構造などの簡素化)、ダイナミックレンジの圧縮(めりはりのない演奏と電子的なコンプレッサー・リミターの多用)、サウンドスペクトルの平坦化と変化の単調化(特徴的なピークやディップのない周波数幅の狭いスペクトルの持続)などが綿密に行われ、「イージーリスニング」化が計られている。これらによって、音楽のようでありながら音楽としての応答を喚起することが強く抑制された独特の音の流れが効果的に造り出される。ちなみに、のちにLPレコードの規格となる当時もっとも収録効率が高かった33と3分の1回転ディスク方式も、ミューザック社に源を発している。 More specifically, it goes without saying that the selection of the music, the design of its transmission sequence, the setting of the interval including the large pause time, etc., the selection of the sound source (for example, instrumental music, especially strings, mainly woodwinds and brasses are more dependent) Suppress voice as much as possible), simplification of arrangement (simplification of musical instrument organization, progression of harmony, rhythm structure, etc.), compression of dynamic range (performance without insidiousness and heavy use of electronic compressor / limiter), Sound spectrum flattening and change monotonization (continuation of a narrow spectrum with no characteristic peak or dip) have been carefully carried out to achieve “easy listening”. As a result, a unique sound flow that effectively suppresses arousing a musical response while being like music is effectively created. By the way, 33 and the one-third rotation disk system, which was the highest recording efficiency at that time, which later became the standard for LP records, also originated from Muzac.
このミューザック社の戦術は成功し、特に1950年代からは、爆発的といえるほどBGM市場が成長した。この間ミューザック社はヨーロッパ、中南米、オセアニア、極東などにブランチを拡げている。その結果、ほとんど世界規模で、工場やオフィスはもとより、デパートから小売店舗までの商空間、ホテル、レストランや美容院などのサービス業、病院、駅や庁舎を含む公共空間など、巷のいたるところに〈ミューザック〉つまりミューザック社風のBGMがあふれる状態が導かれた。 The muzac strategy was successful, especially since the 1950s, and the BGM market has grown explosively. During this time, Muzac has expanded its branches to Europe, Latin America, Oceania, the Far East, and more. As a result, almost everywhere in the world, in addition to factories and offices, commercial spaces from department stores to retail stores, service businesses such as hotels, restaurants and beauty salons, and public spaces including hospitals, stations and government offices <Muzac> In other words, a state where a muzac-style BGM overflows was introduced.
これを契機に、西欧芸術音楽の作曲家マリ・シェーファーをして〈サウンドスケープ〉の発想に向けて蹶起させる新しい性質の音環境問題が浮上する。それは、BGMの環境化に伴ってその聴取が不特定多数の人びとに強制されるという状況の発生である。1960年代後半、この問題が顕在化することに合わせて国際的に大きな抗議の動きが現れた。一九六九年には、パリで開催されたユネスコ国際音楽評議会総会で、BGMの乱用を個人の自由およびすべての人の静寂に対する権利の侵害として告発し、この問題を医学、法学などあらゆる角度から研究することを要請する決議を、満場一致で採択している。 This led to the emergence of a sound environment problem with a new nature that inspired Mari Schafer, a composer of Western art and music, toward the idea of <Soundscape>. It is the occurrence of a situation in which listening is forced to an unspecified number of people with the BGM environment. In the late 1960s, major protests began to appear internationally as this problem became apparent. In 1969, at the General Assembly of the UNESCO International Music Council held in Paris, the abuse of BGM was accused of infringement of the right to personal freedom and the silence of all people. A resolution requesting research from an angle is unanimously adopted.
シェーファーは、こうした状況にもっとも鋭敏に反応したひとりであり、彼の〈サウンドスケープ〉提唱への決定的な契機のひとつがここにあることは疑いない。彼はこうしたミューザック社風のBGMを〈ムーザック(moozak、あるいはムーズ=mooze)〉と名付け、特に公共空間におけるそれを「あらゆる分裂病(統合失調症)的音楽のたれ流し」とし、「それは聖なる芸術を音のよだれにまで貶める。ムーザックは、聴かれるべきでない音楽である」と告発している。こうした中でミューザック社は、自らBGMという呼称を廃し、〈オーディオ・アーキテクチュアー〉を目標とするに至っている。 Schaefer is one of the most sensitive responders to this situation and there is no doubt that one of his decisive moments for his Soundscape advocacy is here. He named this muzac-style BGM <Moozak, or Mooze>, especially in public space, as "the flow of all schizophrenic music" I give up to the sound drool. Mousack is music that should not be heard. " Under such circumstances, Muzaak has abolished the name of BGM, and has become the target of <Audio Architecture>.
このような状況を背景にしながら、シェーファーは〈サウンドスケープ〉の理念を提唱するとともに、それを実践に結びつける枠組を構想した。シェーファー自身、それをドイツのバウハウス(1919〜1933年)から興ったインダストリアル・デザインになぞらえ、「アコースティック・デザイン(1986年刊行された日本語訳では著者の要請によりサウンドスケープ・デザインと訳出されたが、1994年のデスニティ・ブック版(Destiny Books版)では原著同様アコースティック・デザイン(Acoustic design)となっている)と名付けている。その内容について、シェーファーは「この研究は、(音の)重要なさまざまの特徴を記録すること、さまざまの相違、相似、傾向を書き留めること、絶滅に瀕している音たちを収集すること、新しい音たちが環境の中に見境なく解き放たれる前にそれらの影響を調べること、さまざまな音が具えている人間に対する豊かな象徴性を研究すること、そして互いに異なる音環境の中で現れる人間の諸行動パターンを研究することなどから成り立っており、これらの識見を人類の将来の環境設計に用いることを目的としている」とそれまでの西欧の音の文化と一線を画する革命的な見解を述べている。 Against this backdrop, Schaefer advocated the philosophy of <Soundscape> and envisaged a framework to link it to practice. Schaefer himself compared it to the industrial design that emerged from the German Bauhaus (1919-1933). Is named “acoustic design” in the 1994 Desnity Book version (Destination Books version), and Schaefer says, “This study is important for (sound).” Recording different features, writing down differences, similarities and trends, collecting endangered sounds, and their impact before new sounds are unleashed in the environment Have a variety of sounds Studying the rich symbolism of human beings, and studying human behavior patterns that appear in different sound environments, and using these insights for future environmental design of humankind. "It's the purpose," he said, a revolutionary view that sets it apart from the Western culture of sound.
サウンドスケープ研究とは何かについて、シェーファーは、「音楽というものを、私たちのまわりの世界の中にさまざまな音たちの影響の調和を追求していく営みとして再確認すること」であるという。また、サウンドスケープ(アコースティック)・デザインは「環境のモデルを作ることを含みうる。この観点に立てば、それは現代音楽の作曲に連続している」とする。さらに、シェーファーの思想の日本における伝道者のひとり鳥越けい子は「〈サウンドスケープ・デザイン〉は従来の『音楽』を排除しているのではけっしてなく、むしろその中心に西洋近代音楽を据えつつ、その枠組みを拡張・変換しているということである」(『世界の調律』訳者解説)という。こうしたスタンスはサウンドスケープによる音環境のデザイン(シェーファーのいうアコースティック・デザイン)に、西欧音楽のパラダイムにのっとった芸術的営為としての枠組を与える。この枠組の下では、近代芸術の基本理念に含まれる芸術の自律性、純粋性、至上性、作者の自我強調性、そして創造の自由など19〜20世紀的な西欧文明の「遺伝子」による支配を断ち切ることが原理的に難しい。シェーファー自身、「アコースティック・デザインは、決して、上からコントロールするデザインになってはならない」として、その至上不可侵性を主張している。 Regarding what soundscape research is, Schaefer says that "music is reaffirmed as a pursuit of harmony between the influences of various sounds in the world around us." . Soundscape (acoustic) design also includes "making environmental models. From this point of view, it is continuous with contemporary music composition". In addition, Keiko Torigoe, one of the evangelists in Japan of Schaefer's philosophy, said, “Soundscape Design does not always exclude the traditional“ music ”, but rather has Western modern music at its center. It means that the framework has been expanded and transformed "(translation by the translator of" World Tuning "). These stances provide a framework of artistic activity that follows the Western music paradigm in the design of the sound environment by soundscape (acoustic design called Schaefer). Under this framework, the autonomy, purity, supremacy, author's ego emphasis, and freedom of creativity included in the basic philosophy of modern art, such as 19-20th century Western civilization ruled by "genes". In principle, it is difficult to cut off. Schaefer himself insists on its supremacy as “acoustic design should never be a design that is controlled from above”.
科学技術文明の中でもすでに高度に熟した〈物質文明のステージ〉上では、往時の製造業におけるアダム・スミスらに導かれた「自由放任主義」が人と環境との調和と両立できないことはすでに通念となり、大気、水、廃棄物などの規制が発達する中で、それは過去のものとなりつつある。しかし、物質文明に較べるとまだ著しく素朴な段階にある〈情報文明のステージ〉上では、たとえば「創造の自由」はなお不可侵の座に君臨し続けている。これを脳科学や情報環境学を背景にした「物質と情報との等価性モデル」によって「物質」から「情報」の領域に読みかえると、芸術の至上性に基づく「創造」という名の情報操作の非拘束性は、「モノつくり」の分野でかつて見られた野放しの技術開発と区別できない意味をもってくる。 On the already highly matured stage of material civilization among science and technology civilizations, it has already been confirmed that the “free dismissalism” led by Adam Smith et al. It has become commonplace, and it is becoming a thing of the past as regulations on air, water and waste develop. However, on the <information civilization stage>, which is still in a very simple stage compared to material civilization, for example, "freedom of creation" continues to reign in the inviolable position. When this is read from the “substance” to the “information” area by the “equivalence model of substance and information” with the background of brain science and information environment science, information called “creation” based on the supremacy of art The unconstrained nature of operation has a meaning that is indistinguishable from the open technological development that was once seen in the field of “manufacturing”.
生命科学的に観れば、「音」という〈情報環境〉の保全や改善を目的にした場合にも、〈物質環境〉の保全や改善の場合と同様、地球生態系と地球生命を尊重する立場から、人為に対するアセスメントとコントロールとが何よりも優先されなければならない。それは、自然科学的な安全性と有効性の裏付けが高度に確立され、それによる規制を拒むことなく、ゆるされる範囲内で環境操作が行われることを要請する。こうした枠組の中では、芸術の至上性を無条件に優先することは難しい。 From the viewpoint of life science, when the purpose is to conserve and improve the “information environment” of “sound”, as in the case of conserving and improving the “material environment”, the position to respect the earth's ecosystem and earth life. Therefore, human assessment and control must be prioritized above all. It requires that environmental scientific operations are carried out within a range that is relaxed without denying the regulations by which the scientific safety and effectiveness are highly established. Within such a framework, it is difficult to prioritize the supremacy of art unconditionally.
この点からみると、サウンドスケープ(アコースティック)・デザインのもつ「聖なる芸術」という側面は、「西洋の音楽概念の拡大と芸術音楽の社会的機能の拡張」(鳥越けい子『世界の調律』訳者解説)というサウンドスケープの目標設定それ自体を二律背反の矛盾に導く恐れがある。 From this point of view, the “sacred art” aspect of soundscape (acoustic) design is “expansion of Western music concept and expansion of social functions of art music” (translation by Keiko Torigoe “World Tuning” ) The soundscape goal setting itself may lead to contradictory contradictions.
そもそも、環境の保全と人為の非拘束性とは時として絶妙の協調を稔らせることはあるものの、基本的には不倶戴天の関係に陥ることを遮る仕組をもたない。また、人類史上、人為の恣意性が思想的にもっとも合理化され、整備され、それ自体がアイデンティティーとなって驀進してきたのが、西欧近代芸術に他ならない。その中でも、「音楽はそれ自体のもつ法則性以外の何物にも拘束されないこと、同時に創造行為が社会的に何らの掣肘を被ることなく完全に自由であること」を標榜しつつ十九世紀を風靡した〈絶対音楽〉の理念は、あまたの芸術至上主義的な思想の中でも、もっとも過激なもののひとつに数えるべきだろう。それに合わせて、芸術至上主義への反作用として1930年代旧ソ連邦から登場した〈社会主義レアリズム〉による芸術の統制が導いた惨憺たる結果も、芸術の脱制御化の必然の落とし子として近現代文明の限界を浮彫にし、見逃すことはできない。このような出自をもつ西洋近代音楽を拡張し、変換することで環境の保全や改善に機能させようとするサウンドスケープ・デザインの戦略は、もちろん実現不可能ではないだろう。しかしそれをもって最善の、あるいは高度に優先されるべき選択とするべきかについては、慎重を期さざるをえない。 In the first place, environmental conservation and artificial non-restraint can sometimes be exquisitely coordinated, but basically do not have a mechanism to prevent falling into a relationship of unfaithfulness. In human history, the allegory of anthropomorphism has been rationalized and improved most ideologically, and it is nothing other than Western European modern art that has evolved as an identity. Among them, the nineteenth century advocating that "music is not bound by anything other than its own laws, and that the creative act is completely free without suffering any social elbow" The philosophy of <absolute music>, which was obsessed with, should be counted as one of the most radical of the supreme artistic ideas. At the same time, the miserable result led by the control of art by the <Socialist Rareism> that emerged from the Soviet Union in the 1930s as a reaction to the supremacy of art was also the inevitable falloff of the modernization of modern civilization. The limit is embossed and cannot be overlooked. A soundscape design strategy that attempts to extend and transform Western music with its origins to function in environmental conservation and improvement is of course not feasible. But we must be cautious about whether it should be the best or highly preferred choice.
シェーファーは、このように深刻な問題を抱えた「音楽から学ぶもの」以外の原理として、「1.耳と声の尊重―耳が許容限界をこえる変位(threshold shift)を被ったり声が聞きとれないとき、その環境は有害である。2.音の象徴性の自覚―それは常に機能としての信号作用以上のものである。3.天然のサウンドスケープのリズムとテンポ類についての知識。4.逸脱したサウンドスケープが自ら元に戻るバランス機構についての理解。この最後の点は中国の哲学や芸術に立ち戻ることでもっとも容易に理解できる」と述べている。たしかに、これらの指針には効果的な発展の契機が宿されている。実際にも、伝統的な西欧芸術音楽の素材や手法の外側からのこうしたアプローチによって、それが歴史も伝統も大きくはなく、体系化も検証も素朴な段階にあるにもかかわらず、サウンドスケープ(アコースティック)・デザインの主たる稔りが産み出されているように見受けられる。 Schaefer has a principle other than “learning from music”, which has such serious problems, as follows: “1. Respect for the ears and voices—the ears are subject to displacement beyond the allowable limit (threshold shift) and the voice can be heard. When not, the environment is harmful 2. Awareness of sound symbolism-it is always more than signal action as a function 3. Knowledge of natural soundscape rhythms and tempos 4. Deviations "The understanding of the balance mechanism by which the soundscape is restored to its original state. This last point is most easily understood by going back to Chinese philosophy and art." Certainly, these guidelines have an opportunity for effective development. In fact, this approach from the outside of traditional Western art music materials and methods has made it a soundscape ( (Acoustic) ・ It seems that the main resentment of design has been produced.
サウンドスケープ・デザインに向けての指針として、シェーファーは「どのような音を私たちは護り、助け、殖やしたいのか。これを知ったとき、退屈なあるいは破壊的な音たちが十分はっきり見えるようになり、それを排除しなければならない理由も明らかになるだろう。音環境への総合的な識別力のみが、サウンドスケープのオーケストレーションを改善する資産を私たちに与える」と強調している。つまり、環境の中の音の理想的なありようをまず明らかにし、「かくあるべし」という〈規範〉を確立することを通じて、サウンドスケープの「オーケストレーション」を改善することが可能になるという道筋を指し示しているのである。これはまさに正鵠を得た指針といえる。〈環境衛生〉における騒音規制のような本質的には根拠がなお稀薄な数量的基準とか、市場経済に支配されたBGMの規格とは明らかに一線を画しているからである。 As a guide to soundscape design, Schaefer said, “What kind of sound do we want to protect, help, and breed? It will become clear why we must eliminate it, and only the overall discriminatory power to the sound environment gives us the assets to improve the orchestration of the soundscape. In other words, it is possible to improve the “orchestration” of soundscape by first clarifying the ideal state of sound in the environment and establishing the “norm”. Is pointing. This can be said to be a guideline that has earned its right. This is because it is clearly different from the quantitative standards that are still essentially sparse, such as the noise regulations in <Environmental sanitation>, and the BGM standards that are dominated by the market economy.
ここで決定的な意味をもつのが〈規範〉となる理想的な音環境としていかなるものを選択し、または設定するかであることはいうまでもない。これについては、ちょうど人間の〈必須栄養〉の概念を設定するときのような難しさが伴ってくる。というのは、必須栄養素のすべてをリストアップすることは、現在および未来の私たちのもつ分析力や還元力の限界を原理的にこえた行為に他ならないからである。このような場合、本発明者らは、「進化史的尺度で観て人類との適合性が実績で示されている自然食品の集合」といった概念を設定することで実質的な効力を発生させることになる。つまり、ここで〈規範〉を指示するものとして機能しうる文言は、「未知でありながら必須の要素や構造」を排除せず包含することができる高度に有機的かつ包括的な概念を顕すものとならざるをえない。そのためには、すくなからぬ未知の要素や構造を潜在的に含むことが当然のこととして許される「ある実在を指示する具象的な概念」の形式を採ることがひとつの有効な解決になるわけである。 Needless to say, what has a decisive meaning is to select or set an ideal sound environment that serves as a “norm”. This comes with the same difficulty as setting the concept of human “essential nutrition”. This is because listing all of the essential nutrients is nothing more than an act that in principle surpasses the limits of our current analytical and analytical capabilities. In such a case, the present inventors generate substantial efficacy by setting a concept such as “a collection of natural foods that have been shown to be compatible with human beings as seen on an evolutionary history scale”. It will be. In other words, the wording that can function as an indication of “norm” here reveals a highly organic and comprehensive concept that can be included without excluding “unknown but essential elements and structures”. It must be. To that end, it is an effective solution to take the form of a “concrete concept that indicates a certain reality”, which is naturally allowed to potentially contain a lot of unknown elements and structures. is there.
これについてシェーファーは、サウンドスケープ・デザインの規範となる音を明示的に示してはいない。ただし文脈の上では、この点においてもシェーファーの論理構築は形式的にぬかりなく、非のうちどころのない設定を実現している。彼が『世界の調律』の中で「永遠の完全性を表象するもの」として浮かび上がらせたのは、秘教主義(esoterism)的な人びとに関心の高いかの「天球の音楽」(music of the spheres、ただし『世界の調律』の日本語訳では「天体の音楽」)に他ならない。特に彼は、この概念を、その起源となるピュタゴラスのそれに遡って設定している(なおシェーファーは、天球の音楽に触れるに当たって、しばしばインド音楽の「アナーハタ」の概念をとり上げ、同質のものとして言及している)。 In this regard, Schaefer does not explicitly indicate the normative soundscape design. However, from a context point of view, Schaefer's logical construction is formally irrelevant, realizing an impeccable setting. What he emerged as “representing eternal perfection” in the “Tuning of the World” was “music of the celestial”, which is highly interested in esoteric people. spheres, but the Japanese translation of “World Tuning” is nothing but “celestial music”). In particular, he sets this concept back to that of the original Pythagoras (note that Schaefer often takes up the concept of “Anahata” in Indian music and refers to it as homogeneous. doing).
大著『世界の調律』を終結する短い「エピローグ」の主題は「天球の音楽」であり、ここでシェーファーは、「それは合理的秩序としての音楽であり、起源をギリシア人たち、特にピュタゴラス学派に遡る。音を出している弦の倍音比率の間に数学的対応を発見し、惑星と恒星たちがやはり完璧な規則性のもとに動くらしいことに注目したピュタゴラスは、その発見を直観によって統合し、二つの形式の運動はともに完全な普遍則の現れであると推測して、音楽と数学を結びつけた」と述べている。それに先立ってシェーファーは、サウンドスケープ・デザインをアポロン的な音楽観に結びつけ、この音楽観の顕れの例として「インド音楽のアナーハタ」「ピュタゴラスの思想」「中世の理論家たちの考え方」(おそらくギリシア起源の〈運動する数の学としての音楽〉の概念)、そしてシェーンベルクの十二音技法を挙げ、「その説示の方法は数の理論である」としている。たしかに、そこにはピュタゴラス的な数の神秘主義のニュアンスが濃厚に漂う。 The subject of the short epilogue that concludes the book “The World Tuning” is “Music of the celestial sphere”, where Schaefer said, “It is music as a rational order and originated from Greeks, especially the Pythagoras School. Pythagoras, who discovered a mathematical correspondence between the overtone ratios of the strings that produced the sound and focused on the planets and stars seemingly moving under perfect regularity, Integrating and speculating that the two forms of movement are both manifestations of a complete universal law, they combined music and mathematics. " Prior to that, Schaefer linked the soundscape design to the apollonic view of music, and examples of the manifestation of this view were “Anahata of Indian music”, “Phtagoras's thought”, “The idea of medieval theorists” (probably Greek) The concept of “music as the theory of moving numbers” of origin) and Schoenberg's twelve-tone technique are cited, “the method of explanation is the theory of numbers”. Certainly, there are a lot of mythical nuances of Pythagoras.
音の環境学が明らかにした「連続的量的な構造を本質とする音楽」を、もっぱら「離散的数的な現象」として認識する西欧芸術音楽の思想の最大の起点をつくったのがピュタゴラス学派であろうことはかなり確実視される。しかし、ピュタゴラスの他の知的遺産と同様に、その原典となる「天球の音楽」とは何かについても、本発明者らはそれを後世の記録から間接的に知るほかはない。これについてアリストテレスは彼の『天体論』の中でそれを次のように紹介した上で批判し、退けている。なお文中「在るひとたち」とあるのはピュタゴラス学派を指す。 Pythagoras was the origin of Western art music philosophy that recognizes “music with a continuous quantitative structure” as clarified by sound environmental studies as “discrete numerical phenomenon”. It is quite certain that it will be a school. However, like the other intellectual heritage of Pythagoras, the present inventors have no other choice but to indirectly know what the original “celestial music” is. About this, Aristotle criticized and rejected after introducing it in his "Astronomical theory" as follows. In the text, “present people” refers to the Pythagoras School.
「在るひとたちの考えによれば、われわれの地上においてそれと同じくらいの大きさをもたず、またそれほどの速さで動きもしないものが音を発するのだから、まして非常に大きな物体が運動すれば、必然的に音を発しなければならない、また太陽や月やさらにその数と大きさとが莫大な星たちが、そんなに速い速度で運動しながら、しかもなにか巨大な音を発しないというようなことはありえないというのである。で、これらのことやまた速さは距離に応じて階音の比をもつということを仮定しておいて、かれらは円運動する星たちの音は調和的だと主張する。しかし、われわれがこの音楽を現に一緒に聞いていないのは理屈に合わないと考えられるので、かれらはその理由をつぎのように述べる。われわれが生まれ落ちると、すぐ、そのときからこの音は存在している、それで、われわれはこれと反対の無音とを判別できない、なぜなら、音と無音とは互いに並置されてはじめて弁別されるものだから、したがって、ちょうど銅鍛冶にとって習慣のためにどちらの音も区別がないと思われるように、一般のひとたちにとってもまたこれと同じことが起こるのだと言う。」(村治能就訳) “In our view, things that do not have the same magnitude and do not move so fast on our earth make sounds, so much larger objects are moving. If this is the case, it will inevitably make a sound, and the sun, the moon, and the number and size of the stars will move at such a high speed, but they will not make a huge sound. Assuming that these things, and also the speed, have a ratio of tones according to distance, they are harmonious in the sound of the stars in circular motion. However, because it seems unreasonable that we are not listening to this music together, they state the reason as follows: As soon as we are born again, This sound is already present, so we cannot distinguish it from the opposite silence, because sound and silence are only discriminated after being juxtaposed with each other, so it is just a habit for coppersmiths The same thing will happen to the general public, as neither sound seems to be distinguished. ”
この文脈はほぼ完全にシェーファーにうけつがれ、「人間たちが完全性を求めて奮闘するように、すべての音は無音の状態を、〈天球の音楽〉の永遠の生命を切望する」として、結局、無音(silence)に至上の存在理由を捧げ音環境のデザインという理念との間に一種の自己矛盾を宿しつつ大著『世界の調律』は結ばれている。 This context is almost completely devoted to Schaefer, "As all humans struggle for perfection, all sounds crave silence, the eternal life of celestial music" After all, the great book “Tuning the World” is tied up with a philosophy of design of the sound environment, devoted to the supreme reason for silence.
このような天球の音楽は、たしかに「永遠の完全性」の表象にはなりうるけれども、それが無音であることによって、この規範から現実の環境音を構成するための具体的な〈指標〉や〈基準〉を合理的に導くことを困難に陥れている。この状態は、サウンドスケープ・デザインの体系を現実の音環境の制御に起用するに当って目標となる音の物理構造や信号構造の内容を空洞化させる。それはこの体系に有効性や信頼性を導く動向を麻痺させ、あるいは大きく恣意性に委ねる道を開く。 Such celestial sphere music can certainly be a symbol of “eternal perfection”, but by being silent, it can be used as a concrete <indicator> for constructing real environmental sounds from this norm. It is difficult to reasonably guide <standard>. This state hollows out the contents of the target sound physical structure and signal structure when the soundscape design system is applied to control the actual sound environment. It opens the way to paralyze the trends that lead to effectiveness and reliability in this system, or to leave it largely to arbitraryness.
サウンドスケープ(アコースティック)・デザインの名のもとに導かれてきた成果は、その枠組の深部に横たわるさまざまな矛盾や限界をこえて豊かな稔りをもたらし続けており、それは今後も維持されるべきだろう。とはいえそれは、この枠組のもつさまざまの矛盾や限界が無視できることを支持するものではなく、この枠組の唯一性や高度の優先性の主張に結びつくものともなりえない。深刻な矛盾や限界に妨げられることなく長期的展望に耐えうるより新しい枠組を準備することが、歴史的課題として、私たちに求められているのではないだろうか。 The results led under the name of soundscape (acoustic) design continue to bring rich resentment beyond the various contradictions and limitations that lie deep in the framework, which should be maintained in the future right. Nonetheless, it does not support that the various contradictions and limitations of this framework can be ignored, nor can it lead to the uniqueness or high priority claim of this framework. As a historical issue, we may be asked to prepare a new framework that can withstand long-term prospects without being hindered by serious contradictions or limitations.
<3−4−2>脳にやさしい音環境のデザイン.
1.音と人と環境との調和を計る実践に踏み出すうえで、これまで築かれてきたさまざまなアプローチの枠組はそれぞれ、貴い遺産を私たちにもたらしてくれる。しかし、それらのうえに、本発明者らの前途を委ねるに足る展望をなお見出すに至らないことも、否定することができない。とりわけ、次世代の生命の健やかな成長や社会の病理の克服にかかわる事業、あるいは公共性の機会、公共の空間そして公的資金などを費やす事業などに対応しようとするとき、信念と責任をもって事に当るに足る既成の路線を見出し得ないことは、忍びがたいところである。
<3-4-2> Brain-friendly sound environment design.
1. Each of the various approach frameworks that have been built to bring us a precious heritage when it comes to practicing harmony between sound, people and the environment. However, it cannot be denied that, on top of that, the prospects for entrusting the prospects of the present inventors are not yet found. In particular, belief and responsibility when dealing with projects that involve the healthy growth of the next generation of life and overcoming social pathologies, or projects that consume public opportunities, public spaces, and public funds. It's hard to perceive that you can't find a pre-existing route that is good enough for you.
そこで、本発明者らは、そうした限界の著しい在来の枠組に直線的に依存することを留保し、それらに学びつつも、自らの信念と責任のもとにためらうところなく実践に当るに足る新しい音環境デザインの枠組を、音の環境学(サウンド・エコロジー)にのっとって改めて構想することにした。それを要約してひとことでいえば、〈人類の遺伝子に約束された脳にやさしい音環境のデザイン〉である。 Therefore, the inventors have retained linear dependence on such traditional frameworks with significant limitations, and while learning from them, it is sufficient to practice without hesitation based on their own beliefs and responsibilities. I decided to reimagine a new sound environment design framework based on sound ecology. To sum up, it is “Design of a sound environment friendly to the brain promised by human genes”.
このパラダイムの構築作業の第一歩は、〈規範〉すなわち到達目標となる理想の音環境とは何かを包括的な概念として設定するとり組みに始まる。しかしより忠実にいえば、音環境のデザインに実効性をもった規範を設定すべきであるという判断を導いた思考過程自体が、すでにこのとり組みを他と区別する要因の一部を構成しているというべきだろう。 The first step in the construction of this paradigm begins with an effort to set the norm, that is, the ideal sound environment to be achieved as a comprehensive concept. However, to be more faithful, the thought process itself that led to the decision that an effective norm should be set in the design of the sound environment already constitutes part of the factors that distinguish this effort from others. It should be said.
これまで、マリ・シェーファーが注目した〈天球の音楽〉ないしその同義性の存在としての〈アナーハタ〉を除いて、音を排除するのではなく、音を造成する役割を担った音環境デザインに対して手がかりや目標を与える規範となるものは存在しなかった。また、天球の音楽やアナーハタは、形而上学的あるいは秘教的な概念道具として機能できるかもしれないが、現実の音を制御する基準、すなわち音そのものの備えるべき信号構造や情報構造を具体的に示しうるものではない。あえてそれを求めるならば、音環境の造成と矛盾する〈無音〉が規範の座に就き、デザインという行為自体を空洞化する。このような実態に見られる実効性をもったレファレンスの不在こそ、これまでの音環境デザインを羅針盤がない状態で漂流に委ねた元兇といえる。 Up to now, with the exception of <Spherical Music> that Mari Schaeffer has focused on or <Anahata> as the existence of its synonyms, rather than excluding sound, for sound environment design that played a role in creating sound There were no norms that gave clues or goals. In addition, celestial music and anahata may be able to function as metaphysical or esoteric conceptual tools, but they can specifically indicate the standards for controlling real sound, that is, the signal structure and information structure that the sound itself should have. It is not a thing. If you dare to seek it, <silence>, which contradicts the creation of the sound environment, assumes the position of norm and hollows out the act of design itself. The absence of a reference with the effectiveness seen in this situation can be said to be a marshal that entrusted the sound environment design to the drift without a compass.
たしかに、現在本発明者らが立つ科学技術文明という地盤上で実効を発揮できる科学的概念として音環境のレファレンスを設定することは容易ではなく、これまでの知識水準では、それは不可能だったかもしれない。しかし、ごく最近に至って本発明者らは、新しい科学知識の中にさまざまな材料が登場するという幸運に浴している。その中には、歴史的な転換を促すものがないとはいえない。本発明者らは、それらを活用することによって、遺伝子に約束された音環境を都市空間に復活させる組織的な戦略を構想し、それを育てながら逐次実現に移してきた。以下にその概要を述べる。 Certainly, it is not easy to set a sound environment reference as a scientific concept that can be effective on the ground of science and technology civilization that the present inventors are standing at. unknown. However, only recently have we been fortunate that various materials will appear in new scientific knowledge. Some of them are not encouraging historical changes. The present inventors have conceived an organizational strategy for reviving the sound environment promised by the gene to the urban space by utilizing them, and have gradually moved to realizing it. The outline is described below.
2.本発明者らはまず、新しく人類が獲得した知的資産のもっとも価値あるひとつとして、分子遺伝学を背景にした〈遺伝子決定論〉に注目した。これを基礎において、本発明者らは、「人類には、その遺伝子に約束された理想の音環境が生得的かつ普遍的に定められている」という大きな前提を設定することができた。 2. The inventors of the present invention first focused on <genetic determinism> based on molecular genetics as one of the most valuable intellectual assets acquired by humanity. Based on this, the present inventors were able to set a big premise that “the ideal sound environment promised to the gene is inherently and universally determined for human beings”.
ここで情報環境学から〈本来―適応モデル〉を導入して、私たちに約束された音の構造とは、人類の進化の揺籃となり、DNAシークェンスの組換えを通じてその遺伝子を誕生させた生態系のもつ環境の音構造に等しいというモデルを得た。それがいかなる環境であるかについては、最新の進化生物学、生態人類学そして脳科学などの知識や手法と、それらを活用して音の環境学が構築した〈ハイパーソニックエフェクトの二次元知覚モデル〉およびその〈脳領域間機能連関〉の発見に基づいて、画期的な認識を導くところとなった。それを要約すれば、まず、私たちの遺伝子は、まだ人類になる遥か以前からの悠久の時を、熱帯雨林を中心拠点にして組換えを続ける中で形成された可能性が高い。それは、私たちの遺伝子に約束された本来の環境が熱帯雨林型であり、そこにひびく音の世界をもって遺伝子に約束された音環境のもっとも有力な候補とすることを支持する。これらを背景にして、本発明者らは、熱帯雨林に張りめぐらされた音の空間を現代型ホモ・サピエンスの遺伝子に約束された音環境の規範のもっとも有力な候補とし、そこにみなぎる音の信号構造、情報構造を環境音のレファレンスとするという基本戦略を築いた。 Here, by introducing <original-adaptive model> from information environment studies, the sound structure promised to us is the cradle of the evolution of mankind, and the ecosystem in which the gene was born through recombination of DNA sequences We obtained a model that is equivalent to the sound structure of the environment. As to what kind of environment it is, the latest evolutionary biology, ecological anthropology, brain science, and other knowledge and methods, and sound environmentology built using them, are two-dimensional perceptual models of hypersonic effects. > And its discovery of <functional relations between brain regions>. To sum up, first of all, it is highly likely that our genes were formed in the course of recombination, centered on the rainforest, from a long time before becoming human. It supports that the original environment promised to our gene is a rainforest type, and that the world of sound that cracks there is the most promising candidate for the sound environment promised to the gene. Against this backdrop, the present inventors made the sound space spread in the rainforest the most promising candidate for the sound environment promised to the genes of modern Homo sapiens, The basic strategy of using signal structure and information structure as environmental sound reference was established.
次の段階として、このレファレンスの有効性を検証し、実際に音環境の解析、設計、構築、評価などに結びつけ、適切に機能させる新しい枠組を設定しなければならない。これについては、まず、情報環境学からの〈地球生命における物質と情報との等価性モデル〉を援用して、私たちの摂取する物質に生存上なければならない〈必須栄養〉とあってはならない〈毒物〉とが存在するように、本発明者らの受容する音情報にも、生存上なければならない〈必須情報〉としての音と、あってはならない〈侵害情報〉としての音とが存在するという考え方を導いた。ここで必須情報となる音のもつ構造こそ、〈脳にやさしい音環境〉の規範に他ならない。 As the next step, we need to verify the effectiveness of this reference and set up a new framework that will actually link to analysis, design, construction and evaluation of the sound environment and function properly. This should not be the “essential nutrition” that must survive in the material we ingest, using the “equivalence model between material and information in earth life” from information environment science. Just as <poisonous> exists, the sound information accepted by the present inventors also includes sound as <essential information> that must survive and sound as <infringement information> that must not exist Led to the idea of doing. The structure of the sound that is essential information here is nothing other than the norm of the “brain-friendly sound environment”.
以上の認識のもとに、本発明者らは、環境の中に存在する音を、
1、〈必須音(Essential sounds)〉すなわち「なければならない音(sounds that are indispensable for human well−being)」
2、〈効果音(Functional sounds)〉すなわち「何らかのポジティブな効果を発揮しうる音(sounds that have a positive effect on human beings)」
3、〈侵害音(Noxious sounds)すなわち〉「あってはならない音(sounds that are injurious to human beings)」
の三つのカテゴリーに類別して捉える枠組を設定した。
Based on the above recognition, the present inventors have made sound existing in the environment,
1. <Essential sounds>, that is, "sounds that are indispensable for human well-being"
2. <Sounds that have a positive effect on human beings>, that is, "sounds that have a positive effect on human beings"
3. <Noxious sounds, i.e., "Sounds that are injured to human beings"
We set up a framework that can be classified into three categories.
物質文明のステージから出発した私たちの文明は、人間生存に欠くことのできない物質の存在については黎明期から強い認識をもち、早い段階でビタミンなど〈必須栄養〉の概念を確立している。一方、きわめて後発の情報文明のステージでは、いまだ本格的な〈必須情報〉の概念も存在も明らかには示されず、ここで、本発明者らが提唱する〈必須音〉が、その魁(さきがけ)となる可能性もなしとしない。 Starting from the stage of material civilization, our civilization has a strong awareness of the existence of substances indispensable for human survival since the early days of dawn, and has established the concept of “essential nutrition” such as vitamins at an early stage. On the other hand, in the very late stage of information civilization, the concept and existence of a full-fledged <essential information> are still not clearly shown, and here, the <essential sound> proposed by the present inventors is the slogan. ).
環境音を三群に類別した本発明者らの設定、とりわけ必須音のそれにかかわる有効性は、音の構造と機能との両面について検証されなければならない。まず音の構造について、科学技術文明の拠点となり音と人との不調和が忍びがたい水準に達している人工空間、とりわけ都市の音環境と熱帯雨林のそれとの区別が客観的な指標上で明瞭に認められ、レファレンスとして意味をもつかどうかを確かめる必要がある。 The effectiveness of the present inventors that categorizes environmental sounds into three groups, especially the effectiveness of essential sounds, must be verified in terms of both sound structure and function. First, regarding the structure of sound, an objective indicator is the distinction between an artificial space that has become a base for science and technology civilization, and where the incongruity between sound and people has reached an unbearable level, especially urban sound environment and that of the rainforest. You need to make sure that it is clearly recognized and meaningful as a reference.
そのために、本発明者らは、目的に添った記録と分析の方法を開発し、熱帯雨林の音と都市の音との信号構造をくわしく調べた。その結果、人類本来の音環境のモデルとした熱帯雨林の環境音の周波数上限が都市の環境音における約5−15kHzを一桁上廻る100−130kHz以上にまで達することを見出したのをはじめ、熱帯雨林の音の構造が超高密度、高複雑性、変容性が著しいのと対照的に、都市の環境音が低密度、単純性、単調性がはなはだしいことを明らかにした。この検証結果は、熱帯雨林の環境音を人類にもっとも適合した音環境の規範とし、そこに適切な指標を見出して基準(レファレンス)を設定することにより、都市環境音の本来あるべき音環境からの乖離度合、あるいはその修復の度合などを音の信号構造、情報構造という客観的指標の上で高度に精密に比較できる可能性を裏付けた。 For this purpose, the present inventors developed a recording and analysis method according to the purpose, and examined the signal structure of the sound of the rainforest and the sound of the city in detail. As a result, we found that the upper frequency limit of the environmental sound in the rainforest as a model of the natural sound environment of mankind reaches 100-130 kHz, which is about 5-15 kHz higher than the environmental sound in the city. In contrast to the extremely high density, high complexity, and transformation of the sound structure of the rainforest, the environmental sound of the city is extremely low density, simplicity, and monotony. The result of this verification is that the environmental sound in the rainforest is used as the norm of the sound environment that best suits humanity. We confirmed the possibility of comparing the degree of divergence or the degree of restoration with high precision on the objective indicators of sound signal structure and information structure.
次の課題として、人類の音知覚の限界を大きくこえるところをもつ熱帯雨林型の音の構造上の特徴が、その音が人間に働きかける機能に果たして反映するものであるかどうかについて検証されていなければならない。そのためには、本発明者らが長期にわたって蓄積してきた、厳密なモデル実験の結果が効果を発揮する。すなわち、本発明者らは、熱帯雨林型の超高密度の情報構造をもつ自然環境音や音楽を超広帯域録音し、それらと、そこから可聴域をこえる超高周波成分を除去して低密度な都市型の音に近づけたものとの双方を高い忠実度で再生可能にしたうえで、この両者を同等の条件下で切り換えながらブラインドホールド下で聴くときの人間の反応を、生理、心理、行動にかかわる複数の指標上で比較している。そうした実験は、都市型の低密度で単純な音を聴くときには、熱帯雨林型の超高密度で複雑な音を聴くときに較べて脳基幹部ネットワークの活性が低下することをはじめ、生理、心理、行動すべての指標上で、都市型の音が熱帯雨林型の音よりも人間の心身の活性を低下させ、あるいは音との不適合性を著しくすることを、いずれも統計的有意性をもって明らかにした。 As the next issue, it must be verified whether the structural features of the rainforest-type sound that greatly exceeds the limits of human sound perception are reflected in the function that acts on humans. I must. For this purpose, the results of rigorous model experiments accumulated by the present inventors over a long period of time are effective. In other words, the present inventors have recorded ultra-wideband sounds and music of natural environment having an ultra-high density information structure of a rainforest type, and removed the super-high frequency components exceeding the audible range from them, thereby reducing the low density. It is possible to reproduce both urban and urban sounds with high fidelity, and switch between the two under the same conditions while listening to them under blind hold. Compared on multiple indicators related to. Such experiments show that when listening to urban-type low-density simple sounds, the activity of the brain backbone network is lower than when listening to rainforest-type ultra-high-density and complex sounds. In all indicators of behavior, it is clear with statistical significance that urban sounds reduce human mental and physical activity or make incompatibilities with sounds worse than rainforest sounds. did.
ここで都市型の音のもとで活性の低下が見出された脳基幹部ネットワークの中で、私たちの〈二次元知覚モデル〉における〈生体制御ユニット〉を構成する脳幹と視床下部は、都市という文明の容器内で多発する遺伝子決定性の躰の病理、すなわち生活習慣病、心身症などに深くかかわる。一方、中脳、視床、帯状回、前頭前野を含む〈行動制御ユニット〉は〈報酬系〉領域であり、その活性の低下は、不快感による都市からの逃避行動とともに精神と行動の障害や発達障害を導く恐れがある。そのうえ、行動制御モードの正負の倒錯は、拒食やリストカット(自傷)などきわめて文明的な病理に結びつくことが警戒されるのである。 In the brain core network where activity decline was found under urban sounds here, the brain stem and hypothalamus that constitute the <biological control unit> in our <two-dimensional perception model> It is deeply involved in the pathology of gene-determinable epilepsy that frequently occurs in the container of the civilization of the city, namely lifestyle-related diseases and psychosomatic diseases. On the other hand, the <behavior control unit> including the midbrain, thalamus, zonal gyrus, and prefrontal cortex is a <reward system> area, and its decline in activity is accompanied by mental and behavioral disorders and development as well as escape behavior from the city due to discomfort. May lead to disability. In addition, it is wary that the perversion of the behavior control mode leads to extremely civilized pathologies such as anorexia and wrist cuts (self-injury).
しかし、これを翻って観ると、新たに構成した〈必須音〉という規範にのっとって音環境を構築することにより、これら現代文明の病理から解放される展望を本発明者らが獲得したことを意味する。 In retrospect, however, the inventors have acquired the prospect of being freed from the pathology of these modern civilizations by building the sound environment according to the newly constructed norm of essential sounds. means.
3.以上のような規範や基準の設定およびその実験による検証を通じて、本発明者らは、音環境デザインの新しい原理をうち建てた。それが〈脳にやさしい音環境デザイン〉のパラダイムである。その骨子は、まず熱帯雨林の環境音に特徴的な情報構造を〈必須音〉のレファレンスとするところから出発する。次に、このレファレンスと、改善あるいは構築の対象となる特定空間の音の情報構造とを比較してその違いを精密に測る。さらにここで見出された落差を適切に補完し、熱帯雨林型の情報構造をもった必須音のベースラインを構築するのである。もちろん、この基礎のうえに、必要な場合にはさらに〈効果音〉を導入しつつ目的に合致した音空間の設計を行うことも視野から外さない。そして、これらの有効性や安全性の評価を、脳の活性を中心指標として生理、心理、行動にわたる複合的な指標体系を使って総合的に行うのである。 3. Through the setting of norms and standards as described above and verification through experiments, the present inventors have built a new principle of sound environment design. That is the paradigm of “Brain-friendly sound environment design”. The essence starts with the information structure that is characteristic of the environmental sound of the rainforest being used as a reference for the essential sounds. Next, this reference is compared with the information structure of the sound in the specific space to be improved or constructed, and the difference is precisely measured. Furthermore, it will complement the heads found here and build a baseline of essential sounds with a rainforest type information structure. Of course, on this basis, it is also not out of scope to design a sound space that meets the purpose while introducing <sound effects> if necessary. And these effectiveness and safety are evaluated comprehensively using a complex index system covering physiology, psychology and behavior with brain activity as a central index.
ただし、ここで望ましい音環境のベースラインをもっとも完成度が高い状態で構築するデザインとは、原理的には、熱帯雨林そのものを造成することに他ならない。しかしこれは、ほとんどの場合、短期的・中期的には現実性に欠ける。そこで、そうした圧倒的多数の場合の次善の策として、一方で可能な限り本来の生態系への近似を図るとともに、他方ではその限界をおぎなうために、電子メディアを含む人工物によって音の補完を適切に行うのである。この点では、リアル/ヴァーチュアル・リアリティーを融合するオーグメンテッド・リアリティーあるいはミクスド・リアリティーの手法が注目すべきものとなる。 However, the design that builds the baseline of the desired sound environment with the highest degree of completeness is in principle the creation of the rainforest itself. However, this is almost unrealistic in the short and medium term. Therefore, as a next best measure in such an overwhelming majority of cases, on the one hand, we try to approximate the original ecosystem as much as possible, and on the other hand, in order to limit the limit, we supplement the sound with artifacts including electronic media Is done appropriately. In this regard, the augmented reality or mixed reality approach that fuses real / virtual reality is notable.
次に、これらを実行に移すための材料、方法、手段を整えることが必要になる。とりわけ、電子メディアを活用する場合には、熱帯雨林型の情報構造をもつ音源の収集や生成そしてコンテンツの編集などソフトウェアの開発がきわめて優先性の高い根源的な課題となる。これによって得られた超高密度かつ複雑性の高い音信号を記録・編集・配信・再生・呈示する従来よりも画期的に性能を向上させたハードウェアの開発と製作の重要性も、いうまでもない。続いて、それらを現実の対象空間に展開するための空間構成や実施設計とその施工などが必要となる。これについて、本発明者らは、研究用に開発したシステムをプロトタイプにして、これまでになかった高度の仕様を満たすさまざまな実践用のシステムを開発してきた。 Next, it is necessary to prepare materials, methods, and means for putting them into practice. In particular, when using electronic media, the development of software such as collection and generation of sound sources having a rainforest-type information structure and content editing is a fundamental issue with extremely high priority. The importance of the development and production of hardware that dramatically improves performance compared to the past, which records, edits, distributes, plays back, and presents super-dense and highly complex sound signals obtained in this way. Not too long. Next, it is necessary to have a space configuration, an implementation design, and a construction for deploying them in the actual target space. In this regard, the present inventors have developed a system for practical use that satisfies a high degree of specification that has not been obtained by using a system developed for research as a prototype.
このアプローチでは、これまでの音環境デザインすなわち音響設計、BGM=環境音楽、サウンドスケープ(アコースティック)・デザイン、音楽療法などの知識・技術の枠内におさまらない面が圧倒的に多い。そのことを念頭に置きながら、このアプローチから導かれた〈脳にやさしい音環境デザイン〉の実際についてより詳しく述べる。 In this approach, there are overwhelmingly many aspects that do not fit within the framework of knowledge and technology such as conventional sound environment design, that is, acoustic design, BGM = environmental music, soundscape (acoustic) design, and music therapy. With that in mind, I will explain in more detail the actual “environment-friendly sound environment design” derived from this approach.
4.まず、ソフトウェアとしてもっとも重要な音のベースラインとなる脳にやさしい〈必須音〉の具えるべき音響構造の諸細目について述べる。〈効果音〉の選択肢が事実上無際限に近いのに対して、必須音のそれは、人類の遺伝子を育んだ熱帯雨林のもつ限りなく細密複雑かつ変容きわまりない環境音そのものまたはそれと同じ質の情報構造をもつ音響・振動であることを厳に要請する。それらの音の周波数上限は、可聴周波数上限20kHzを遥かにこえて100kHz前後、理想的には130−150kHzにまでおよび、しかも常にスペクトルの形が変容を続ける非定常なゆらぎに満ちた熱帯雨林型の〈ハイパーソニックサウンド〉でなければならない。それは同時に、音圧レベルとしても現在の音環境デザインの諸手法や現行の騒音規制と大きな隔たりをもち、それらが示す値をかなり上廻る50dBAから70dBA程度を標準とする。こうした音のベースラインは感性的には静寂快適ではあるけれども情報構造としてみると豊饒きわまりない。これを必須のベースラインとしたさまざまな音の構築物を、人の生きる空間に実現するのである。 4). First, we will describe the details of the acoustic structure that should be included in the “essential sounds” that are gentle to the brain, which is the most important sound baseline for software. While the choice of sound effects is virtually endless, the essential sound is the intricately detailed and unchanging environmental sound of the rainforest that nurtured human genes, or information of the same quality. Strictly request that the sound and vibration have a structure. The upper frequency limit of these sounds far exceeds the upper limit of the audible frequency 20 kHz, and is about 100 kHz, ideally 130-150 kHz. Moreover, the rainforest type filled with unsteady fluctuations whose spectrum shape is constantly changing. It must be <Hypersonic Sound>. At the same time, the sound pressure level is greatly different from the current sound environment design methods and the current noise regulations, and the standard is about 50 dBA to 70 dBA, which is much higher than the value indicated by them. Such a sound bass line is quiet and comfortable in terms of sensibility, but it is not fertile when viewed as an information structure. Various sound structures with this as an essential baseline will be realized in the space where people live.
ここに示した脳にやさしいハイパーソニックサウンドの基準は、従来の環境衛生、環境音響学、BGM=環境音楽、サウンドスケープなどすべての音環境の再構築を裏付けてきた発想法や設計手法そして技術仕様を包含しはするけれども、仕様全体としてはそれを遥かにこえている。そのため、既成の方法論、既存のハードウェア、ソフトウェア、それらを駆使する感覚感性に至るまでほぼ全面的に在来のままでは使用に耐えず、それらのほとんどすべてを一新し必要なものを改めて調え直さなければならない。 The brain-friendly hypersonic sound standards shown here are based on ideas, design methods and technical specifications that have supported the reconstruction of all sound environments such as conventional environmental hygiene, environmental acoustics, BGM = environmental music, and soundscape. Is included, but the specification as a whole goes far beyond that. For this reason, existing methods, existing hardware, software, and sensory sensibility that make full use of them are almost completely out of the ordinary use, and almost all of them are completely renewed and necessary items are prepared again. I have to fix it.
具体的にいえば、ハードウェア、ソフトウェアは両者とも、まず、100kHzをこえる周波数領域まですぐれた応答性能や情報内容をもたせることが要請される。このような仕様を満たす装置系として、本発明者らは、山崎芳男博士の開発した高速標本化一ビット量子化信号処理システムを中核にして、標本化周波数5.6448MHz、3.072MHz、2.8224MHzなどの超広帯域マルチチャンネル・A/D変換・記録系を構築した。これに合わせて、基礎研究を離れた再生のための光ディスク再生系、増幅系、そして呈示用スピーカーシステム、中でも非常に開発困難な超高周波応答性の優秀なスーパートゥイーターなどを、すべて、130kHz以上にまで応答周波数上限を確保した仕様のもとで開発してきた。 Specifically, both hardware and software are required to have excellent response performance and information contents up to a frequency range exceeding 100 kHz. As an apparatus system that satisfies such specifications, the present inventors have a sampling frequency of 5.6448 MHz, 3.072 MHz, and 2.72 MHz with a high-speed sampling 1-bit quantized signal processing system developed by Dr. Yoshio Yamazaki as the core. An ultra-wideband multi-channel A / D conversion / recording system such as 8224 MHz was constructed. In line with this, optical disc playback systems, amplification systems, and presentation speaker systems for playback apart from basic research, especially super tweeters with extremely high frequency response that are extremely difficult to develop, are all above 130 kHz. It has been developed under specifications that ensure the upper limit of response frequency.
この場合、再生音場の空間構成としては、1チャンネル・モノーラルや2チャンネル・ステレオでもそれぞれ一定の有効性を示すけれども、理想的には前後、左右、上下に展開する全方位的な立体音場の構成が望まれる。なお、この全方位性を現実的に容易に実現するひとつの方策として、本発明者らは、〈フロント左〉〈フロント右〉〈リアー左〉〈リアー右〉〈センター上〉という五チャンネルで録音を行い、フロントとリアーのLRを二重らせん状に反転させながら縦横に連鎖させていく〈ダブル・ヘリカル・マトリックス方式〉と名付けた効果的な空間配位方法を開発している。 In this case, the spatial structure of the reproduced sound field is one-channel monaural or two-channel stereo, which shows a certain level of effectiveness, but ideally an omnidirectional three-dimensional sound field that expands back and forth, left and right, and up and down. The configuration of is desired. In addition, as one measure for realizing this omnidirectionality easily and practically, the present inventors recorded on five channels: <front left> <front right> <rear left> <rear right> <center>. We have developed an effective spatial coordination method named <Double Helical Matrix Method> that links the front and rear LRs vertically and horizontally while reversing them into a double helix.
さらに、必須音となるハイパーソニックサウンドを現場に展開するに当っては、もっとも重要な因子となる超高周波成分の射程距離や放射指向性の広がりが可聴域成分に較べて大幅に制約されるため、発音源からの距離を制限した設置密度を高め、距離を近づけ、死角を除くなど綿密な設計を行うことも欠かせない。本発明者らはこれらの条件を満たすシステム全体を構築するとともに、屋外での使用のために、これらに音質を劣化させることなく耐候性をもたせたユニットを開発してきた。 Furthermore, when deploying hypersonic sounds, which are essential sounds, in the field, the range of super-high frequency components and the spread of radiation directivity, which are the most important factors, are greatly limited compared to audible components. In addition, it is indispensable to carry out careful design such as increasing the installation density by limiting the distance from the sound source, increasing the distance, and eliminating the blind spot. The inventors of the present invention have built an entire system that satisfies these conditions, and have developed units that are weatherproof without degrading sound quality for outdoor use.
5.ここで、従来考慮された例が恐らくみられない新しい問題を指摘しなければならない。人類本来の音環境のモデルとする熱帯雨林の音空間には環境音を遮り別の独立した音空間の構成を許す壁と扉が存在しない。つまり、音空間全体がほぼ完全な連続性の中にあり不連続な断層をもたないことである。これを無視しうる根拠を見出せないばかりでなく、音の断絶が脳の警告系を刺戟する懸念も否定できない現状からすると、築こうとする音空間には連続性を確保することがすくなくとも安全である。そこで、都市の音空間を細断しているさまざまな壁面の両側で共通した環境音が併存し、扉を通過しても一定の音の連続性が確保できるような構造的および電子メディア的対応技術を開発し適用することが要請される。 5). Here we have to point out a new problem where the example considered before is probably not seen. The rainforest sound space, which is a model of the natural sound environment of mankind, has no walls and doors that block the environmental sound and allow the construction of separate sound spaces. In other words, the entire sound space is in almost perfect continuity and has no discontinuous faults. In addition to being unable to find grounds for ignoring this, it is safe to say that the continuity of the sound space to be built is at least safe, given the current situation that the fear of sound disruption impairing the warning system of the brain cannot be denied. is there. Therefore, structural and electronic media support that ensures that the same environmental sound exists on both sides of the various wall surfaces that chop the urban sound space, and that a certain level of sound continuity can be ensured even after passing through the door. It is required to develop and apply technology.
さらに、熱帯雨林にひびく環境音には、永劫にわたる時間を通じて〈無音〉つまり音の空白というものがありえない。この性質に対応する人間の反応を観ると、熱帯雨林型のハイパーソニックサウンドが導く効果の持続力は音が消えた後130べき秒程度しか保たれず脳機能が低下を始める。つまり脳にやさしい音は「聴きだめ」ができず、二六時中身近に流し続けていなければならないのである。加えて、森林の響きには録音物のような同じ音の反覆がありえない。従って、高密度で複雑性に富んだコンテンツを再生時間112時間程度の1枚のディスクにして反覆再生し音環境の造成を計ることは、すこぶる有効であるとはいえ、それをもって本来あるべき音と本質的に変わりないものと断定することはできない。私たちの脳がもっている音環境についての量り知れない感受性や記憶容量からすると、供給される音情報は、理想的には、実際の森の音と同じく受容者にとって生涯を通じて一期一会である方がより望ましいに違いない。 Furthermore, environmental sounds that crack in the rainforest cannot be silent, that is, sound gaps, over time. Looking at the human reaction corresponding to this property, the sustainability of the effect induced by the rainforest type hypersonic sound is maintained only about 130 seconds after the sound disappears, and the brain function begins to deteriorate. In other words, the brain-friendly sound cannot be “listened” and must continue to flow around at 26 o'clock. In addition, the reverberation of the forest cannot have the same reverberation as a recording. Therefore, although it is extremely effective to create a sound environment by repetitively reproducing a high-density and complex content on a single disc with a playback time of about 112 hours, it is possible to achieve sound that should originally be. It cannot be determined that it is essentially unchanged. Given the incredible sensitivity and memory capacity of the sound environment that our brains have, the sound information that is supplied is ideally the same as the sound of the forest in the life of the recipient. Must be more desirable.
このことへの対策として本発明者らが開発した方法の一例として、次のものがある。まず、それらをどう組み合わせても表現および機能上の破綻を生じないように造られた互いに独立する複数の音の流れからなる音源を構成し、それらを別個の再生用パッケージメディアに記録する。この際、1パッケージ当りの時間長がたとえば秒単位で互いに素数関係になるように記録したうえで、互いのズレが1/10秒以下に制限された精度の下でこれらを反覆同期再生するのである。仮にその1枚目を3181秒、2枚目を3667秒とすると、これらを冒頭から同時スタートさせたのち同じ組み合わせが再回帰してくるまでに1116万4727秒すなわち135日かかる。実際に本発明者らは、3枚の光ディスクをメモリーとして、同じ音の組み合わせが反覆して現れるまでの時間をこの手法によって一千年以上に拡張している。 As an example of a method developed by the present inventors as a countermeasure against this, there is the following. First, a sound source composed of a plurality of independent sound streams is constructed so as not to cause a failure in expression and function no matter how they are combined, and these are recorded on separate playback package media. At this time, since the time length per package is recorded so as to be a prime relationship with each other in units of seconds, for example, they are repetitively synchronously reproduced with an accuracy in which the mutual deviation is limited to 1/10 seconds or less. is there. Assuming that the first sheet is 3181 seconds and the second sheet is 3667 seconds, it takes 1,116,727 seconds or 135 days for the same combination to re-return after starting them simultaneously. In fact, the present inventors have used three optical disks as memories and extended the time until the same combination of sounds appears over and over by this technique to more than a thousand years.
私たちの遺伝子に約束された「脳にやさしい音環境」を都市の人工空間に本格的に実現することは、これまでの技術発想からすると至難の目標以外の何物でもない。仮にそれを理想的かつ厳密に行うためには、たとえば熱帯雨林型の超高密度多次元の音情報を電子メディア化し、数十年以上反覆しない状態で間断なく供給し続けるといった非常に厳しい課題に直面しなければならないからである。このきわめて難度の高い問題に対して十分な効果を期待しうる解答はあるのだろうか。そのひとつとして、本発明者らは、音環境の構築対象となる地域と時差のすくない経度上の赤道周辺の地点に熱帯雨林あるいは同様に質の高い音をもつ自然生態系を探索し、その生態系内の適切な場所に環境情報を電子化して発信する地球局を設置するとともに、そのデータを超高速通信衛星や大容量ネットワークを使って常時伝送し、その音環境の「写像」を対象空間に展開し続けることを構想している。また、最大12時間をこえる超大容量データストレージの開発によって時差を克服し、優れた環境音をもつあらゆる地点から情報を導くことについても構想している。さらに、自然性の高いハイパーソニックサウンド発生源として、水の運動による音発生系を活用している。本発明者らは、流水や落水が130kHzを超えるゆらぎにみちた超高周波を発生させうることを見出した(図23および図24)。これを直接、環境に補完するだけでなく、その振動を空中または水中から電子信号に変換してとり出し、リアルタイム又は録音物として、単独に、または他の音と合わせて供給するのである。あわせて、後に述べるように、電子的な信号処理ぬきに現場でハイパーソニックサウンドを発生させるオルゴールを開発している(図21および図22、図58)。 Realizing the “brain-friendly sound environment” promised by our genes in an artificial space in the city is nothing more than a difficult goal based on the conventional technological ideas. In order to do this ideally and strictly, for example, it has become a very strict issue, such as making rainforest-type ultra-high-density multidimensional sound information electronic media and continuing to supply it without interruption for more than a few decades. Because you have to face. Is there an answer that can be expected to have a sufficient effect on this extremely difficult problem? As one of them, the present inventors search for a rainforest or a natural ecosystem having a high-quality sound at a point around the equator on the longitude where the time difference is not so different from the region where the sound environment is constructed. An earth station that digitizes and transmits environmental information is installed at an appropriate location in the system, and the data is constantly transmitted using an ultra-high-speed communication satellite or a large-capacity network, and the “mapping” of the sound environment is the target space. It is envisioned to continue to develop. In addition, we are contemplating overcoming the time difference by developing ultra-large-capacity data storage exceeding 12 hours, and guiding information from every point with excellent environmental sound. Furthermore, as a highly natural hypersonic sound source, a sound generation system based on water movement is used. The present inventors have found that flowing water and falling water can generate super-high frequencies with fluctuations exceeding 130 kHz (FIGS. 23 and 24). Not only does this directly complement the environment, but the vibrations are converted into electronic signals from the air or water and taken out, and are supplied as real-time or sound recordings alone or in combination with other sounds. In addition, as will be described later, a music box that generates hypersonic sound in the field without electronic signal processing has been developed (FIGS. 21, 22, and 58).
6.このような方法論に基づく音環境の構築は、恐らく当分の間は圧倒的に電子メディアを含む人工的な音の比重が高いものとならざるをえないだろう。そうした環境の造成手法によって人類本来の熱帯雨林型音環境への接近を計ろうとするとき、その安全性と効果のアセスメントは、人工物の比重が高いことに見合った高度に厳格なものにならなければならない。この場合まず主軸となるのは、必然的に生理的評価となるけれども、その対極にある感性的評価にもそれに劣らない比重をおき、決してゆずってはならない。 6). The construction of a sound environment based on such a methodology will probably have an overwhelmingly high proportion of artificial sounds including electronic media for the time being. When trying to approach the natural rainforest-type sound environment of mankind by creating such an environment, the assessment of safety and effectiveness must be highly rigorous to match the high specific gravity of artifacts. I must. In this case, the main axis is inevitably physiological evaluation, but the opposite sensitivity must be given a specific gravity that should not be inferior to it.
〈生理評価〉は、なによりも非侵襲脳機能解析を目的に合わせてカスタマイズすることが課題となる。それも複数の手法を立体的に駆使できる体制が望ましい。これに対して、本発明者らは、データのFM多重通信を伴う非拘束性の脳波テレメトリー、体液中の神経活性物質・免疫物質の濃度測定、そしてPETのような大規模な非侵襲脳機能解析など複数の指標を有機的に連関させて分析と評価を行っている。 <Physiological evaluation> is, above all, a challenge to customize non-invasive brain function analysis according to the purpose. A system that can make full use of multiple methods is desirable. In contrast, the present inventors have provided non-restrained electroencephalogram telemetry with FM multiplex communication of data, measurement of the concentration of neuroactive substances / immunological substances in body fluids, and large-scale non-invasive brain functions such as PET. Analysis and evaluation are conducted by organically linking multiple indicators such as analysis.
〈心理・感性評価〉は、厳密にいえば感性脳の反応という生理反応の一領域についての評価に他ならない。そこでこの評価を成功させるためには、さきの生理評価実験の知見を十分に参照して実験計画を構成することが有効となる。特に、ハイパーソニックエフェクトのもつ独特の時間的非対称性に対する対処は必須といえよう。さらに、生理反応と心理反応の総合出力となる人間のふるまいを指標とする〈行動評価〉は、その実験方法や条件の設計が適切に行われると、優れて鋭敏性を発揮するうえに再現性の高い結果を与え、実験室レベルのパイロット実験を通じて応用現場における最終的な効果を予測できる点でもきわめて価値ある知見を与える。もちろん、こうした新しくオリジナリティーの高い手法とともに、人びとの挙動の観測に基づく動態調査など伝統的な手法もきわめて有効で、適切な設定と入念な試行によって貴重な知見をもたらす。 Strictly speaking, <Psychological / Kansei evaluation> is nothing but an evaluation of one area of physiological response, which is the response of the emotional brain. Therefore, in order to make this evaluation successful, it is effective to construct an experiment plan by fully referring to the knowledge of the previous physiological evaluation experiment. In particular, it is essential to deal with the unique temporal asymmetry of the hypersonic effect. Furthermore, <Behavioral Evaluation>, which uses human behavior as an index of the total output of physiological and psychological responses as an index, exhibits excellent sensitivity and reproducibility when the experimental methods and conditions are properly designed. The result is highly valuable, and it is extremely valuable in that the final effect at the application site can be predicted through laboratory pilot experiments. Of course, in addition to these new and highly original methods, traditional methods such as dynamic surveys based on observations of people's behavior are extremely effective, and they provide valuable knowledge through appropriate settings and careful trials.
なお、ここで心身の健やかさと快適性による街の健康と魅力の向上を実現する都市情報環境再生計画の骨子となる電子技術を軸にした脳にやさしい音の補完という手法は、区画整理や建物の建造などに較べると技術的にも経済的にも心理的にもはるかに負担がすくない。それにもかかわらず、これまでの脳機能解析などから推定されるその効果は、いま都市をむしばんでいる現代病や行動障害、発達障害そして快適性の喪失などの核心にある脳基幹部の活性低下を改善することを通じて、革命的なレベルに達することが期待できる。 Note that brain-friendly sound supplementation based on electronic technology, which is the core of the urban information environment reproduction plan that realizes improvement of the city's health and charm through mental and physical health and comfort, is based on land readjustment and buildings. Compared to construction, etc., the burden is far less technically, economically and psychologically. Nonetheless, the effects estimated from brain function analysis so far are based on the activity of the core brain at the heart of modern diseases, behavioral disorders, developmental disorders, and loss of comfort Through improving the decline, we can expect to reach a revolutionary level.
〈脳にやさしい音環境デザイン〉を実際に推進するに当って最後の決め手となるのは、言語性の情報で表す「仕様」としては表現できないにもかかわらず事の成否を決定的に左右するプロジェクトの統括者、たとえば、総合デザイナーやプロデューサーなどの人材にかかわる。それは、単に科学技術を駆使する能力にとどまらず、その諸細目を快さ、美しさといった感覚感性的事象と統合し形象化するクリエイターつまり音の料理人としての手腕が必須となる。加えて、制度、予算、組織、体制の構築と運用といった世俗的な問題からエコロジカルなコスモロジーにかかわる哲学的諸問題に至るまでを存分に料理できるような人格と識見の所有者であるかどうかも、大規模なプロジェクトであるほど、大きく結果を左右するだろう。これはまさに人材の選択に極まるものであり、ことのほか優先される、というよりは多くの場合、最大の課題であることを承知すべきだろう。なお、この人選という課題に触れるうえでは、人間の能力を、いま標準的な〈明示的競争〉で評価することは危険である。これには、「非言語脳本体とそこに芽生えた言語脳」という新しい脳機能モデルの認識に立った人材識別の眼力が有効性を発揮するに違いない。 The final decisive factor in actually promoting <Brain-friendly sound environment design> is decisive influence on the success or failure of things even though they cannot be expressed as "specifications" expressed by linguistic information. Involved in project managers such as general designers and producers. It is not limited to the ability to make full use of science and technology, but it is essential to be a creator, that is, a sound cook, who integrates and forms sensory sensations such as pleasure and beauty. In addition, he is an owner of personality and insight that can fully cook everything from secular issues such as systems, budgets, organizations, and system construction and operation to philosophical issues related to ecological cosmology. Whether or not the larger the project, the greater the outcome. It should be recognized that this is exactly the choice of human resources, and in many cases the biggest challenge rather than priority. It should be noted that it is dangerous to assess the human ability with the standard “explicit competition” when touching on the task of selecting people. For this, the eyesight of human resource identification based on the recognition of a new brain function model called “non-language brain body and language brain that sprung there” must be effective.
7.音と人と環境とを調和させようとする音の環境学の戦略戦術と、これまでの他のさまざまなアプローチのそれとを比較すると、基本的なところに非常に大きな、そして本質的な隔たりがさまざま横たわっている。もっとも根本的なその違いは、音と人との関係について、音の環境学が遺伝子決定論の立場にたっているのに対して、他のすべては、そうした知識や思想の登場以前に形成され、それらと無縁な立場にあるところにみられる。遺伝子決定論は、音の情報処理にあたる装置すなわち脳・神経系というものが、生命のあらゆる活性と同様、遺伝子設計に基づいて造られ、その構造・機能には人類に普遍的な有限の生得的枠組があり、その相当部分は変更不可能であることを教える。この認識と一体化して、情報環境学、分子生物学、進化生物学、脳科学、感性科学などの新しい知識と情報を活用することが効果を発揮する。 7). Comparing the strategic tactics of sound environment that tries to harmonize sound, people and the environment with those of various other approaches so far, there is a very large and essential gap in the basics. Lying various. The most fundamental difference is in the relationship between sound and humans, where sound environmentalism is in a genetic deterministic position, while everything else was formed before the advent of such knowledge and thought, Seen in a position unrelated to them. In gene determinism, devices that process sound, that is, the brain and nervous system, are built on the basis of genetic design as well as all the activities of life, and their structure and function are finite and ingenious universal to mankind. Teach that there is a framework and that a substantial part of it is immutable. Combined with this recognition, it is effective to utilize new knowledge and information such as information environment science, molecular biology, evolutionary biology, brain science, and sensitivity science.
このような背景から、脳は、「環境からの究極の使者である音」に対する感受性や応答性について、生理的なレベルでとりわけ厳格な枠組に支配されざるをえないという認識が導かれる。それによれば、脳とりわけその基幹部ネットワークを構成する〈行動制御ユニット〉は、環境から到来する音と振動を通じて、そこが人類の遺伝子に約束された本来の環境であるか、もしくは適応努力によって生命を維持できる環境か、あるいは適応不能であって自己解体が避けがたい環境であるかを判別し、その判断結果を心身に指令して然るべく反応させる契機をつくり続けている可能性が高い。音の環境学はこの点に注目して、脳活性を手がかりに遺伝子に約束された本来の音環境への接近を計るとともに、重大な適応努力が必要なほど適性の乏しい音の構造や、とりわけ自己解体が起動されるような不適合な音の構造を極力回避しつつ人類の遺伝子に約束された音環境を造りあげていく〈脳にやさしい音環境のデザイン〉の戦略を構想し、実行してきた。 This background leads to the recognition that the brain must be governed by a particularly rigorous framework at a physiological level, with regard to sensitivity and responsiveness to “sounds as the ultimate messenger from the environment”. According to it, the <Behavioral Control Unit> that constitutes the brain, especially its backbone network, is the original environment promised to human genes through sounds and vibrations coming from the environment, or life through adaptation efforts. Is likely to continue to create an opportunity to respond to the appropriate response by commanding the judgment results to the mind and body . The environmental study of sound pays attention to this point and measures the approach to the original sound environment promised by the gene based on the brain activity, and the structure of the sound that is not suitable enough to require serious adaptation efforts, especially He has envisioned and implemented a strategy of “designing a sound environment that is friendly to the brain” that creates the sound environment promised by human genes while avoiding as much as possible the structure of incompatible sounds that triggers self-disassembly.
この戦略に立つ音の環境学では、音環境デザインの実際において、音と人との調和や協調をめざすこれまで知られる主要なアプローチとの間できわめて明瞭な、そして決してすくなくない隔たりを随所にみせるものとならざるをえなかった。それはまず、「なければならない音」すなわち〈必須音〉という初めての〈必須情報概念〉を構成し、その規範を設定し、いくつかの指標上で基準となる情報構造を具体的に明示するとともに、その基準が満たされなかった場合に心身に導かれる負の効果を明らかにした点で、これまでの音環境デザインにかかわるどの枠組とも一線を画している。また、音が存在しない環境を、異常性が高く人類の遺伝子と脳に不適合なものとし、従って無音状態が人と音とのかかわりを究める上での標準や基準として適格とはいえないとする立場をとっている点でも、他の体系や思想とのかなり鋭い不一致を生んでいる。 In this environmental strategy of sound environment, in the design of sound environment, there is an extremely clear and never-slight gap between the major approaches known so far that aim to harmonize and coordinate sound with people. I had to show it. First, it constitutes the first “essential information concept” of “sounds that must be”, that is, “essential sounds”, sets the norms, and specifies the information structure that is the standard on several indicators. , It has made a clear distinction with any framework related to sound environment design so far, in that it has revealed the negative effects that are led to the mind and body when the standard is not met. In addition, it is assumed that an environment where sound does not exist is highly abnormal and incompatible with human genes and the brain, and therefore silence cannot be considered as a standard or standard for investigating the relationship between humans and sounds. In terms of his position, it creates a fairly sharp discrepancy with other systems and ideas.
このような大きな隔たりから必然的に、音の環境学の〈脳にやさしい音環境〉パラダイムによる音環境のデザインから生み出される音空間は、これまでのあらゆる音環境デザインの手法が造りだしたものとさまざまの大きな違いを随所にみせることになった。それらの中でも特に著しいのは、まず音圧レベルである。熱帯雨林を規範に設計される環境音のベースラインは、低くて50dBLAeq前後、高い場合には70dBLAeqをこえ、ほとんどが現行の騒音規制の対象となるほど高い音圧領域に設定されなければならない。それにもかかわらず、適切に設計されたこれらの音は静寂感、快適感を発生させ、騒々しさを感じさせることがない。 Inevitably from such a large gap, the sound space created from the sound environment design by the “environment-friendly sound environment” paradigm of sound environment has been created by all the sound environment design methods so far. Various major differences were shown everywhere. Among them, the sound pressure level is particularly remarkable. The baseline of the environmental sound that is designed the rainforest to norms, lower 50dBL Aeq before and after, beyond the 70dBL Aeq if high, most must be set to a higher sound pressure area becomes a target of the current noise regulations . Nevertheless, these well-designed sounds generate a sense of silence, comfort and do not make you feel noisy.
従来の音環境デザインとのもうひとつの本質的な差は、ベースラインとなる〈必須音〉の存在、そしてその広大な周波数レンジと高複雑性にみられる。これまでの音のデザインはあくまでも聴覚で捉えられる可聴音の範囲内で行われ、それをこえる領域については対象にのぼっていない。それに対して〈脳にやさしい音環境のデザイン〉では、可聴周波数上限20kHzを五倍も上廻る100kHzを基本的な目途とし、できればそれをこえる150kHzくらいの成分までを視野から外さないように努めている。 Another essential difference from the conventional sound environment design is the existence of the essential sound that is the baseline, its wide frequency range and high complexity. The sound design so far has been done only within the range of audible sounds that can be perceived by the auditory sense, and the area beyond that is not covered. On the other hand, in “Design of Sound Environment Friendly to the Brain”, the basic aim is 100 kHz, which is five times higher than the upper limit of the audible frequency of 20 kHz, and if possible, try not to exclude components of about 150 kHz that exceed that. Yes.
従来の通念とは大きく異なるこうした側面こそ、〈脳にやさしい音環境デザイン〉の真髄を示すところである。その裏付けは、新しい切り口からの地球規模にわたる音環境の調査、さまざまなモデル実験、そして脳機能解析を主軸にした複数の指標による評価を通じてその妥当性と有効性が検証されているところにある。そうして導かれた確実性と信頼性の向上も、現行の諸手法と一線を画すところがすくなくない。 This aspect, which is very different from the conventional wisdom, is the essence of “Brain-friendly sound environment design”. The reason for this is that its validity and effectiveness are verified through the investigation of the global sound environment from a new perspective, various model experiments, and evaluation with multiple indicators centered on brain function analysis. The improvements in reliability and reliability that have been derived in this way are not quite different from current methods.
この〈脳にやさしい音環境デザイン〉は、応用の拡がりを導くうえでもこれまでにない特徴をもつ。それは、第一段階として、〈必須音〉の条件を満たす音のベースラインを構成し、これを持続させて音環境を脳に適合させることによって基本的な条件をまず整える。これだけで最終目標を達成できる場合はもちろんすくなくない。さらにこのベースライン上に〈効果音〉としてさまざまなオブジェやシークェンスを含む音のシステムを導入するならば、きわめて多様な目的に対応し、しかも脳にやさしい音の構築物を造ることが射程に入ってくる。ここで参入させる効果音のシステムの中には音楽を含ませることができる。それは、音楽のみを音環境の補完物として起用した場合に発生する受容者の嗜好の個別性や受容の状況依存性を大幅に緩和する働きを示す点でも興味深い。さらに、音楽のもつ強制力を伴った情動感性効果や嗜好の個別性、そして状況依存性などの負の側面を回避しつつ魅力的な「音のオブジェ」を導入する手法として、人間に音楽としての作用を喚起し難い音のシステムを構成する手法としての〈12音技法〉や〈チャンス・オペレーション〉を応用した〈効果音〉の構成手法は合理性をもつ。 This <brain-friendly sound environment design> has unprecedented features to guide the spread of applications. As a first step, a basic line of sound that satisfies the condition of <essential sound> is formed, and the basic condition is first prepared by maintaining this and adapting the sound environment to the brain. Of course, if you can achieve the final goal with this alone, you will not miss it. Furthermore, if a sound system including various objects and sequences is introduced as a “sound effect” on this baseline, it will be possible to create a sound structure that can be used for a wide variety of purposes and is friendly to the brain. come. Music can be included in the sound effect system to be entered here. It is also interesting in that it works to greatly relieve the individuality of the recipient's preference and the situational dependency of the reception that occur when only music is used as a complement to the sound environment. Furthermore, as a technique to introduce attractive “sound objects” while avoiding negative aspects such as emotional sensitivity effects with music's compelling force, individuality of taste, and situational dependence, as music to humans The construction method of <sound effect> that applies <12 sound technique> and <chance operation> as a technique for constructing a sound system that is difficult to evoke the action of sound has rationality.
8.ここで〈脳にやさしい音環境デザイン〉のいくつかの応用例について、その具体的な仕組を紹介してみよう(図59)。 8). Here, let's introduce the specific mechanism of some application examples of <Brain-friendly sound environment design> (Fig. 59).
まず、都市のオフィスで働く人びとに、短時間の間に深く快い睡眠を提供する『快眠スタジオα』の例(図53)。ここでは、目的に合わせて設計され内装されたスタジオ内に、視覚的には1/fゆらぎ構造をもつ壁面や間接照明の中にビデオ映像を流し、空気は温湿度とともに芳香性化学物質の導入と制御によって森林環境に近づけた。そして超高性能の再生装置から脳の働きをストレスフリー状態に導くハイパーソニックサウンドを必須音、そして効果音として流す。聴く人は、特別に設計された少し傾斜のある椅子にゆったりと寝そべり、ビデオ映像を眺めながら音を聴く。このシステムは不特定多数の人びとに至極たやすく快眠を提供し話題を呼んだ。ここで使われるのは、映像に同期した「音楽」で、それは熱帯雨林型の超高周波とゆらぎに満ちたバリ島のガムラン音楽、ブルガリアの民族唱法による女声合唱などを高速標本化1ビット量子化によって現場録音した素材を、目的に合わせて編集している。ここで眠りを誘うポイントは、通念からするとかなり高い音圧レベルで音を再生することで、その音圧レベルとは聴く人の位置で頻繁に60ないし70dBA程度に達し、瞬間的には80dBAを超えるくらいの状態でよい効果を発揮する。この手法は音がない状態の方が眠りに入りやすいという通念に反するが、ここではその通念との大きな隔たりが〈脳にやさしい音環境デザイン〉の有効性を裏付けている点においても興味深い。実際、人類の遺伝子に約束された音環境、熱帯雨林の夜は、ベースラインが50から60dBA周辺にあり、瞬間値ではしばしば70dBAをこえる驚くほど豊かなひびきに満ちた音の殿堂であることからすると、この事実は決して不可解なものではない。 First, an example of “Sleep Studio α” that provides deep and pleasant sleep in a short time to people working in an office in a city (FIG. 53). Here, a video image is flowed through a wall or indirect lighting with a 1 / f fluctuation structure in a studio designed and furnished for the purpose, and air introduces aromatic chemicals with temperature and humidity. And brought closer to the forest environment by control. Then, a hypersonic sound that leads the brain to a stress-free state from an ultra-high performance playback device is played as an essential sound and a sound effect. The listener lays down on a specially designed slightly slanted chair and listens to the sound while watching the video. This system was very talked about by providing an easy and easy sleep for an unspecified number of people. The music used here is "music" synchronized with video, which is a high-speed sampling of Balinese gamelan music filled with rainforest-type super-high frequencies and fluctuations, and female chorus using Bulgarian folk singing, etc. 1-bit quantization The material recorded in the field is edited according to the purpose. The point that invites sleep here is that sound is reproduced at a fairly high sound pressure level, and the sound pressure level frequently reaches about 60 to 70 dBA at the position of the listener, and 80 dBA is instantaneously reduced. Exhibits good effects in excess of the condition. This method is contrary to the notion that people with no sound are more likely to fall asleep, but here it is also interesting in that the large gap from the notion confirms the effectiveness of the brain-friendly sound environment design. In fact, the sound environment promised by human genes, rainforest nights, has a bass line around 50 to 60 dBA, and a sound hall full of surprisingly rich sounds that often exceeds 70 dBA in instantaneous values. Then this fact is never mysterious.
大規模な祝祭空間での快感誘起にハイパーソニックエフェクトを応用したものとして、「国際花と緑の博覧会」(EXPO’90)の野外パビリオンとして出展された巨大な水のオブジェ『アレフ』の例がある。「いのちの海」と名付けられた四万平方メートルの人工池の中にコンピューターとSMPTEタイムコードで一元的に制御された数十基(ノズルが百数十本)の噴水と一基の裂水装置を設けて、変容する水の造形と照明と音楽とを同期して演技させた。この水演出装置は、脳基幹部の活性を高めるハイパーソニックサウンドの必須の要素であるゆらぎに満ちた超高周波の発生装置として威力を発揮する。ここではそれを、必須音と効果音とを兼ねた状態で活用した。特に、オリジナルに開発された〈アイスフロー〉という噴水は、荒々しく水を噴き上げて高さ約十五メートル、太さ五メートル以上に達する巨大な水柱を形成し、そこから流下する大量の水は飛沫とともに激しい落下音を轟かせる。これをもっとも観客に肉薄した地点に並立させ稼働・停止と水量とをアレンジすることで、強力なハイパーソニックサウンドのシャワーが観客を包み込むようにした。その音圧は、観客の位置によっては70dBAをこえるほどのレベルに達する。また、長さ約40メートル、高さ2.3メートルの瀑布が対面する構造の裂水装置は、その間に「モーゼの道」のような溝状通路を形成し、ここを通過する人びと(パフォーマンスの出演者など)は、落下音によるすさまじいハイパーソニックサウンドの包囲攻撃を浴びる(図54)。これらの自然音と、熱帯雨林で録音した環境音、ガムランやジェゴグといった民族楽器音、電子楽器群そして声を素材にオリジナルに作曲された音楽『翠星交響楽』の六チャンネルマルチトラックサウンドの融合体が、多くの観衆に強烈なハイパーソニックエフェクトを誘起する作用を発揮する。この表現戦略は観客を誘引するうえで卓越した効果を発揮し、EXPO’90全パビリオン中最大数の観客670万人を動員して成功を収めた。 An example of the huge water object “Aleph” exhibited as an outdoor pavilion at the “International Flower and Green Exposition” (EXPO'90) as an application of hypersonic effects to induce pleasure in a large festival space There is. Dozens of fountains (hundreds of nozzles) and one splitting device controlled centrally by computer and SMPTE time code in an artificial pond of 40,000 square meters named “Sea of Life” Was set up to act in sync with the transformation of water, lighting and music. This water production device demonstrates its power as an ultra-high frequency generator full of fluctuations, which is an essential element of hypersonic sound that enhances the activity of the brain core. Here, it was used in a state where both essential sounds and sound effects were used. In particular, the originally developed ice flow fountain, called Ice Flow, forms a huge water column that reaches a height of about 15 meters and a thickness of more than 5 meters. Makes a violent falling sound with splashes. By arranging this in line with the point where the audience was most thinly arranged and arranging the operation / stop and the amount of water, a powerful hypersonic sound shower envelops the audience. The sound pressure reaches a level exceeding 70 dBA depending on the position of the audience. In addition, the water splitting device with a structure of about 40 meters in length and 2.3 meters in height facing the surface forms a groove-like passage like the “Moses Road” between them. Performers in a siege attack of a tremendous hypersonic sound caused by a falling sound (FIG. 54). A fusion of these natural sounds and environmental sound recorded in the rainforest, folk instrument sounds such as gamelan and Jegog, electronic musical instruments, and music “Comet Symphony”, a six-channel multitrack sound. However, it exerts the effect of inducing intense hypersonic effects in many audiences. This expression strategy has shown an outstanding effect in attracting spectators and has succeeded in mobilizing the largest number of 6.7 million spectators in all EXPO'90 pavilions.
ハイパーソニックエフェクトによって脳基幹部を活性化するうえで、発音源としての水の活用はもっとも効果的な方法のひとつといえる。ただし、水音単独の活用ではその効果は環境の快適性の向上という範囲を大きくこえることはない。それに対して、音楽を含む他の音のオブジェを始め、光演出などのマクロな時間的変容を含む感性情報の総合的な演出の中に水の運動とその発する音とを顕著なレベルで組み込んで構成すると、情報環境は劇変し、祝祭化あるいは祝祭性トランス化などを効果的に射程に収めることができるはずである。この仮説は『アレフ』の非常に大きな成功によって裏付けられた。この水の造形『アレフ』とその制御を兼ねたオリジナル音楽『翠星交響楽』を基礎に、祝祭性の感性反応を不特定多数の群衆レベルで実現することを計ったものとして、国際花と緑の博覧会最大のイベントとして実施されたランドスケープオペラ『ガイア』の例がある(図55)。広大なEXPO’90会場の中心部分数ヘクタールを舞台と客席とが融合した表現空間として再構築し、出演者延べ約千五百人、観客1回当り約5万人、上演時間約2時間を要するスペクタクルである。音はプリレコーディングされた音楽と環境音、ライブ音楽、水演出システムの発生するゆらぎと超高周波に富んだ水音、特効音(花火と爆薬)で構成された。これにレーザーを含む光演出が加わり、中心となる水演出と同時多発性を含む群衆劇により景観総体が演技する新しい音楽劇の形式を〈ランドスケープオペラ〉として提案したものである。 The use of water as a sound source can be said to be one of the most effective methods for activating brain executives with the hypersonic effect. However, the use of water sound alone does not greatly exceed the scope of improving environmental comfort. On the other hand, the movement of water and the sound that it emits are incorporated at a remarkable level in the comprehensive production of sensibility information including macro-temporal changes such as light production, including objects of other sounds including music. In this way, the information environment will change dramatically, and festivities or festivities will be effectively included in the range. This hypothesis was supported by the great success of Aleph. Based on this water modeling "Aleph" and the original music "Comet Symphony" that also controls it, the international flower and greenery was designed to realize the sensational response of the festival at an unspecified number of crowd levels. There is an example of the landscape opera “Gaia”, which was held as the biggest event of the exposition (Figure 55). The center of the expansive EXPO'90 venue has been reconstructed as an expression space that fuses the stage and the audience, with a total of about 1,500 performers, about 50,000 people per audience, and about 2 hours of performance time It ’s a spectacle. The sounds consisted of pre-recorded music and environmental sounds, live music, fluctuations produced by the water production system, water sounds rich in super-high frequencies, and special effects (fireworks and explosives). In addition to the light production including laser, a new musical play form in which the landscape as a whole plays with a crowd play that includes the central water production and simultaneous occurrence is proposed as <Landscape Opera>.
テーマは、『ガイア』のタイトルが象徴するように、地球という天体の誕生から人類の導く自然と文明との相剋、地球環境の破壊そして人類の覚醒と地球への讃歌を描くものになっている。それを反映して、音の表現も視覚表現に同調し、噴火や地殻変動など天文学的なイメージ、原初の熱帯雨林と狩猟採集生活、古典的および現代的な戦争などを描写するものとした。象徴性が強くしばしば巨大な音圧に達する現実音が電子的な再生音と組み合わされて呈示され、虚実が不可分に一体化した壮大なオーグメンテッド・リアリティ空間がきわめて具象的に出現している。これらの中でも、水演出装置からの超高周波振動や火薬の爆発が生みだすインパルス性の衝撃波が強調する現実音と、ライブ演奏および録音物による音楽とが融け合ったハイパーソニックサウンドの包囲攻撃は強力な感性刺戟を導き、この作品の演出効果を非言語的無意識的次元から支え、出演者および観客を陶酔に導く作戦を稔らせる基礎となっている。 The theme, as the title of “Gaia” symbolizes, describes the interaction between nature and civilization that humanity leads from the birth of the earth celestial body, the destruction of the global environment, the awakening of humanity and the hymns of the earth. . Reflecting this, the expression of sound was also synchronized with the visual expression, depicting astronomical images such as eruptions and crustal movements, primitive rainforests and hunter-gathering life, classic and modern warfare. A magnificent augmented reality space in which the reality sounds that are strong in symbolism and often reach enormous sound pressures are presented in combination with electronic playback sounds, and the injustices are inseparably integrated, are very concretely appearing . Among these, the hypersonic sound siege attack in which the real sound emphasized by the impulsive shock wave generated by the super-high-frequency vibration and explosive explosion from the water directing device, and the music by live performance and recordings is powerful. It is the basis for guiding sensibility acupuncture, supporting the effects of this work from non-verbal unconscious dimensions, and encouraging tactics that lead casts and audiences to euphoria.
有力な美術館で催された視覚刺戟が主役となる美術展という空間に、癒しと安らぎの音環境を構築した『天然曼陀羅』の例について述べる。芳香性の天然素材を多用した超高密度・高複雑性の環境アートの展示に、熱帯雨林の環境音や水音の超広帯域録音物をやや強調して必須音のベースラインとし、さまざまな音楽や音のオブジェを効果音として遠景にかすかに交錯させる形式で構成したハイパーソニックサウンドを呈示した。この音の流れはSMPTEタイムコードで規定され、コンピューター制御下に光演出をそれに同期した状態で誘導する。光演出は照度の空間分布とその変容、ハイライト・エリアの空間移動、色温度の時間変化という指標上で進行する。これらを統合した演出によって、癒しと安らぎを生理と感性の両面で実現することを照準している。このねらいは的中して、美術作品を鑑賞する人びとの足はこの展示室で長く滞留するという傾向を歴然と示し、動態計測データによると、他の展示室の約3倍の時間、この展示室に留まっていることがわかった。 We will describe an example of “Natural Mandala” that has created a sound environment of healing and peace in an art exhibition space where visual acupuncture held at a leading museum. Exhibiting ultra-high-density and high-complexity environmental art that uses a lot of aromatic natural materials, highlighting the ultra-wideband recordings of environmental sounds and water sounds in the rainforest to create a bass line of essential sounds, and various music A hypersonic sound composed of an object of sound and sound as a sound effect that is slightly interlaced with a distant view was presented. This sound flow is defined by the SMPTE time code, and guides the light effect in synchronization with it under computer control. The light production proceeds on the indicators of spatial distribution and change of illuminance, spatial movement of highlight area, and temporal change of color temperature. The aim is to realize healing and peace in terms of both physiology and sensibility by integrating these effects. This aim is right, and the feet of people who appreciate artworks clearly show a tendency to stay for a long time in this exhibition room. According to dynamic measurement data, this exhibition room is about three times as long as other exhibition rooms. I found out that I stayed in
『天然曼陀羅』のコンセプトを高密度視聴覚電子メディアに移植してヒーリング効果を発生させるメディアアートを構成した『ウィアンタ・ヒーリング』の例。天然曼陀羅のためにハイパーソニックサウンドとして創られた音楽作品をそのまま必須音、効果音として作用するメディア全体のベースラインとし、その音の表現と同期させて、ヒーリング効果をできるだけ高めるよう撮影編集された『天然曼陀羅』展示美術品のハイ・ディフィニション映像を編集し構成した15分間の作品。これを、ゆったりした座位をとる視聴者に呈示し、脳基幹部ネットワーク活性およびストレスフリー度合の指標脳波α波の活性の推移を見た一例を図示する。当初ハイストレス下にありα波の活性がまったく認められない状態から出発して、約五分試聴した時、α波が圧倒的に優位に現れ、十分経過後には最大水準にパワーが増強されて、以後この状態が維持されている(図56)。 “Wianta Healing” is an example of media art that creates a healing effect by transplanting the concept of “Natural Mandala” to high-density audiovisual electronic media. The music work created as a hypersonic sound for the natural mandala is used as a base line of the whole media that acts as an indispensable sound and sound effect, and is edited and edited to enhance the healing effect as much as possible by synchronizing with the sound expression “Natural Mandala” 15-minute work edited and composed of high-definition images of the artwork. An example is shown in which this is presented to a viewer who takes a relaxed sitting position, and the transition of the activity of the brain EEG network activity and the activity of the index electroencephalogram α wave of the stress-free degree is shown. Starting from a state of high stress and no α-wave activity at the beginning, when you listen to it for about five minutes, the α-wave appears overwhelmingly dominant, and after a sufficient amount of time, the power is increased to the maximum level. Thereafter, this state is maintained (FIG. 56).
総合的な商業ビルの中核となる巨大なアトリウムの音環境を造成した『ソニー・メディアージュ・アトリウム』の例について。空間規模は、床面積約700平方メートル、高さ約40メートルで、ギャラリーは6層からなり、内装の意匠水準はきわめて高い。この空間は来客の送迎と滞留の拠点となる。そこで、この空間の造型構成に芸術的文脈を一致させたハイパーソニックサウンド空間を展開し、シンボル機能にあわせてハイパーソニックエフェクトを発揮させつつ多様な嗜好をもつ不特定多数の来場者に意識、無意識の両面から働きかける。こうして快適と快感の印象を形成することで、新設のこのビルへの客の招致を計ることが構想された。音空間は前後、左右、上下に向かってそれぞれ独立したステレオイメージを形成できるよう、二チャンネルステレオ×3系統の六チャンネル立体音場とした。音源構成は、複数の熱帯雨林の環境音に中欧および東欧の現実音を加えて編集した自然環境音を必須音として構成し、これにそれぞれ2チャンネルステレオによる東方教会(オーソドックス教会)の典礼合唱、およびアナログ処理で合成された電子音を効果音として加えて6次元の構成とした。これらを超高周波数領域の特性を強化したハイパーソニックSACDプレイヤー3台で再生し、その出力信号をマトリックス・シグナル・コントローラーによって個別的に制御し、4系統146個のスピーカーシステム一セットずつについて固有の信号ミクシング状態で駆動した。これによって、通路、エスカレーター、休憩用ベンチなどあらゆる箇所で全方位性のステレオイメージが享受でき、リアリティを高めている。 About the example of “Sony Mediage Atrium” that created the sound environment of a huge atrium that is the core of a comprehensive commercial building. The space scale is about 700 square meters, the height is about 40 meters, the gallery consists of 6 layers, and the design level of the interior is very high. This space is a base for picking up and staying guests. Therefore, we have developed a hypersonic sound space that matches the artistic context to the molding structure of this space, and are conscious and unconscious to an unspecified number of visitors with diverse preferences while demonstrating hypersonic effects according to the symbol function. Work from both sides. By creating an impression of comfort and pleasure in this way, it was envisaged to invite customers to this newly built building. The sound space is a two-channel stereo x three-channel six-channel sound field so that independent stereo images can be formed in the front-rear, left-right, and up-down directions. The sound source composition is composed of natural environmental sounds edited by adding real sounds of Central Europe and Eastern Europe to the environmental sounds of multiple rainforests, and this is a liturgical chorus of the Eastern Church (Orthodox Church) with two-channel stereo, The electronic sound synthesized by analog processing was added as a sound effect to form a six-dimensional configuration. These are played on three Hypersonic SACD players with enhanced characteristics in the ultra-high frequency range, and their output signals are individually controlled by a matrix signal controller. Each set of four 146 speaker systems is unique. It was driven in the signal mixing state. As a result, omnidirectional stereo images can be enjoyed at all points such as passageways, escalators, and rest benches, increasing the reality.
このシステムは電子回路やスピーカーはもとより、ケーブルなどの部材までよく吟味されたものが使われ、ソフトウェアのもつ超高密度、複雑性、変容性をかなり高い水準で実際の空気振動に変換している(図57)。そのため、すくなからぬ人びとにとって、その音空間はかつて体験したことのない美しく快いリアリティを感じさせている。なお、この商業ビルは開設年度の来場者目標を六百万人と設定したが、実際の来場者は一千万人をこえ目標を大きく上廻っている。その背景のひとつとして、この音環境の構築はすくなからぬ貢献を果たしたと推定される。 This system uses not only electronic circuits and speakers but also carefully examined components such as cables, and converts the ultra-high density, complexity, and transformability of software into actual air vibrations at a fairly high level. (FIG. 57). For this reason, the sound space makes people feel the beautiful and pleasant reality that they have never experienced before. This commercial building has a target of 6 million visitors in the opening year, but the actual number of visitors exceeds 10 million and greatly exceeds the target. As one of the background, it is estimated that the construction of this sound environment has made a great contribution.
電子系を介さない直接音の発生装置として開発した『ハイパーソニック・オルゴール』について。ディスク型オルゴールの金属製発音機構に注目し、世界に比類ない技術力をもつオルゴールメーカーである(株)三協精機製作所と協同して、古典方式とは全く異なる振動発生メカニズムおよびアコースティック・プロセッサーを開発し、実在機械として作動する音源を創造した。このシステムは、120kHzを超える高周波成分を豊かに含みきわめて複雑なゆらぎを伴うすこぶる魅力的なハイパーソニックサウンドを発生する。ヴィジュアル・デザインも練成されたもので、開発早々ながら幅広い活用が期待されている(図21および図22、図58)。 About "Hypersonic Music Box" developed as a direct sound generator without using electronic system. Focusing on the metal sound generation mechanism of disc-type music boxes, in cooperation with Sankyo Seiki Seisakusho Co., Ltd., a music box manufacturer with unrivaled technical capabilities, we have developed a vibration generation mechanism and acoustic processor that are completely different from the classical method. Developed and created a sound source that works as a real machine. This system produces a very attractive hypersonic sound that is rich in high frequency components above 120 kHz and very complex fluctuations. Visual design has also been formulated, and it is expected to be used widely in spite of its early development (FIGS. 21, 22, and 58).
9.以上、音の環境学による〈脳にやさしい音環境のデザイン〉のそれぞれ傾向を異にするいくつかの例を示した。これらは、必須音として人間の脳深部を活性化する超高密度、高複雑性、変容性の音のベースラインを確保することを共通原則としている他は、形式内容ともにきわめて柔軟な枠組のもと自在な展開を進め、効果をあげている。それを従来の音と人とをむすぶアプローチの枠組と照らし合わせてみると、『快眠スタジオα』、『ウィアンタ・ヒーリング』、『ハイパーソニック・オルゴール』は受動的音楽療法、『天然曼陀羅』はBGM/環境音楽、『メディアージュ・アトリウム』はアコースティック(サウンドスケープ)・デザインと重なりあう役割を果たしている。しかしその内容、効果などの面では、すくなからぬ隔たりを示す傾向が認められるのではないかと思う。多くの場合、その成果は何らかの指標上で計測、分析、評価が可能であり、同じような目的を指向して従来の手法で行われた例との間で、しばしば歴然たる有効性の差を示す。 9. In the above, we have presented some examples with different tendencies in “environment-friendly sound environment design” based on sound environment studies. These are based on the common principle of ensuring a high-density, high-complexity, transformable sound baseline that activates the human deep brain as an essential sound. We are promoting the development and are effective. Compared to the conventional framework of sound and people, “Sleep Studio α”, “Wianta Healing”, “Hypersonic Music Box” are passive music therapy, and “Natural Mandala” is BGM. / Environmental music, “Mediage Atrium” plays a role overlapping with acoustic (soundscape) design. However, in terms of the contents and effects, I think that there is a tendency to show a great gap. In many cases, the outcome can be measured, analyzed, and evaluated on some sort of indicator, often making a clear difference in effectiveness from examples that have been made with traditional methods aimed at similar objectives. Show.
ただし、ここで注意を喚起しなければならない重要な問題がある。それは、〈脳にやさしい音環境デザイン〉の原理に基づき〈必須音〉として熱帯雨林型の超高密度、複雑性、変容性に富む音のベースラインを存在させることがかくも有効性を発揮するということは、厳密にいえば「向上」や「改善」の概念にあてはまらないのかもしれないのである。遺伝子に適合した本来の音環境の存在を念頭におくと、〈脳にやさしい音環境デザイン〉のもたらした収穫は、私たちが今棲む環境が、本来あるべき〈必須音〉となる空気振動を殲滅状態下においていることの証左に他ならないのではないだろうか。つまり、音のベースラインとしてのハイパーソニックサウンドの効果は、「向上」や「改善」というよりは本来性の「回復」ないし現代病の「治療」に貢献しているにすぎないものと心得るべきだろう。それは、ハイパーソニックエフェクトを応用した脳にやさしい音環境デザインの有効性の陰画として、在来の音環境改善策がその稔りを結んだのちなお未解決に残す可能性が高い都市の音がもつ「必須情報の欠乏」という病理の存在を浮かび上がらせずにはおかない。 However, there is an important issue that needs attention. Based on the principle of “environmentally friendly sound environment design”, it is effective to have a rainforest-type ultra-dense, complex, and transformable sound baseline as an “essential sound”. Strictly speaking, this may not apply to the concepts of “improvement” and “improvement”. Taking into account the existence of the original sound environment suitable for the gene, the harvest brought about by the `` brain-friendly sound environment design '' is the air vibration that makes the environment we now have become the essential `` essential sound ''. Isn't it just a proof of being in a state of extinction? In other words, the effect of hypersonic sound as the bass line of sound should be understood as contributing only to “recovery” of nature or “treatment” of modern diseases rather than “improvement” or “improvement”. right. As a negative image of the effectiveness of brain-friendly sound environment design that applies hypersonic effects, the sound of cities that have a high possibility of being left unsolved after the conventional sound environment improvement measures concludes its resentment has `` The existence of a pathology of “lack of essential information” cannot be highlighted.
<3−4−3>遺伝子の求める環境のグランド・デザイン.
1.音の環境学(サウンド・エコロジー)が生み出した〈脳にやさしい音環境デザイン〉は、人類の遺伝子を育んだ熱帯雨林型の情報構造をもつ〈必須音〉をベースラインとして音環境の構築を計る戦略によって、音と人との調和を導くこれまでにない効果を現した。では、音環境問題とはこの方向を究めていくことで究極の解決に接近できるものなのだろうか。これについて本発明者らは一連の実験を試みた。
<3-4-3> Grand design of the environment sought by genes.
1. “Environment-friendly sound environment design” created by sound ecology measures the construction of a sound environment based on “essential sounds” that have a rainforest-type information structure that nurtures human genes. The strategy has demonstrated an unprecedented effect that leads to harmony between sound and people. Then, is the sound environment problem accessible to the ultimate solution by investigating this direction? In this regard, the inventors tried a series of experiments.
まず、バリ島のガムラン音楽の可聴域成分を聴いてもらいながら、熱帯雨林を写した写真のスライド(静止画)を画像密度を変えて呈示し、視る人の脳波α波を計測する。そうすると、画像密度が高まるのに伴ってα波のパワーが増大する。驚くべきことに、この傾向は、被験者のランドルト環による視力の上限をこえた「視えないはず」の密度にまで及ぶのである。また、画像内容を単純な幾何学模様から複雑性の高いフラクタル模様へと変化させていくと、それに従ってα波パワーが増大する。つまり、ちょうど音の場合と同様、視覚を刺戟する光情報の場合にも、低密度で単純な都市型の情報構造から超高密度で複雑な熱帯雨林型の情報構造に向かうに従って、脳の活性が高まっている。このように、音に限らず知覚限界を超える高密度と複雑性をもつ環境情報によって脳が活性化される現象を、本発明者らは〈ハイパーリアル・エフェクト〉と名付けた。 First, while listening to the audible range component of Balinese gamelan music, a slide (still image) of a photograph of the rainforest is presented with varying image density, and the brain wave α wave of the viewer is measured. Then, the power of the α wave increases as the image density increases. Surprisingly, this trend extends to a density that “can't be seen” beyond the upper limit of the visual acuity of the subject's Landolt ring. Further, when the image content is changed from a simple geometric pattern to a highly complex fractal pattern, the α wave power increases accordingly. In other words, just as in the case of sound, in the case of optical information that stimulates vision, the activity of the brain increases from a low-density and simple urban information structure toward an ultra-high-density and complex rainforest information structure. Is growing. Thus, the present inventors named the phenomenon that the brain is activated not only by sound but by environmental information having high density and complexity exceeding the perception limit as <hyperreal effect>.
次に、通常のNTSCフォーマットのビデオ映像を視ながら可聴域だけの音を聴くときの脳波α波パワーを計測する。続いて、同じビデオ映像を視ながら同じ音を超高周波を含んだハイパーソニックサウンドの状態で聴くときの脳波を測定すると、予想どおり可聴域だけの音のときよりもα波のパワーが強く現れ、動画を視ているときでも「脳にやさしい」音として作用することを示している。そこで、この超高周波を含む音を聴く状態で、呈示する映像を通常のNTSCフォーマットではなく、より高精細度のハイ・ディフィニション(HD)フォーマットに切り替えるとどうなるだろうか。実は、画像密度を上げると、α波のパワーはさらに増強される。つまり、音と光との双方がともに高密度化して熱帯雨林型により近づいたとき、より強いα波パワーが現れて脳との最高の適合性を示すのに対して、音または光の一方だけだとそれに及ばないのである(図60)。 Next, the electroencephalogram α wave power when listening to the sound only in the audible range while viewing a normal NTSC format video image is measured. Next, measuring the brain wave when listening to the same sound in the state of hypersonic sound including super high frequency while watching the same video image, the power of α wave appears stronger than expected when the sound is only in the audible range, It shows that it works as a “brain-friendly” sound even when watching a movie. So, what happens if the video to be presented is switched to a higher definition (HD) format with higher definition instead of the normal NTSC format while listening to the sound including this super-high frequency? In fact, as the image density is increased, the power of the α wave is further enhanced. In other words, when both sound and light are both denser and closer to the rainforest type, stronger alpha wave power appears and shows the best compatibility with the brain, whereas only sound or light If so, it will not reach that (Fig. 60).
この実験が示唆するように、私たちの脳の活性は、音、光、あるいは温度、湿度、香りなど単一純粋な個別回路からの情報によってすべてを律しきれるものではなく、あらゆる環境認識回路から入力される情報について包括的、総合的に反応していることを否定できない。「究極的に脳にやさしい音環境」であるためには、音以外のあらゆる環境情報についても人類の脳と遺伝子に約束された熱帯雨林型の構造をもたなければならないだろう。ちなみに、音の環境学が現時点で音環境再構築に効果的な手法としている〈オーグメンテッド・リアリティー〉の応用に当っても、できるだけ幅広い切り口を設定して総合的に情報環境総体のデザインを行うことが望ましいはずである。特に、環境からの遠隔性の使者の双璧となる音情報と光情報については、先に述べた知見が示すとおり、両者を連動させることによらずして良い結果を導くことは難しい。 This experiment suggests that our brain activity is not limited by sound, light, or information from a single pure individual circuit, such as temperature, humidity, and scent. It cannot be denied that we are responding comprehensively and comprehensively to the information input from. In order to be an “ultimate brain-friendly sound environment”, all environmental information other than sound must have a rainforest-type structure promised by the human brain and genes. By the way, even in the application of <Augmented Reality>, which is the effective method for reconstructing the sound environment at present, the environmental environment of sound sets the widest possible perspective and designs the overall information environment. It should be desirable to do. In particular, as to the sound information and optical information that are the best of remote messengers from the environment, it is difficult to obtain good results without linking them together, as the above-mentioned knowledge shows.
この音環境と光環境その他とを一体化して「脳にやさしい」情報環境の総合的なデザインを行おうとすること、すなわち〈脳にやさしい環境のグランド・デザイン〉は、〈脳にやさしい音環境デザイン〉の場合とよく似た状態で、近現代環境デザイン総体に劇的な変革の引き金を引くことを意味する。そこでは、これまでの都市計画や居住設計の相当部分が脳機能適正化の上で効果のないもの、あるいは阻害性のものとして見直されたり、退場を余儀なくされる可能性もなしとしない。あわせて、現在の都市計画や居住設計のどの学説や流儀とも次元を異にする新しい設計原理を導き、必須のものとしてその実行を迫ることもあるだろう。 By integrating this sound environment with the light environment, etc., and trying to design a comprehensive information environment that is “brain-friendly”, that is, the “ground design for a brain-friendly environment” is a “brain-friendly sound environment design”. In the same way as the case of〉, it means to trigger a dramatic change in the whole of modern environmental design. There is a possibility that a considerable part of the city planning and residence design so far will not be effective in optimizing the brain function, will be reviewed as an impediment, or will be forced to leave. At the same time, it may lead to new design principles that are different in dimension from any theories or styles of current urban planning and residence design, and may be forced to implement them as essential.
ここで最大の問題になるのが、熱帯雨林型の情報環境に固有の情報の高密度性、複雑性に他ならない。それは、音については、可聴周波数帯域を数倍上廻る周波数帯域の広さと豊かなスペクトルのゆらぎ構造であり、光については、視力限界を果てしなく上廻る空間密度と多彩なフラクタル構造である。しかも本発明者ら自身の実験から見出されたところからすると、驚くべきことに、音、光のどちらについても、その情報密度を人間に知覚可能な範囲にまで低下させると、知覚をこえる高密度状態におけるよりも受容者の脳の活性を歴然と低下させるのである。 The biggest problem here is the high density and complexity of information unique to the rainforest type information environment. For sound, the frequency band is several times higher than the audible frequency band and a fluctuation structure of a rich spectrum. For light, it has a spatial density exceeding the limit of visual acuity and various fractal structures. Moreover, from the findings of the inventors' own experiments, it is surprising that if the information density of both sound and light is reduced to a range that can be perceived by humans, it can exceed the perception. It clearly reduces the activity of the recipient's brain than in the density state.
これらの事実は、私たちの脳機能の健常性が、意識と知覚によって認知できる範囲内の情報をもってしては保持しえないという驚くべき真相を告げる。つまり私たちの脳の活性は、意識とはるかに隔たり知覚さえも超えてその彼方に拡がる超高密度で複雑な、すなわちほとんど完全に非言語的な情報世界の存在によって初めて、健常に維持されることになる。この超高速大容量で代謝する情報世界には、すくなくとも直接的に、低速少容量の〈言語脳モジュール〉の活性が追随する余地はない。いい換えれば、このように知覚を超えて心身に強く働きかける〈ハイパーリアル・エフェクト〉は、ほぼ完全に非言語脳本体によって職掌されつつ、デカルト的言語脳機能の圏外にある。都市計画を含む西欧近現代の居住文化コードにとって、この認識は、きわめて深刻な空白領域の存在が発覚したことを意味する。それを裏付けるごとく、文明化が進行した生活空間とりわけ都市での音および光情報の低密度化は、本発明者らの研究知見からするとすでに危険な水準にまで進行しているといわなければならない。 These facts tell the surprising truth that the health of our brain function cannot be maintained with information within the range that can be recognized by consciousness and perception. In other words, our brain's activity is only maintained healthy for the first time by the existence of an ultra-dense, complex, almost completely non-verbal information world that extends far beyond consciousness and even beyond perception. It will be. In this information world that is metabolized by ultra-high speed and large capacity, there is no room for the activity of <Language Brain Module> with low speed and small capacity to follow at least directly. In other words, the “Hyperreal Effect”, which works so strongly to the mind and body beyond perception, is outside the range of Cartesian language brain function, almost completely being seized by the non-verbal brain body. For Western modern and contemporary living culture codes, including urban planning, this perception means that a very serious blank area has been discovered. As evidenced by this, it must be said that the reduction in the density of sound and light information in living spaces where civilization has progressed, especially in cities, has already advanced to a dangerous level based on our research findings. .
音と光とが連動する脳の反応は、「脳にやさしい音環境」を最高水準で実現する条件として、その延長線上に展望される「脳にやさしい情報環境トータル」の包括的な設計と構築が必要であることを示唆し、それを要請する。そこでは、すくなくとも環境からの遠隔性の使者となる音情報および光情報の双方について、熱帯雨林同様に知覚限界を大きく上廻る時間空間密度をもった、複雑性の高い情報構造が環境化した状態になければならない。あわせて、密接性の環境情報を担う使者たち、たとえば温湿度、芳香性化学物質を含む大気成分、イオン組成などについても、熱帯雨林にできるだけ近いメッセージをもたらすことが望まれる。 Comprehensive design and construction of “total information environment friendly to the brain” that is expected to be extended as a condition for realizing the “brain-friendly sound environment” at the highest level, the reaction of the brain in which sound and light are linked Suggest that you need it and ask for it. It is a state in which a highly complex information structure with a temporal and spatial density that greatly exceeds the perceptual limit, as well as a rainforest, is environmentalized for both sound information and optical information that are at least remote messengers from the environment. Must be. At the same time, it is hoped that messengers responsible for close environmental information, such as temperature and humidity, atmospheric components including aromatic chemicals, and ion composition, will bring a message as close as possible to the rainforest.
このような要請に応える種子を宿した生活情報環境の設計思想というものは、日本の屋敷林、坪庭、茶庵などに伝統知として見出すことができる。一方、近現代文明あるいはその母胎となった西欧文明の中に尋ねることが難しい。このことについて、ここでは主に遠隔性の光(視覚)情報に注目して検討しよう。 The design philosophy of living information environment with seeds that meet such demands can be found as traditional knowledge in Japanese mansion forests, tsubiwa, tea bowls, etc. On the other hand, it is difficult to ask in the modern civilization or the Western European civilization that became its mother. Let's examine this mainly by focusing on remote optical (visual) information.
2.狩猟採集生活を放棄して熱帯雨林をあとにした人類のもっとも素朴な定住拠点となった〈村〉や、その自然な進化形態である〈田舎町〉では、それぞれを形成する道程もその設計も自然発生的であり、本来性の遺伝子の支配をより反映しやすいことは、私たち自身の目で確かめることができる。このような居住環境では、遺伝子に約束された「脳にやさしい本来の情報環境」からの限度をこえた乖離は抑制されやすい。あわせて、本来性から離れた方向への傾きやゆらぎが自律的に復元に向かう生物学的な〈情動と感性による行動制御〉が有効性を発揮するという性質も保たれている場合が多い。それに対して、文明が育ち都市型の居住の枠組に踏み込んだのちには、そうした制御機構は著しく効果を喪い、遺伝子に約束された環境に対する求心力を大きく減じながら、情報環境が本来性を離れて漂流するのにまかせる傾向が顕著になる。 2. <Village> that became the simplest settlement base of human beings after abandoning hunting and gathering and leaving the rainforest and its natural evolution form <country town> We can see with our own eyes that it is spontaneous and more likely to reflect the dominance of sexual genes. In such a living environment, it is easy to suppress deviations beyond the limits of the “genuine information environment friendly to the brain” promised by the gene. At the same time, in many cases, biological properties (behavior control based on emotions and sensibilities) in which the inclination and fluctuation in the direction away from the nature autonomously recovers are also effective. On the other hand, after the civilization grew up and entered the urban residential framework, such a control mechanism lost its effectiveness significantly, greatly reducing the centripetal power of the environment promised by the gene, while the information environment left its originality. The tendency to leave it drifting becomes prominent.
人間の居住に高い関心をもつ文明史家ルイス・マンフォードが「複合的な文明の容器としての都市」と呼んだように、都市とはまさに文明を具現する拠点となる人工化の坩堝(るつぼ)に他ならない。その歩みはほとんど例外なく、人類の生命活性のすべてを記述したプログラム・システムであるDNAおよび情報処理の中枢装置である脳の本来の仕組や働きとの乖離を大きくし、物心両面での人間生存との不調和を導く。このメカニズムを背景にして、都市と人間の本来性との相剋は、ほとんどすべての文明を通底する属性のような姿を人類史上に刻印してきた。この問題に対して本発明者らは、情報環境学の枠組を導入することによって、新しい切り口を開いている。 As the civilization historian Luis Mumford, who has a strong interest in human settlements, called it a “city as a container for multiple civilizations,” a city is an artificial crucible that serves as a base for embodying civilization. It is none other than. With almost no exception, the difference between the program system, which describes all of human life activities, and the original mechanism and function of the brain, which is the central device of information processing, is increased. Leads to inconsistencies. Against this background, the conflict between the city and human nature has been imprinted in the history of mankind with almost all civilization-like attributes. In response to this problem, the present inventors have opened a new perspective by introducing a framework of information environment science.
この問題の大きな背景は、遺伝子に約束された本来の環境への復元力を上回る都市固有のバイアス作用にかかわる。そのひとつはトップダウン性のもので、権威や権力あるいは経済価値のような圧力装置を通じて、本来性から乖離する方向へ力を振るう。もうひとつは個人が生きるためにやむを得ず起動するボトムアップ性のもので、高度に適応的な、あるいはその限界をこえて自己解体的な思考や行動のプログラムをしばしば発現させる。この両者は、互いに対立したり、一方が優勢、一方が劣勢になったり、協調したりするものの、本格的な都市型情報環境下では、ほとんどの場合、遺伝子に約束された本来の環境に向かう流れを遮り、それに逆行する病理のベクトルを増大させる効果を現わす。この図式には、文明とその容器としての都市の宿命が浮彫にされている。 The main reason for this problem is the city's inherent bias over the resilience to the original environment promised by the gene. One of them is a top-down type that exerts power in a direction that deviates from its originality through pressure devices such as authority, power, or economic value. The other is a bottom-up type that is unavoidably activated for the individual to live, and often expresses a program of thought and behavior that is highly adaptive or beyond its limits. Although these two are opposed to each other, one is superior, the other is inferior, or cooperates, in a full-scale urban information environment, in most cases, it goes to the original environment promised by the gene It shows the effect of increasing the vector of pathology that obstructs and reverses the flow. This diagram highlights the civilization and the fate of the city as its container.
3.西欧文明の中の都市情報環境デザインの主導権の推移を歴史的に見ると、古代、中世、近世までは、形式の別はさておき、もっぱら時の権力によって一元的に制御されるあり方が一般的だった。その内容は、居住に加える統治、防御、祭祀、交易、娯楽などの機能の他、権力や権威の表象あるいは富や民度の指標として、威厳、神秘、絢爛、華麗といった感性的なデザインが相当に重視されている。つまり、機能や用途に対して規範や象徴としての側面が比較的優先される傾向がみられ、それらは時として、感性的な情報環境質の劣化防止に貢献している。なお、これらはほとんど視覚に訴える光情報として環境化されており、音情報がそうした役割を果たす場面は、〈教会の鐘〉のように時間空間的にかなり局限されている。 3. Historically looking at the transition of urban information environment design in Western civilizations, it is common that until ancient times, medieval times, and early modern times, apart from the form, it is controlled exclusively by the power of time. was. In addition to functions such as governance, defense, rituals, trade, entertainment, etc. in addition to residence, there are considerable sensibility designs such as dignity, mystery, samurai, brilliant as a representation of power and authority or as indicators of wealth and people It is emphasized. In other words, there is a tendency that the normative and symbolic aspects of functions and applications are relatively prioritized, which sometimes contributes to the prevention of sensuous information environment degradation. In addition, these are mostly environmentalized as optical information that appeals to the eyes, and the scene where sound information plays such a role is quite limited in terms of time and space, such as the Church Bell.
このような都市情報環境デザインの原理は、市民革命と産業革命に導かれた近代に入って大きく変貌する。それは、発展する文明活動の容器として都市を捉え、その機能や用途の優先性を容認した都市環境デザインの台頭である。「基本的人権を認められた自由・平等な個人の集合体として構成される社会」という新しい認識のもと、都市のデザインについても個人の所有物レベルではその自由意志による設計が当然のこととして優先され、都市全体についてもそれが反映される状況に転じた。これによって、かつての絶対的権力による一元的な制御が崩壊し、感性情報環境質の優先性やデザインの統一性が喪われるとともに、部分と全体とのデザイン上の連関や調和が危機に陥れられた。 This principle of urban information environment design will change drastically in the modern times led by the civil and industrial revolutions. It is the rise of urban environmental design that takes cities as containers for developing civilization activities and accepts the priority of their functions and uses. Based on the new recognition of “a society that is composed of a collection of free and equal individuals who have been granted basic human rights”, it is natural that the design of cities should be designed according to their free will at the personal property level. Priority was given and the situation was reflected in the entire city. As a result, the unified control by the absolute power of the former collapsed, the priority of the Kansei information environment quality and the uniformity of the design are lost, and the linkage and harmony in the design of the part and the whole are in danger. It was.
その典型例として、アダム・スミスらに導かれて新興の産業ブルジョワジーたちが獲得した商工業経済の〈自由放任主義〉が、工業都市という新しい環境のデザイン―というよりは用途と機能に隷属する状態下での脱デザイン的構築―によって生み落とした煤煙と轟音の蹂躙する環境がある。近代固有の所産として現れたこの種の環境質の下落は、イギリスに勃発した「コークス都市」の惨状などを契機に都市のデザインを自由放任から奪還する社会運動を導き出し、近代都市計画の嚆矢となった。 As a typical example, the freedom and liberalism of the commercial and industrial economy acquired by emerging industry bourgeoisies, led by Adam Smith and others, is slaved to uses and functions rather than the design of a new environment of an industrial city. There is an environment where the smoke and noise generated by the de-designed construction under the condition is lost. This kind of decline in environmental quality that appeared as a unique product of modern times led to a social movement that reclaimed urban design from liberation, triggered by the misery of the “Coke City” that broke out in Britain. became.
市民革命が獲得した個人の自由意志の不可侵性、デザインを含む表現の非拘束性、あるいは利益追求の任意性といった原理原則に対する恐らく歴史的に最初の自律的ブレーキとして登場したのが、環境制御の発想を核心とする〈都市計画〉という概念であったことは注目に値する。それは、大気や水の汚染が導く呼吸器疾患や感染症の蔓延抑止といった物質的環境問題、そして人口過密や工業労働者の劣悪な処遇の改善といった社会問題として注目され、その解決へのアプローチにつながった。 Environmental control has emerged as perhaps the first autonomous brake on historical principles against principles such as the involuntary freedom of the individual gained by the civil revolution, the non-restraint of expressions including design, or the voluntary nature of profit pursuit It is worth noting that it was the concept of “city planning” with the idea of the city as its core. It has been attracting attention as a material environmental problem such as respiratory diseases and the spread of infection that are caused by air and water pollution, and social problems such as overpopulation and improved treatment of industrial workers. connected.
都市計画への離陸という街づくりの歴史的な転換後は、さまざまな思想や美学あるいは価値観の枠組―広義のイデオロギー―にのっとった計画設計の原理と手法が提案され、その一部が実行に移されつつ現在に至っている。ただし、現時点までのほとんどすべての都市設計の原理は、遺伝子決定論の確立や脳科学の展開を見る前に構想されており、既存の音環境デザインの場合と同じく、新しい知見に支援された生命科学的合理性のうえに立つ枠組を準備していない。その点では、本発明者らの求める「遺伝子に約束された脳にやさしい環境のグランド・デザイン」を構成する拠りどころとすることが難しいが、いうまでもなくそれらの中には、学ばなければならない知識や発想、そして経験が満ち満ちている。 After the historical transformation of city planning to take off to urban planning, planning design principles and methods based on various ideas, aesthetics or values framework-broad ideology-were proposed, some of which were put into practice. It is now being transferred. However, almost all urban design principles to date have been conceived before the establishment of genetic determinism and the development of brain science, and as with existing sound environment design, life supported by new knowledge We have not prepared a framework based on scientific rationality. In that respect, it is difficult to rely on the “Grand Design for the Gentle Brain-Environment Promised by the Genes” that we seek, but it goes without saying that we have to learn Full of knowledge, ideas, and experiences.
西欧近代の都市計画の歩みでは、イギリスにおけるコークス都市に充満した煤煙および動力音と生活空間とを分離するとり組みや、フランスのパリにおける屎尿と生活空間とを分離する事業といった主に人間の健常な生存に直結する物質レベルでの緊急性の高い問題の個別的解決が先行した。それらが軌道に乗るのに並行して、都市の全体構造を包括的に構想する近代的な都市計画の発想体系が浮上し、その一部をなす「都市の美観」といった枠組の中に本発明者らのいう〈情報環境のデザイン〉が包含される状態を見るに至っている。 In the course of modern urban planning in Western Europe, human health has been mainly focused on separating the smoke and power sound that fills the coke city in the UK and the living space, and the project separating the human waste and living space in Paris, France. Individual solutions to urgent problems at the material level that directly lead to successful survival were preceded. In parallel with these getting on track, the idea system of modern city planning that comprehensively envisions the overall structure of the city emerges, and the present invention is within the framework of “the aesthetic of the city” that forms part of it. We have come to see the situation where the “design of information environment” is included.
こうした近現代の都市計画は、しばしば、何らかの発想法や手法体系などをスローガンとして掲げ、固有の作業仮説に立って、一種のユートピア志向を漂わせた提案を行う傾向をもっている。その中でももっとも古典的ながら今なお評価の高いものとして、近代都市計画の祖とされる二人、エベネザー・ハワードによる〈明日の田園都市〉とパトリック・ゲデスによる〈進化する都市〉が知られている。とりわけハワードのモデルは、人間のもつ生物としての自然性に対する配慮が厚く、太陽の輝き、新鮮な空気、清純で豊富な水、自然の美しさなどを強調している。ただし音については、その理念を窺うに足る規範や材料が見出されない。 These modern and contemporary city plans often tend to make a kind of utopian-oriented proposal based on a specific working hypothesis, with some idea method or method system as a slogan. Among them, the most classic but still highly evaluated are known as “the city of tomorrow” by Ebenezer Howard and the “evolving city” by Patrick Geddes, who are the ancestors of modern city planning. . In particular, Howard's model emphasizes the naturalness of human beings and emphasizes the brightness of the sun, fresh air, pure and abundant water, and the beauty of nature. However, with regard to sound, no norms or materials are found that satisfy the philosophy.
ハワードの田園都市に並んで世界の都市計画の思潮に大きな影響を残したものとして、ル・コルビュジェの〈機能主義都市計画〉のモデルがある。彼はハワードと対照的に科学技術文明に対してきわめて肯定的・楽天的な立場をとり、家を「住むための機械」と表現したり、機械にイメージを求める造形形式〈ピュリスム〉を提案したりしている。その活動は、党派性をもってイデオロギッシュかつ能弁に行われる傾向が著しく、その思想の伝道拠点として近代建築国際会議(Congres Internationaux d’Architecture Moderne=CIAM)を自ら設立し主導した。それは、20世紀後半西欧建築を風靡した機能性を主張し装飾性を廃絶させる単純な形状をとった無機的なデザインのひとつの震源地ともなった。そこでは情報環境質を含む生命情報科学的作用はほぼ完全に考慮外におかれ、純粋に物質的用途的活性の面からデザインを捉える姿勢が徹底している。 Alongside Howard's rural city, Le Corbusier's “functionalist city planning” model is one of the major influences on the world urban planning. In contrast to Howard, he took a very positive and optimistic position on science and technology civilization, and expressed a house as a “machine to live in” and proposed a form of formation (purism) that requires an image from the machine. It is. Its activities tend to be ideological and noble with partisanism, and established and led the International Congress of Modern Architecture (CIAM) as the mission base for the idea. It became one of the epicenters of the inorganic design with a simple shape that insists on the functionality that reminiscent of Western architecture in the latter half of the 20th century and abolishes the decorativeness. There, the bioinformatics effects including the quality of information environment are almost completely out of consideration, and the attitude of grasping the design from the aspect of purely material use activity is thorough.
その都市の機能は、CIAMの『アテネ憲章』によれば、居住、労働、娯楽、交通の四項目で定義され、これらの機能が十分に満たされることを都市計画の目的とした。この枠組は優れた居住環境の条件として太陽、空気、緑を挙げて概念のうえではハワードの田園都市との共通性を示している。ところがデザインの実際については、古代ギリシアを意識した幾何学的パターンを機械文明にふさわしい形状の規範とし、直線や直角を強調するコンセプトを提唱して、ピロティと屋上庭園そして幾何学的な形態を定番とする灰色の箱が並んだ画一的なパターンの多発を導いている。そして音については、特別な関心が払われ指針が吟味された跡を定かに見ることができない。ハワードやゲデスらのモデルと同様に…。 The function of the city is defined by four items of residence, labor, entertainment and transportation according to the CIAM “Athens Charter”, and the purpose of the city planning was to fully satisfy these functions. This framework shows the commonality with Howard's rural city in terms of conception of the sun, air, and green as conditions for an excellent living environment. However, in terms of design, the ancient Greek-oriented geometric pattern is used as a norm for shapes suitable for machine civilization, and the concept of emphasizing straight lines and right angles is proposed. It leads to frequent occurrence of a uniform pattern with gray boxes. And with regard to sound, we cannot clearly see the traces of special interest and scrutinized guidelines. Like Howard and Geddes models ...
機能主義都市計画のもつ単純明快な機能の設定は、ル・コルビュジェ自身の代表的な提案『三百万人の現代都市』に典型的に見られるように、都市空間が機能別に分割されそれぞれの区画が単機能化する傾向を歴史的国際的規模で促し、近現代文明の固有性を反映している。こうした都市機能の単機能化を伴う空間的な「割拠」は、そこに環境情報の構造の分極化を反映させる場合が多い。それは近代都市計画以前から兆しを見せ、とりわけ、森林性公園を大型少数に集約し拠点化する傾向が顕著になっている。その典型を、パリのブーローニュの森やニューヨークのセントラル・パークなどに見ることができよう。 The simple and clear function setting of functionalist city planning is divided into functional areas, as is typical of Le Corbusier's representative proposal, “The Three Million Modern City”. It encourages the trend of monofunctional divisions on a historical and international scale, reflecting the uniqueness of modern civilization. In many cases, such spatial “partitioning” accompanied by the unifunctionalization of urban functions reflects the polarization of the structure of environmental information. It shows signs before the modern city planning, and in particular, the tendency to consolidate forest parks into large minorities and become a base. A typical example can be seen in the Boulogne Forest in Paris and Central Park in New York.
4.森林性公園を大きくまとめて少数に拠点化する都市の構造は、近現代においてしごくあたりまえなものになっている。しかしそれをハイパーリアル・エフェクトを視野に入れた本発明者らの観点からみると、すこぶる深刻な問題を孕むものとしなければならない。なぜなら、それは、脳にやさしい超高密度高複雑性情報の優れた発信源となる森を、それが生理的有効性を発揮しうる至近の生活空間から大きく引き離して偏在と割拠に導くからである。「脳にやさしい環境のデザイン」にとってそれは良質の情報資源を無効化することを意味し、見過ごすわけにいかない。 4). The structure of a city in which forest parks are largely grouped into a small number has become quite common in modern times. However, from the point of view of the present inventors with a view to hyper-realistic effects, it must be a serious problem. This is because the forest, which is an excellent source of ultra-high density and high complexity information friendly to the brain, is greatly separated from the nearby living space where it can exert physiological effectiveness, leading to uneven distribution and allocation. . For “design of the brain-friendly environment”, it means invalidating high-quality information resources and cannot be overlooked.
都市計画黎明期のバロック・スタイルから現在の前衛的なデザイン理論に至るまで、またフィンランドのタピオラ市のように〈森林都市〉を標榜するような計画においてさえも、樹木や昆虫など森林性環境情報の発信源となるものと受容者となる人間との間の情報の授受について明示的な規範や科学的な基準が存在せず、事実上設計者の任意性に委ねられていることに注意が必要である。もちろん昨今では都市の地表がコンクリートやアスファルトに覆われることに基づく〈ヒートアイランド現象〉を抑止するために、敷地あたりの緑化区域面積の確保が制度的に計られつつある。しかしそこにも、情報環境と脳との適合という生命科学的観点はなお見出せない。 Forestry environment information such as trees and insects, from the Baroque style in the early days of urban planning to the current avant-garde design theory, and even in the plan to advocate <Forest Cities> like Tapioola in Finland Note that there is no explicit norm or scientific standard for the exchange of information between the source of information and the person who receives it, which is virtually left to the discretion of the designer. is necessary. Of course, in recent years, in order to deter the <heat island phenomenon> based on the surface of the city being covered with concrete or asphalt, the area of greening area per site is being systematically measured. However, there is still no life science point of view of the adaptation of the information environment to the brain.
これらは、健常な生存のため脳にとって必須な超高密度高複雑性環境情報を生活空間内に確保するという本発明者らの考え方が誕生する以前の限界としてやむをえないものではある。しかし、このように問題意識が空白の段階にある既存の有力な都市計画の発想は、そのままの状態で私たちの〈脳にやさしい環境のグランド・デザイン〉に機能させることが難しい。なぜなら、そこでは情報源と生活者との時間空間的乖離を抑止するという発想がなお欠落した状態に止まっているからである。本発明者らが実験的につきとめつつあるところからすると、遠隔受信性の音情報と光情報が脳にやさしいメッセージでありうるためには、その密度は、人類の聴覚・視覚がもつ知覚密度上限をすくなくとも数倍上廻り、しかも特別な複雑性の構造を必須のものとして具えなければならない。そうした情報を発信する理想的な情報源はいうまでもなく熱帯雨林になるけれども、そうではない森林であっても、それは他の何物よりも適合性の高い情報源であるに違いない。 These are unavoidable as limitations before the present inventors' idea of securing ultra-high density and high complexity environment information essential for the brain for healthy survival in the living space. However, it is difficult to make the idea of an existing powerful city plan in which the awareness of the problem is in a blank state, as it is, function in our “Grand Design for a Brain-friendly Environment” as it is. This is because the idea of suppressing the time-space divergence between the information source and the consumer is still lacking. From the point where the present inventors are trying to find experimentally, in order that the sound information and the light information of remote reception can be a brain-friendly message, the density is the upper limit of the perceptual density possessed by human hearing and vision. At least several times higher, and a specially complex structure must be included. Needless to say, the ideal source of such information is the rainforest, but even a forest that is not so must be a more relevant source than anything else.
ここで従来まったく意識されていなかったにもかかわらずきわめて重要な問題になるのが、生態系が発信し、本発明者らの脳が求める超高密度高複雑性光情報および音情報の有効射程距離が都市のサイズに比較してきわめて微小でしかない、という深刻な事実である。たとえば「脳にやさしい」音情報として有効な100kHzをこえる複雑な空気振動では、高い周波成分ほど空気中を伝播する途上でそのパワーが減衰しやすいという自然の法則によって、数メートルを飛ぶ間に無視できないレベルで肝心の超高周波成分が減弱し、効果を衰えさせる恐れがある。 In spite of the fact that it was not conscious at all here, an extremely important problem is the effective range of ultra-high-density, high-complexity optical information and sound information transmitted by the ecosystem and required by the brains of the present inventors. The serious fact is that the distance is very small compared to the size of the city. For example, in complex air vibration exceeding 100 kHz, which is effective as sound information that is “brain-friendly”, it is ignored while flying several meters due to the natural law that the higher the frequency component, the more easily the power is attenuated while propagating in the air. There is a risk that the very high frequency component of the core will be attenuated at a level where it cannot be done, and the effect will decline.
一方、光情報は、森林を構成する植物体を中心とする生体構築物が数十ミクロン程度の寸法をもつ細胞を構造の単位にしており、その内部構造としてサブミクロン・サイズの〈オルガネラ〉をもち、それらはよりミクロな生体高分子から構成されるという階層をもっているので、事実上無限に微細な構造をとっている。光信号は、理論的には伝達距離に応じた減衰は音とは比較にならないほどすくない。しかし、微細な構造とその複雑性がきわだって高いパターンでは、至近距離から送られたものでないと感覚的に刺戟となりうる信号構造を維持できない。ちなみに、日本や中国の伝統的な絵画の技法の中で重要な地位を占める〈空気遠近法〉が教えるとおり、対象との間に広がる空気層は、その厚さに比例して光情報の精細度、明度、彩度を低下させる。従って遠方に所在する森の姿は、光情報としての超高密度性、高複雑性を大きく喪失しており、眼前の植栽の与える視覚像のように脳の活性を高める効果を期待することが難しい。 Optical information, on the other hand, is composed of cells with a size of several tens of microns in the biological structure centering on the plants that make up the forest, and has a submicron-sized <organelle> as its internal structure. Because they have a hierarchy of more microscopic biopolymers, they have virtually infinitely fine structures. Theoretically, the optical signal is not attenuated according to the transmission distance so much that it cannot be compared with sound. However, with a fine structure and a pattern that is extremely complex, it is impossible to maintain a signal structure that can be sensuously stimulated unless sent from a close range. By the way, as the <Air Perspective>, which occupies an important position in traditional Japanese and Chinese painting techniques, the air layer spreading between the objects is proportional to the thickness of the optical information. Decrease degree, brightness, and saturation. Therefore, the appearance of the forest located in the distance has greatly lost the ultra-high density and high complexity as optical information, and it is expected to increase the activity of the brain like the visual image given by planting in front of the eyes. Is difficult.
さらに、熱帯雨林型の超高密度高複雑性の光・音情報によって導かれる〈高い水準〉の脳の活性状態は、脳波α波パワーの推移から見ると、入力刺戟が途絶えたあとそれほど長時間維持できるものではなく、約二―三百秒間のちには、〈低い水準〉にまで低下し終わってしまう可能性が高い。そのため、優れた森林公園を訪れてその環境情報で脳を活性化できたとしても、森自体が遠方であった場合には、帰路の始まりでその効果は雲散霧消してしまうことだろう。 Furthermore, the high level of brain activity, which is derived from rainforest-type ultra-high-density, high-complexity light and sound information, is a long time after the input stimulation has stopped, as seen from the changes in brain wave alpha wave power. It cannot be maintained, and after about two to three hundred seconds, there is a high possibility that it will drop to <low level>. Therefore, even if you can visit a good forest park and activate your brain with its environmental information, if the forest itself is far away, the effect will disappear at the beginning of the return journey.
このようなメカニズムが存在する以上、私たちは、厳密にいえば常に森の中にあり続け超高密度高複雑性情報の発信源と渾然一体となり続けることによってのみ、脳の健常な活性状態を維持できることになる。遥かに見える眺めや彼方からひびく音にはその効果を期待できない。この点において、都市環境の情報構造を時間的空間的分化と割拠に委ねるこれまでの都市計画は、本発明者らの「脳にやさしい環境」の構築原理ときわめて調和し難い。パリのブーローニュの森、ベルリンのグリエーネワルト、ウィーンの森、ニューヨークのセントラル・パークなどこれまで評価の高い森林性公園であっても、生活空間から遠く乖離した状態で分離独立し割拠している点において、その有効性に大きな限界があるとしなければならないのである。 As long as there is such a mechanism, strictly speaking, we can only maintain a healthy state of the brain only by staying in the forest and staying together with the source of ultra-high density and high complexity information. It can be maintained. The effect cannot be expected from the far-sighted view and the sound that crawls away. In this respect, the conventional city planning that leaves the information structure of the urban environment to temporal and spatial differentiation and allocation is very difficult to harmonize with the principle of the “environment friendly to the brain” of the present inventors. Even forest parks such as the Boulogne Forest in Paris, the Grienewald in Berlin, the Forest in Vienna and the Central Park in New York are separated and independent in a state far away from the living space. It must be said that there is a big limit to its effectiveness.
このように、超高密度環境情報を必須とする「脳にやさしい環境のグランド・デザイン」では、光・音情報ともに、それが天然物か人工物かを問わず、その発信源を至近距離に確保することを求める。この情報環境の構成条件を導入したとき、その情報源のすべてが自然生態系であるか、相当部分を人工物で補完したシステムであるかにかかわらず、都市と居住の設計の相当部分を、現行とは根本的に異なるものに築き直さざるをえないことが理解されるだろう。 In this way, in the “Grand Design for the Environment Friendly to the Brain”, which requires ultra-high-density environmental information, both light and sound information, regardless of whether it is a natural product or a man-made product, are brought to a close range. Ask to secure. When this information environment configuration condition was introduced, regardless of whether all of the information sources were natural ecosystems or a system that complemented a considerable part with artifacts, It will be understood that it must be rebuilt in something fundamentally different from the present.
その解答となるひとつの方法は、部分の構造の中に全体の構造が埋めこまれた位相空間原理にのっとる情報環境の構築である。これを具体的にいえば、完成度の高い理想的な都市を構成する公園を含む、超高密度高複雑性情報環境要素のすべてが、都市のどの小領域をとっても欠けることなく含まれ、高度に分散分布する形をとる。それは最終的には、個人の居室の中にも森林型の超高密度高複雑性の情報環境を実現することを意味する。 One solution is to build an information environment based on the phase space principle in which the entire structure is embedded in the structure of the part. Specifically, all of the ultra-dense, high-complexity information environment elements, including the parks that make up the perfect city of perfection, are included in every small area of the city, Takes the form of distributed distribution. Ultimately, this means that a forest-type ultra-high-density, high-complexity information environment can be realized in the private room.
5.ここであらためて〈脳にやさしい環境のグランド・デザイン〉とは具体的にどのようなものになるかについて、音環境デザインと重複するところがすくなくないけれども、現在考えられるその骨子について、位相空間原理にのっとって概説してみよう。 5). Here, there is little overlap with the sound environment design as to what the “ground design for the environment friendly to the brain” will be, but it is based on the phase space principle about the essence that can be considered now. Let's outline.
第一に、限りなく細密複雑で変幻きわまりない熱帯雨林の環境情報にできるだけ近づける。そのためにもっとも望ましくは熱帯雨林型の森林生態系それ自体を造成することになるけれども、現実的解決としてそれを人工物で補完する場合には、暫定的な基準ながら、現在の都市環境の中に、すくなくとも音情報として実際の熱帯雨林の音に準拠して受容者の位置において100kHzまたはそれ以上に達する豊かなゆらぎ構造をもった超広帯域空気振動を供給する。これは人間の可聴周波数上限20kHzの5倍以上に相当する。 First, it is as close as possible to the environmental information of a tropical forest that is infinitely complex and unchanging. For this purpose, it would be most desirable to create a rainforest-type forest ecosystem itself, but as a practical solution, if it is to be supplemented with man-made products, At least, as the sound information, ultra-wideband air vibrations with a rich fluctuation structure reaching 100 kHz or higher at the position of the receiver in accordance with the sound of the actual rainforest are supplied. This corresponds to five times or more of the human audible frequency upper limit of 20 kHz.
光情報については、森の実態は限りない細密性の中にあるけれども、人工的手段で補完する場合には、仮に、音情報の場合に準じて、人間の標準的な視覚弁別閾をこえる細かさである0.01度の空間密度の5倍に相当する視野角0.002度以下の超高密度居住壁面を想定した場合、現行ハイ・ディフィニションTV規格をおよそ1桁上回る密度をもつフラクタル構造性の情報とその変容を供給することを目標とし、さらに検討を続けることを暫定的現実的な対応としたい。 For light information, the actual state of forests is infinitely detailed. However, when supplemented by artificial means, it is necessary to subtly exceed the standard visual discrimination threshold of humans, as in the case of sound information. Assuming an ultra-high-density residential wall with a viewing angle of 0.002 degrees or less, which corresponds to five times the spatial density of 0.01 degrees, the density exceeds the current high-definition TV standard by about an order of magnitude. The goal is to provide information on fractal structure and its transformation, and we would like to make it a provisional realistic response to continue to study.
ここで、光情報をビデオ画像として供給する場合に注意しなければならない問題がある。天然には、動物の網膜には空間的にも時間的にも連続した光入力が与えられるのを通例とする。それに対して、ビデオ画像では、まず、〈走査(スキャニング)〉手続きによって左から右へ向かう線状の描画が上段から下段へと逐次進められて1枚の〈フレーム〉が描かれ、次いでこのフレームが約30分の1秒ごとに書き換えられるという不連続なスライド・ショウ形式をとっている。人の眼のもつ残像という性質が、知覚上これを連続した入力と誤って認識しているにすぎない。従って、厳密にいえば、走査やフレームによる不連続化を伴わない時間空間的に連続した画像の記録、伝送、再生の方法を開発することが求められるのである。 Here, there is a problem that needs attention when supplying optical information as a video image. Naturally, the retina of an animal is typically given continuous light input both spatially and temporally. On the other hand, in a video image, first, a linear drawing from left to right is sequentially advanced from the upper stage to the lower stage by the <scanning> procedure, and one <frame> is drawn, and then this frame is displayed. Takes the form of a discontinuous slide show that is rewritten every 1/30 second. The afterimage nature of the human eye is only perceptually misrecognized as a continuous input. Therefore, strictly speaking, it is required to develop a method for recording, transmitting, and reproducing images that are temporally and spatially continuous without being discontinuous by scanning or frames.
先に述べたとおり、超高密度高複雑変容性の情報は、空気中を伝播する間にたやすくその特質のいろいろを喪ってしまう。そこで、音、光ともに、できれば受容者から十メートル以内くらい、本格的には約5メートル以下くらいの至近な地点に所在する情報源から発信される情報で環境化された空間を実現することが望ましい。これらの課題を現実的に解決するうえで、至近にトランスデューサーを展開した再生系によって都市情報環境を補完する超高密度メディア技術の開発が有効となる。 As mentioned earlier, ultra-high-density, high-complexity information easily loses many of its characteristics while propagating in the air. Therefore, it is possible to realize an environment where sound and light are both environmentally friendly with information transmitted from information sources located in close proximity to the recipient, preferably within 10 meters from the recipient. desirable. In order to solve these problems realistically, it is effective to develop ultra-high density media technology that complements the urban information environment with a reproduction system that has deployed transducers nearby.
第二に、補完または構築する人工性の情報空間を全方位性の熱帯雨林の情報空間に合わせ、その内部および隣接する空間相互間で、情報の時間・空間的連続性を確保する。そのために、環境知覚の中でもっとも高度な全方向感受性をもつ音環境の人工的補完部分については、左右、前後、上下の全方向にわたるフル・サラウンド環境を構成することが望ましい。また熱帯雨林には壁も扉もなく、環境音や景観を遮断する聴覚的・視覚的障壁が存在しない連続した情報空間を成すという特徴がある。視覚情報については、目を閉じることによって視覚情報の不連続性が生じることなどを考慮すると、この点での脳との適合性についての要求性はそれほど高度ではないかもしれない。それに対して、聴覚は常に全方向に開放された状態で稼動している。従って、扉を通過しても断絶しない音空間の構築が視覚よりも優先的に望まれる。どこかにつながりのある視空間の構成もそれに次いで重要といえる。それらを実現するためには、現行の街区・建物・屋内構造・付帯設備などの設計手法や経験だけでは対応が難しい。発想の転換とそれに基づく設計技法を新たに開発する必要がある。 Secondly, the artificial information space to be complemented or constructed is matched to the information space of the omnidirectional rainforest, and the temporal and spatial continuity of information is secured between the interior and adjacent spaces. Therefore, it is desirable to construct a full surround environment in all directions of left and right, front and rear, and top and bottom for the artificial complement of the sound environment having the highest omnidirectional sensitivity in environmental perception. The rainforest is characterized by a continuous information space with no walls or doors and no auditory or visual barriers to block environmental sounds or landscapes. With regard to visual information, the requirement for compatibility with the brain at this point may not be so high considering that discontinuity of visual information is caused by closing eyes. In contrast, hearing is always open in all directions. Therefore, the construction of a sound space that does not break even when passing through the door is desired preferentially over vision. The structure of the visual space connected to somewhere is also the next most important. In order to realize them, it is difficult to respond only by the design method and experience of the current block, building, indoor structure, and incidental facilities. It is necessary to develop a new design technique based on the change of ideas.
第三に、熱帯雨林特有の「決して途切れずくり返されることがない環境情報の流れ」を実現する必要がある。熱帯雨林の情報環境では、同じ構造をもつ情報の時間空間的パターンが反覆をもって現れることはありえない。私たちの脳がそうした熱帯雨林で進化してきたということは、一定時間ごとに正確に反覆されるような情報構造に進化の歩みの中で出合っていないことを意味する。そうした情報構造は回避した方が安全であるに違いない。この環境情報トータルの非反覆性を都市の高密度生活空間内に高度に有効確実に実現するには、先に述べた音環境についてのやり方を拡張して、実在する熱帯雨林型環境情報を電気信号に変換し、時差のすくない地点であればリアルタイムに、または時差が無視できない場合にはデータストレージに一時ストックすることによって時差を克服して、都市環境に配信し続ける方法がひとつの高度な解答となる。より簡略には、音再生系について開発した同期して運転される複数のデータメモリーの個々の再生時間を互いに素数関係に組み合わせたシステムを応用する方法と同じ原理を応用して、パッケージメディアを含む環境情報発生系において反覆性情報の発生を避けた〈非反覆メディア技術〉の開発も効果を発揮するだろう。 Thirdly, it is necessary to realize the “flow of environmental information that is never interrupted” unique to the rainforest. In the information environment of a rainforest, spatio-temporal patterns of information with the same structure cannot appear repetitively. The fact that our brain has evolved in such a rainforest means that we have not come across an information structure that can be accurately repulsed at regular intervals. It must be safe to avoid such information structures. In order to realize this non-repellency of total environmental information in a high-density living space of a city with high efficiency and reliability, the above-mentioned method for sound environment is expanded and the existing rainforest-type environmental information is converted into electricity. A high-level solution is to convert the signal into a signal in real time if the time difference is not significant, or if the time difference cannot be ignored, temporarily stock it in the data storage to overcome the time difference and continue to deliver to the urban environment. It becomes. More simply, including the package media, applying the same principle as the method of applying a system that combines the individual playback times of multiple data memories that are operated in synchronism with each other in a prime relationship developed for the sound playback system. Development of non-repetitive media technology that avoids the occurrence of repetitive information in environmental information generation systems will also be effective.
第四に、電子メディアを活用する人工的情報空間総体を包括的に最適化する方途を開発する。これについては、先の第三項で述べた原理にのっとって、時差の小さい実在の理想的な熱帯雨林型環境のもつ温度、湿度、風、大気成分、イオン濃度など物理的化学的事象にかかわる情報から聴覚、視覚、嗅覚などの刺激となる感覚感性情報におよぶ環境情報トータルを高忠実度で電気信号化し、それらを高速通信衛星や大容量ネットワークを利用してリアルタイムで都市環境に伝送し情報環境として再現することによって、課題をきわめて高度な水準で達成することができる。もちろん、超高速超大容量多次元データストレージの開発による時差の解消はここでも有効だろう。 Fourth, develop a way to comprehensively optimize the total artificial information space utilizing electronic media. This is related to physical and chemical events such as temperature, humidity, wind, atmospheric components, and ion concentration of a real ideal rainforest-type environment with a small time difference, in accordance with the principle described in the third section above. The total environmental information ranging from information to sensory sensibility information that becomes stimuli such as auditory, visual, and olfactory information is converted into electrical signals with high fidelity, and the information is transmitted to the urban environment in real time using high-speed communication satellites and large-capacity networks. By reproducing it as an environment, the task can be achieved at a very high level. Of course, the elimination of the time difference through the development of ultra-high-speed, ultra-large-capacity multi-dimensional data storage would also be effective here.
第五に、いかに高度につくられた人工物であっても、熱帯雨林の自然と完全に置換できる保証がないという現実への対処が必要となる。この場合、都市環境の中に熱帯雨林型環境を実現させることはきわめて難度が高いうえに短期的、中期的には現実性が稀薄といわざるをえない。そこで、一方では人工的に造成された情報による補完に高度に依存しつつ同時に天然との共生をも計った脳にやさしい環境を実現することが現実の解答となる。この場合、熱帯雨林の情報的特質を何分か具えた生きた自然物を対象空間内に実在させることが恐らくは必須でありすくなくとも安全である。都市環境に固有の脳に不適合な人工性を抑制するための自然物と人工物との共生技術の創造を進めることを欠くことができない。この問題は、食品でいえば、一方で合成食品が増えるほど、他方で自然食品の確保と摂取が求められることにあい通じる。 Fifth, it is necessary to deal with the reality that no matter how highly man-made artifacts are, there is no guarantee that they can completely replace the rainforest nature. In this case, it is extremely difficult to realize a rainforest type environment in the urban environment, and the reality is unavoidable in the short and medium terms. Therefore, on the other hand, the real answer is to realize a brain-friendly environment that is highly dependent on the complementation with artificially created information, and at the same time symbiosis with nature. In this case, it is probably essential, but at least safe, that living natural objects with some of the information characteristics of the rainforest exist in the target space. It is indispensable to promote the creation of symbiotic technology between natural and artificial objects to suppress artificialness that is incompatible with the brain inherent in urban environments. This problem is commonly associated with the fact that the more synthetic foods are on the one hand, the more secure and ingested natural foods are required on the other hand.
そのために、対象空間でリアルタイムに振動する天然性高密度音源の開発や、電子化した環境情報の符号化を経由しない編集・配信・再生技術の開発などが有効となるだろう。具体的には、ゆらぎに満ちた超高周波を直接発信するハイパーソニック・オルゴールや水音のような、物質でいえば無農薬有機栽培野菜に相当する「生音源」の開発や、離散的符号体系への変換を伴わない超アナログ通信技術、たとえば現行の電子映像のもつフィールドやフレームによる時間空間的分断とデジタル化による不連続を克服した映像伝送法の開発などが期待される。 To that end, development of natural high-density sound sources that vibrate in real time in the target space and development of editing, distribution, and playback technologies that do not go through the encoding of digitized environmental information will be effective. Specifically, the development of “live sound sources” that are equivalent to organic farming vegetables that are pesticide-free, such as hypersonic music boxes and water sounds that directly transmit fluctuating ultra-high frequencies, and discrete coding systems It is expected to develop super-analog communication technology that does not involve conversion into, for example, a video transmission method that overcomes the temporal and spatial division of fields and frames of current electronic video and the discontinuity of digitization.
また、至近距離に実在の自然生命系(植栽や昆虫を含む小動物)が有機的に組み込まれた生活空間を構築する技術を開発することも新規性の高い課題だろう。その技術資源として、先に述べたように、日本の特色ある伝統知に含まれる屋敷林や茶室、坪庭などが注目される。それらのもつ環境デザインの原理と、高性能メディア情報技術とを融合させた街区、建物および屋内を設計する原理とを結ぶ手法を開発して、本格的な稔りに結び付けるのである。 In addition, it will be a highly novel issue to develop a technology for constructing living spaces that organically incorporate natural living systems (plants and small animals including insects) in close proximity. As mentioned above, as a technical resource, the man-made forests, teahouses, and tsuboi gardens, which are included in Japanese traditional traditions, are attracting attention. By developing a method that connects the principles of environmental design and the principle of designing blocks, buildings, and indoors that combine high-performance media information technology, it is linked to full-scale insults.
こうした構想のもとに、本発明者らは、「遺伝子に約束された脳にやさしい環境のグランド・デザイン」を練り上げ、新しい環境デザインのパラダイムとして音を、広めていくのである。 Based on this concept, the present inventors develop the “Grand Design of the Environment Friendly to the Brain Promised by Genes” and spread the sound as a new environmental design paradigm.
6.ふりかえってみると、近現代文明の容器として生み育てられてきた都市型の居住形式には、「物質文明」としては爛熟しながら「情報文明」としては著しく素朴な段階にある現在の科学技術文明のもつ非対称性、完成途上性が強く反映されている。それは、デカルト的二元論に基づいて物質世界と精神世界とをまず二分したことに無縁ではない。そのうえで、物質世界に基礎をおくハードウェアについては、対象となる立地、材料、構造などとその手段となる理工学や工業技術などを通して基本的に科学的、合理的な対応をとり、有効性とともに安全性、信頼性も高度に錬磨しつつ確保している。しかしそこでは、二元論にのっとって、精神世界にかかわる認識が排除されていなければならないのである。 6). In retrospect, the modern type of civilization that has been nurtured as a container for modern civilizations is a modern science and technology civilization that has matured as a “material civilization” but at a remarkably simple stage as an “information civilization” Strongly reflects the asymmetry and completeness of. It is not irrelevant to first dividing the material world and the spirit world based on Cartesian dualism. In addition, with regard to hardware based on the physical world, we take fundamental scientific and rational responses through the target locations, materials, structures, etc. and the science and engineering and industrial technologies that serve as the means, together with their effectiveness. Safety and reliability are also maintained with a high level of sophistication. There, however, the perception of the spiritual world must be excluded according to dualism.
一方、デカルト的精神世界に基礎をおくソフトウェアについては、その対象になる街区や建物の外部および内部にわたる意匠、景観、音環境(ただし騒音の規制を除く)などのあらゆる設計について、同じく二元論にのっとって物質科学とは独立した「芸術的営為」と「創造の自由」の原理が適用され、とりわけ生命情報科学が示す人のいのちの切実な要求や安全保障の発想とはほとんどかかわりのない状態で現在に至っている。それは生命科学的概念としての「情報環境」とそのアセスメントについての認識が構成される以前の発想段階にあり、力学的構造機能的要請を除くと、生命情報科学上の有効性、安全性、信頼性、いいかえれば「遺伝子と脳に対するやさしさ」を問いかけられることはない。そこでは意識とその原材となる知覚・認知機能で捉えうる低密度で単純な言語性情報が偏重される一方、知覚を超える高密度で複雑な非言語性情報は捨象と忘却に委ねられてきた。このような近現代のデザイン思想が都市計画や建築物レベルに適用されている限り、環境情報の密度と複雑性を脳機能からみて危険なレベルにまで低下させることを遮る作用は、メカニズムとして期待することが困難だろう。 On the other hand, for software based on the Cartesian spirit world, all designs such as the design, landscape, and sound environment (excluding noise regulations) outside and inside the target city blocks and buildings are also subject to dualism. The principles of “artistic conduct” and “freedom of creation”, which are independent of material science, are applied. Has reached the present. It is in the conception stage before the recognition of the “information environment” and its assessment as a life science concept, and excluding the mechanical structural and functional requirements, the effectiveness, safety and trust in life information science There is no question about sex, in other words, “kindness to genes and brain”. There, the low-density and simple linguistic information that can be captured by the consciousness and the perception / cognitive function that is the raw material of the consciousness is emphasized. It was. As long as these modern and contemporary design ideas are applied at the city planning and building levels, the mechanism to reduce the density and complexity of environmental information to a dangerous level in terms of brain function is expected as a mechanism. Would be difficult to do.
こうしたデカルトの負の遺産が現代都市を「遺伝子に約束された脳にやさしい環境」から乖離させてきた道程を、光環境情報の低密度化という切り口でふりかえってみよう。その嚆矢は、ロンドンの第1回万国博覧会(1851年)のためにジョセフ・バクストンが設計した鉄とガラスの構築体〈クリスタル・パレス〉あたりにまで遡りうるかもしれない。思想的には、20世紀前半、ドイツ・ワイマールの国立造形美術学校〈バウハウス〉がひとつの拠点となり、ヴァルター・グロビウスらを中心に、機能と素材を強調し装飾性を排した幾何学的、抽象的なデザインが主張され、それは実践に結びついて大きな影響を及ぼした。バウハウス末期の校長となったミース・ファン・デル・ローエは、”Less is more”(よりすくないほどより良い)という有名なスローガンを唱え、光情報環境の低密度化を指向する思想を鮮明にしている。このバウハウスの方向性は、ル・コルビュジェが拠点とした〈CIAM〉にいっそう過激な状態で後継され、第二次世界大戦後、西欧文明圏の都市空間に画一的な「灰色の四角いコンクリートの箱」が林立する景観を生みだした。ここで機能主義が指向した装飾性を排し幾何学的形状に徹する単純で無機的なデザインは、人間の視覚に訴える光情報環境の密度を激減させ、脳との不調和を拡大する効果を伴っているであろうことを否定できない。 Let's look back at the path that this Cartesian negative heritage has made the modern city deviate from the “brain-friendly environment promised by the gene” from the perspective of reducing the density of light environment information. The arrow may be traced back to the iron and glass structure designed by Joseph Buxton for the first World Exposition in London (1851). Ideally, in the first half of the 20th century, the National Museum of Art and Design <Bauhaus> in Weimar, Germany, became one of the bases, focusing on Walter Globius et al. Design was advocated and had a great impact on practice. Mies van der Rohe, who became the principal at the end of Bauhaus, advocated the famous slogan “Less is more”, and clarified the idea of reducing the density of the optical information environment. Yes. The direction of this Bauhaus was succeeded in a more radical state to <CIAM>, where Le Corbusier was based, and after the Second World War, it was a uniform "gray square concrete" in the urban space of Western civilization. Created a landscape where "boxes" stand. Here, the simple and inorganic design that eliminates the decorativeness directed by functionalism and concentrates on geometric shapes has the effect of drastically reducing the density of the optical information environment appealing to human vision and expanding the incongruity with the brain. It cannot be denied that it will be accompanied.
「四角いコンクリートの箱」に象徴される機能主義への必然的な反作用として登場した〈ポスト・モダニズム〉のデザインは、ファン・デル・ローエの”Less is more”をあてこすった建築家ロバート・ベンチュリーの”Less is bore”(よりすくないほど退屈)という皮肉に見られるように、情報量の乏しい幾何学的無機的デザインからの脱却を掲げている。それらは建物や街区の単純な幾何学的形態との訣別や装飾性の復活を含む歴史的様式の導入などを指向した。おりしも1970年代後半から本格的に実用化されたCAD(computer aided design)によって複雑な構造を至極容易に設計できる条件が整ったこととあいまって、この潮流は多彩で豊かな展開を見せた。とはいえ、その実際の姿は、ポスト・モダニズムの記念碑的作品に数えられるロバート・ベンチュリー邸(ロバート・ベンチュリー設計)が入り組んだ屋根の形態によって、またニューヨークのAT&Tビル(フィリップ・ジョンソン設計)がギリシア神殿風の破風によって機能主義デザインとの違いを主張していることに見られるように、主として建物の外観や内装のもつマクロな形状に関心が集中している。一方、知覚の限界を超えるミクロな空間領域については従来どおり関心対象外にあり、それによってポスト・モダニズムは、近現代都市計画および建築に固有の「脳機能を高める超高密度光情報の都市環境からの喪失」という限界から一歩を脱することなく、もちろんそれを回復させる作用とは無縁のパラダイムにとどまっているのである。 Designed as an inevitable reaction to the functionalism symbolized by the "square concrete box", the design of <Post-Modernism> is the architect Robert Venturi, who applied the “less is more” of Van der Rohe. As it is seen in the irony of “Less is bore”, it is moving away from a geometrically inorganic design with less information. They were oriented to the introduction of historical styles, including the distinction between simple geometric forms of buildings and blocks and the restoration of decorativeness. This trend has been developed in a variety of ways, coupled with the fact that CAD (Computer Aided Design), which was put into practical use in earnest since the late 1970s, was ready to design complex structures. Nonetheless, its actual appearance depends on the form of the roof intricately built by Robert Venturi's house (designed by Robert Venturi), a post-modernist monument, and by the AT & T building in New York (designed by Philip Johnson). However, the focus is mainly on the macro shape of the exterior and interior of the building. On the other hand, micro spatial areas that exceed the limits of perception are still not of interest, and post-modernism is therefore an urban environment of ultra-high-density optical information that enhances brain functions inherent in modern urban planning and architecture. Without taking a step away from the limit of "loss from", of course, it remains in a paradigm that has nothing to do with recovering it.
7.あらためて整理すると、近現代の都市計画や環境対策の中では、現在排除対象になっている環境騒音を除くすべての音環境の構築(サウンドスケープによるアコースティック・デザインを含む)、および、景観や造型そして装飾を含むすべての光環境のデザインにかかわるパラダイムは、科学とは別の体系に属するソフトウェアとしてその生理的な有効性や安全性が問われることはなかった。しかし、新しい脳科学や情報環境学などの知見、たとえば〈物質と情報との等価性モデル〉や〈プログラムされた自己解体モデル〉などからすると、ソフトウェアといえども、芸術的、美学的任意性にすべてを委ね続けることは脳活性の病理的変容を通じて心身の障害、生命の危機に結びつく場合がありうることをもはや否定できない。都市のソフトウェアは、いま、都市のハードウェアに優るとも劣らない科学的、合理的な手続きによって設計、構築され、その効果や安全性が同じく科学的に予測、評価されうる体制へと速やかに移行すべき時を迎えている。 7). When reorganized, in modern urban planning and environmental measures, all sound environments (including acoustic design by soundscape) except for environmental noises that are currently excluded are included, landscapes and molding, and The paradigm involved in the design of all lighting environments, including decoration, was not questioned as to its physiological effectiveness and safety as software belonging to a system different from science. However, new knowledge of brain science and information environment, such as <equivalence model of matter and information> and <programmed self-disassembly model>, makes software artistic and aesthetic optional. It can no longer be denied that continuing to entrust everything can lead to mental and physical disabilities and life-threatening through pathological transformation of brain activity. Urban software is now designed and built with scientific and rational procedures no less than that of urban hardware, and quickly transitions to a system where its effectiveness and safety can be also scientifically predicted and evaluated. It is time to do it.
しかし、一方でこれは、現代社会をすみずみまで強固に支配しているデカルト的二元論に始まる近現代の知識構造およびそれを反映させた社会構造にきわめて鋭く抵触することも否定できない。いま、この厳しいハードルをできるだけ円滑に越えることを支援する発想と概念道具の開発が必須である。そのひとつとして、〈遺伝子に約束された脳にやさしい環境のグランド・デザイン〉というパラダイムは、優先的に検討するに値するのではないかと信じる。 However, on the other hand, it cannot be denied that this conflicts very sharply with the modern knowledge structure that begins with Cartesian dualism, which firmly controls modern society everywhere, and the social structure that reflects it. Now, it is essential to develop ideas and conceptual tools that support this hurdle as smoothly as possible. As one of them, I believe that the paradigm of “Grand Design for the Environment Friendly to the Brain Promised by Genes” deserves priority.
なぜなら、このパラダイムの特徴である〈遺伝子決定論〉というステージ上で〈脳〉という具体的な生命の装置を関心対象の中心に据える仕方が、デカルト的二元論を克服するうえで、あるいは強制的に失効させるうえで、特異的な有効性を発揮するからである。精神世界の側から見て、経験的に、脳が情動、理性、感性を含む心の働きの実質を担う器官となっていることを否定するのは、通念においてもはや不可能である。これを覆すことは、〈意識〉のみを信奉しようとする現象学者エドムント・フッサールの思想を慕う人びとや、断固として心身二元論を掲げ続ける脳科学者ジョン・エックルスに共感を覚える人びとにとっても、事実上すでに困難な段階にあるといってよいだろう。同時に本発明者らは、史上初めて脳科学が実効を発揮する状況を迎えている。20世紀を通じて、精緻な解剖学をはじめとする強固な基礎のもとに、脳損傷を材料にした経験的な研究や電気生理学的な手法による分析的な研究が進展してきた。これらのうえに神経の分子生物学と非侵襲脳機能解析の躍進がもたらされたことによって、これまで究極のブラックボックスの座にあった脳は、情報処理にあたる物質機械として十分に科学のアプローチ対象になりうるところとなった。その結果、脳の仕組や働きを合理的に理解する材料がきわめて急速に蓄積しつつある。この脳科学の発展は、電子情報科学技術の発展と相まって、〈物質文明〉という姿で頂上を極めた近現代科学技術文明を〈情報文明〉の側に大きく転換させつつある。このような背景の上に〈遺伝子の求める脳にやさしい環境のグランド・デザイン〉を新しい歴史的課題として登場させることは、その時を得ているといえるのではないだろうか。 This is because, on the stage of gene determinism, which is a feature of this paradigm, the method of placing a specific device of life, the brain, as the center of interest is the key to overcoming Cartesian dualism or forcibly. This is because it exhibits a specific effectiveness in the expiration. From the perspective of the spiritual world, empirically it is no longer possible to deny that the brain is the organ responsible for the work of the mind, including emotion, reason, and sensitivity. Overturning this is a fact for those who sympathize with the philosopher Edmund Husserl's philosophy, who wants to believe only in consciousness, and for those who sympathize with John Eccles, a brain scientist who has resolutely held mind and body dualism. It can be said that it is already in a difficult stage. At the same time, the present inventors are in a situation where brain science is effective for the first time in history. Throughout the 20th century, empirical research using brain damage as a material and analytical research using electrophysiological techniques have progressed based on a solid foundation, including precise anatomy. In addition to these, the breakthroughs in molecular biology of neurons and non-invasive brain function analysis have brought the brain, which has been the ultimate black box so far, to a scientific approach as a material machine for information processing. It became a place that could be a target. As a result, materials that reasonably understand the mechanisms and functions of the brain are accumulating very rapidly. This development of brain science, coupled with the development of electronic information science and technology, is transforming the modern civilization of science and technology, which is at the top of the form of “material civilization”, to the “information civilization” side. With such a background, it can be said that the time has come to introduce “Grand Design for a Gentle Brain-Friendly Environment” as a new historical issue.
文明の容器としての都市のハードウェアそしてソフトウェアを究極的にむしばむ病理に理論と応用の両面からアプローチし、都市型に転じつつ崩壊を重ねる情報環境を再生する、というよりは蘇生させていくことは、それ自体が近現代の学術・芸術・技術体系を見直し、それらの限界を克服した新しい道を拓くことを意味する。それは、分析知、論理知、通信知、などで構成される明示的な近現代の文明の知と、体験知、包括知、直観知、洞察知などで構成される暗黙的な伝統知との均衡を回復し、それらを融合し、人類の遺伝子と地球環境に最適化された活性を再構築することへの接近となるだろう。総じていえば、それは、近現代を支配してきた言語脳機能への排他的な信奉や崇拝を脱して、この間埋没状態下にあった非言語脳機能、というよりは脳本体の機能を本来あるべき地位に復権させ、その活性を復活させることに他ならない。 Approaching the pathology that ultimately culminates the hardware and software of the city as a container of civilization from both theoretical and applied aspects, and reviving rather than regenerating the information environment that has collapsed while turning into an urban type In itself, this means reviewing modern academic, artistic and technical systems, and opening up new ways to overcome these limitations. It consists of explicit knowledge of modern civilization composed of analytical knowledge, logic knowledge, communication knowledge, etc., and implicit traditional knowledge composed of experience knowledge, comprehensive knowledge, intuition knowledge, insight knowledge, etc. It will be an approach to restoring balance, fusing them, and reconstructing human genes and activities optimized for the global environment. In general, it should be the original function of the brain rather than the non-verbal brain function that was buried during this period, taking away the exclusive belief and worship of the language brain function that has dominated modern times. It is none other than reinstating the position and restoring its activity.
音の環境を美しく快い本来の姿に甦らせようとする本発明者らの志は、このようにして、近現代文明そのものの限界を克服し、新しい文明の地平を拓くことと同一化していくのである。 In this way, the inventors' willingness to bring the sound environment into a beautiful and pleasant original form overcomes the limitations of modern civilization itself and equates to pioneering a new civilization. It is.
実施例1に係る「”ハイパーソニックエフェクト”の行動学的評価方法」について、以下に説明する。 The “behavioral evaluation method of“ hypersonic effect ”” according to the first embodiment will be described below.
1.はじめに.
人間の可聴域を超え非定常なゆらぎを伴う高周波成分を豊富に含む音(HFC)は、自発脳波のα周波数成分(α−EEG)を増強するとともに、脳構造の深部の局所脳血流を増大させ、音をより耳に快適に知覚させる。本発明者らは、この現象を“ハイパーソニックエフェクト”又はHSEと呼んでいる。この現象の調査をより容易にするために、本発明者らは、HSEの誘発を保証する音源と再生システムを開発した。このシステムが、HSEの研究を志す誰もとってもより利用しやすいものとなり、関心を持つ者がこの現象について更なる研究を行うことを支援するために、本発明者らは、15年より長くにわたる本発明者らの研究で発展させてきた、しばしば独自のものである実験手法の詳細について、継続的に報告を行っている。この論文では、快適な聴取音量(CLL)をパラメータとして用いた、HSEの行動学的評価方法について報告する。
1. Introduction.
A sound (HFC) rich in high-frequency components with unsteady fluctuations that exceeds the human audible range enhances the α frequency component (α-EEG) of the spontaneous brain wave and reduces the local cerebral blood flow in the deep part of the brain structure. Increase the sound and make the ears feel more comfortable. The inventors refer to this phenomenon as “hypersonic effect” or HSE. In order to make it easier to investigate this phenomenon, the present inventors have developed a sound source and a reproduction system that guarantee the induction of HSE. In order to make this system more accessible to anyone who wants to study HSE and to help interested parties conduct further research on this phenomenon, we have been working for more than 15 years. We continue to report on the details of the experimental methods that have been developed in our research and are often unique. In this paper, we report a behavioral evaluation method of HSE using comfortable listening volume (CLL) as a parameter.
HSEの調査にあたっては、HSEの発現メカニズムのような多くの未知の要因が存在し、従来の聴覚生理学や音響心理学の知識又は技術によっては捉えきれない多くの面をもっていることに留意することが重要である。たとえば、α波をパラメータとして用いた実験では、HFCを含む音の呈示下では、α波が、音の呈示後、数十秒間の間にゆるやかな増大を示し、音を呈示し終えた後、約100秒にわたって残留した。この時間的な非対称性を無視した場合、ほとんどの実験において明瞭な結果を得ることができない。従って、HSEの実験手順を設計する際には、この現象の時間的な遅延および残留を考慮する必要がある。 When investigating HSE, it should be noted that there are many unknown factors such as the mechanism of HSE expression, and there are many aspects that cannot be grasped by conventional knowledge or technology of auditory physiology or psychoacoustics. is important. For example, in an experiment using an α wave as a parameter, under the presentation of a sound including HFC, after the presentation of the sound, the α wave shows a gradual increase within a few tens of seconds, and after presenting the sound, It remained for about 100 seconds. If this temporal asymmetry is ignored, clear results cannot be obtained in most experiments. Therefore, when designing the experimental procedure of HSE, it is necessary to consider the time delay and residual of this phenomenon.
2.行動反応をパラメータとして用いた評価方法.
22kHzを超える非定常なHFCを含む音(フルレンジ・サウンド:FRS)と、上記HFCが除去された以外はそれと同一の音(ハイカット・サウンド:HCS)との間の知覚上での音質差は、わずかなものにすぎない。この差は、聴取者が一定時間だけ所定の音にさらされるうちに、それらの音に対して無意識的に行われる好ましさの選択において潜在的に反映される。いくつかの場合には、意識と無意識との境界領域に属する微妙な音質差を検出するうえで、非言語的な行動的反応を用いた方法を適用することが有効性を発揮する場合がある。本発明者らは、そうした手法をHSEについての本発明者らの研究に適用してきた。
2. An evaluation method using behavioral responses as parameters.
The difference in perceptual sound quality between the sound including non-stationary HFC exceeding 22 kHz (full range sound: FRS) and the same sound (high cut sound: HCS) except that the HFC is removed, There are only a few. This difference is potentially reflected in the preference choices that are made unconsciously for a listener while they are exposed to a predetermined sound for a certain amount of time. In some cases, it may be useful to apply a method that uses nonverbal behavioral responses to detect subtle differences in sound quality that belong to the boundary between conscious and unconscious. . We have applied such techniques to our work on HSE.
聴取者自身の能動的な行動を観測することによって音に対する人間の感受性を評価する方法がいくつか存在する。たとえば、(1)音響メニュー、(2)音源遮断法、(3)聴取レベルの計測がある。前者の2つの方法は、音の呈示を被験者自身が任意の時点で自発的に切り換えたりあるいは終了させたりする手順を含む。このため、実験結果においてHSEの遅延および残留の影響を無視することはできない。 There are several ways to assess human sensitivity to sound by observing the listener's own active behavior. For example, there are (1) sound menu, (2) sound source blocking method, and (3) listening level measurement. The former two methods include a procedure in which the subject himself / herself voluntarily switches or terminates the presentation of sound. For this reason, the influence of HSE delay and residual cannot be ignored in the experimental results.
これに対して、聴取レベルを用いた評価方法には上記のような問題が存在しないので、HSEの研究に適当であると考えられる。聴取レベルを用いた評価方法に係る先行した研究によれば、聴取レベルは、入力される情報のリアリティや、音響信号の物理的構造や、快適と不快に関わる聴取者の感覚のような、いくつかの要因の影響を受けることが示されている。加えて、調整の方法として聴取レベルを用いる実験は、生理学的手法を用いた実験に較べて容易に実行可能である。聴取レベルは、HSEに関する先行する研究において用いられたものとほぼ同じ条件下で評価されうるので、聴取レベルを用いた評価は、生理的な評価および心理的な評価と平行して実行することも可能である。 On the other hand, since the above-mentioned problems do not exist in the evaluation method using the listening level, it is considered suitable for the research of HSE. According to previous research on evaluation methods using listening levels, listening levels vary depending on the reality of the input information, the physical structure of the acoustic signal, and the listener's sense of comfort and discomfort. It has been shown to be affected by these factors. In addition, experiments using listening levels as a method of adjustment are easier to perform than experiments using physiological techniques. Since listening levels can be assessed under nearly the same conditions as those used in previous studies on HSE, assessments using listening levels can be performed in parallel with physiological and psychological assessments. Is possible.
上記の事柄を考慮したうえで、本発明者らは、FRSおよびHCSの条件の下で音量を調整するときの行動反応から結果として得られる聴取レベルを計測することに基づいた実験手法を設計した。 In view of the above, the inventors designed an experimental technique based on measuring the listening level resulting from behavioral responses when adjusting volume under FRS and HCS conditions. .
3.HSE検出のために有効な行動学的評価方法.
3.1.システム構成.
HSEの研究で用いられる音呈示システムは、100kHzを超える良好な周波数特性を有する必要がある。このため、山崎によって導入された高速標本化1ビット符号化信号処理方式に基づく音呈示システム(オーセンティック・ハイパーソニック・オーディオシステム、株式会社アクション・リサーチ、東京都、日本)が使用された(図61)。このシステムは、音質を比較する際のさまざまな混乱を回避するようなバイチャンネル再生システムとして構成されている。
3. An effective behavioral evaluation method for HSE detection.
3.1. System configuration.
Sound presentation systems used in HSE research need to have good frequency characteristics above 100 kHz. For this reason, the sound presentation system (Authentic Hypersonic Audio System, Action Research Co., Tokyo, Japan) based on the high-speed sampling 1-bit coded signal processing system introduced by Yamazaki was used (FIG. 61). ). This system is configured as a bi-channel playback system that avoids various confusions when comparing sound quality.
被験者115は、アップ・ダウンスイッチが付いた自作のリモートコントローラ116を使ってボリュームを調整するよう要請された。このリモートコントローラ116は、スーパーオーディオ・コンパクトディスク(SACD)プレーヤ102と前置増幅器104との間に挿入されたモータ駆動型フェーダ103(PGFM3000,ペニー・アンド・ジャイルズ、グウェント、イギリス)を制御するものであり、これを用いることにより、増幅器のボリュームに対する視覚的又は触覚的手がかりなどが、被験者115が聴取レベルを調整する行動に影響を及ぼすことのないようにした。 Subject 115 was asked to adjust the volume using a self-made remote controller 116 with an up / down switch. The remote controller 116 controls a motor-driven fader 103 (PGFM3000, Penny and Giles, Gwent, UK) inserted between a super audio compact disc (SACD) player 102 and a preamplifier 104. By using this, visual or tactile cues to the volume of the amplifier did not affect the behavior of the subject 115 to adjust the listening level.
積分型騒音計(LA−5111、小野測器、横浜市、日本)を用いて、等価な連続的なA特性補正音圧レベル(等価騒音レベル:LAeq)が計測された。20kHzを超える高周波成分は、このA特性で補正された計測器のレンジ外であるため、22kHzを超えるHFCの存在は計測値に影響を及ぼさない。実際、同一の音量が設定されているときにこのシステムによって再生されるFRSとHCSは、本発明者らの計測によれば0.1dB(LAeq)より小さい誤差内で同じ計測値になった。 An equivalent continuous A-characteristic corrected sound pressure level (equivalent noise level: L Aeq ) was measured using an integral sound level meter (LA-5111, Ono Sokki, Yokohama, Japan). Since the high frequency component exceeding 20 kHz is outside the range of the measuring instrument corrected with the A characteristic, the presence of HFC exceeding 22 kHz does not affect the measurement value. In fact, the FRS and HCS reproduced by this system when the same volume is set have the same measured value within an error of less than 0.1 dB (L Aeq ) according to our measurements. .
3.2.音素材.
この実験のための音素材には、インドネシア・バリ島のガムラン音楽が使用された。この音源は、オーセンティック・ハイパーソニックサウンドシステムとあわせて開発されたオーセンティック信号ディスク101(ARHS−9002、株式会社アクション・リサーチ)のトラック43に収録されている。音源は、遮断周波数22kHzと遮断減衰量(減衰傾度)80dB/オクターブを有するハイパスフィルタ108およびローパスフィルタ109(CF−6FL/CF−6FH、エヌエフ回路設計ブロック、東京、日本)を用いて、22kHzより高いHFCと、22kHzより低い低周波(可聴域)成分(LFC)とに分割された。この実験では、FRSとHCSとの二種類の音が呈示された。FRSは、同時に呈示されるHFCとLFCから構成され、これに対して、HCSは、LFCのみを提示することから構成される。トラック43の最後の60秒間は、続けて6回繰り返された。図62および図63は、2種類の音の60秒間分の平均パワースペクトルを示す。
3.2. Sound material.
The sound material for this experiment was gamelan music from Bali, Indonesia. This sound source is recorded on the track 43 of the authentic signal disc 101 (ARHS-9002, Action Research Co., Ltd.) developed together with the Authentic Hypersonic Sound System. The sound source is from 22 kHz using a high-pass filter 108 and a low-pass filter 109 (CF-6FL / CF-6FH, NF circuit design block, Tokyo, Japan) having a cutoff frequency of 22 kHz and cutoff attenuation (attenuation slope) of 80 dB / octave. It was divided into a high HFC and a low frequency (audible range) component (LFC) lower than 22 kHz. In this experiment, two types of sounds, FRS and HCS, were presented. FRS is composed of HFC and LFC that are presented at the same time, whereas HCS is composed of presenting only LFC. The last 60 seconds of track 43 were repeated 6 times in succession. 62 and 63 show the average power spectrum for 60 seconds of two kinds of sounds.
3.3.被験者.
8名の健常な被験者が、この実験に参加した。微妙な生物学的反応を、被験者の行動から高い精度で測定するために、十分な覚醒水準を確保する目的で、被験者は、実験の前日には少なくとも7時間の睡眠をとり、かつ、実験開始の少なくとも2時間前に起床するように要請された。
3.3. subject.
Eight healthy subjects participated in this experiment. In order to ensure a sufficient level of arousal to measure subtle biological responses with high accuracy from the subject's behavior, the subject sleeps at least 7 hours the day before the experiment and starts the experiment. I was asked to get up at least two hours before.
3.4.手順.
実験中、被験者は、椅子で安楽に座位をとった。スピーカ前面から被験者の耳までの距離は、約2mであった。HSEの発現と消退にともなう時間的な非対称性を考慮し[1]、呈示時間の長さは以下のとおりに決定された(図64)。
3.4. procedure.
During the experiment, the subject sat comfortably in the chair. The distance from the front of the speaker to the ears of the subject was about 2 m. Considering temporal asymmetry associated with HSE expression and withdrawal [1], the length of presentation time was determined as follows (FIG. 64).
60秒間の音刺激が一回呈示されることを1試行と呼んだ。1つのセッションは、6つの試行(360秒)から構成され、これらの試行は、3つのプロセス(プロセス1、2および3)の段階に分割された。1つのセッションの中では、同一のタイプの音刺激のみ(すなわち、FRS又はHCSのいずれか)が呈示され、被験者は、自分自身で聴取レベルを調整するよう要請された。FRSおよびHCSのセッションはそれぞれ3回ずつ反復され、順序の影響を相殺する目的で、呈示のシーケンスは被験者間でランダム化された。実験は被験者にブラインド・フォールドをして実行され、被験者には実験目的が知らされていなかった。 One presentation of a sound stimulus for 60 seconds was called one trial. One session consisted of 6 trials (360 seconds), and these trials were divided into three process stages (Processes 1, 2 and 3). Within one session, only the same type of sound stimulus (ie, either FRS or HCS) was presented and the subject was asked to adjust the listening level himself. Each FRS and HCS session was repeated three times, and the presentation sequence was randomized between subjects to offset the effects of order. The experiment was performed with the subject blind-folded, and the subject was not informed of the purpose of the experiment.
プロセス1(事前呈示):最初の120秒間、被験者は、聴取位置で78.0dB(LAeq)に調整されて固定された音量で、音素材を聴いた。
プロセス2(調整):つづく180秒間、被験者は、リモートコントローラ116を用いて、自分で快適と感じられる大きさに音量を調整した。
プロセス3(聴取):つづく最後の60秒間、被験者は自身がプロセス2の最終段階に選択した音量で音を聴いた。
Process 1 (pre-presentation): During the first 120 seconds, the subject listened to the sound material at a fixed volume adjusted to 78.0 dB (L Aeq ) at the listening position.
Process 2 (adjustment): For the subsequent 180 seconds, the subject adjusted the volume to a level at which he felt comfortable using the remote controller 116.
Process 3 (listening): During the last 60 seconds, the subject listened to the sound at the volume he selected for the final stage of process 2.
プロセス3(聴取試行)における聴取レベルを、CLL(快適な聴取音量)とみなし、FRSとHCSの下で別個にその平均値を算出した。 The listening level in process 3 (listening trial) was regarded as CLL (comfortable listening volume), and the average value was calculated separately under FRS and HCS.
被験者を実験手順に慣らし、CLLについての感覚を取得させるために、実験前に、1セッション分の練習を行った。 In order to accustom the subject to the experimental procedure and acquire a sense of CLL, one session of practice was performed before the experiment.
気温と、調度品と、特に視覚環境とは、被験者の反応を安定させ、被験者の快適性を保つよう配慮のうえ構成された。実験が適切に行われたかどうかを確認するために、被験者は、実験終了後に、その分析のための簡単な質問紙に回答するよう要請された。 The temperature, furniture, and visual environment in particular were designed with consideration given to stabilizing the subject's reaction and maintaining the subject's comfort. To confirm whether the experiment was performed properly, subjects were asked to answer a brief questionnaire for the analysis after the experiment was completed.
4.結果.
図65は、実験中のFRSおよびHCSの聴取レベルの平均値の変化を示す。実験の進行に従って、FRSがHCSよりもより高いレベルで受容されているということに対応する反応がより明瞭になる。この結果は、本発明者らが報告してきた他のすべてのことに一致する。プロセス3(聴取試行)におけるFRSとHCSとのCLLの平均値を、図66に示す。このプロセス3の間に、被験者は、彼ら自身によって最終的に選択された音量で音楽を聴いていた。FRSのCLLは77.1dB(LAeq)であり、HCSのCLLは76.5dB(LAeq)である。前者は後者よりも平均0.6dB(LAeq)高く、この差は統計的に有意であった(p<0.05)。
4). result.
FIG. 65 shows the change of the average value of the listening level of FRS and HCS during the experiment. As the experiment progresses, the response corresponding to FRS being received at a higher level than HCS becomes more apparent. This result is consistent with everything else we have reported. The average CLL value of FRS and HCS in process 3 (listening trial) is shown in FIG. During this process 3, subjects were listening to music at the volume that was ultimately selected by themselves. The CLS of FRS is 77.1 dB (L Aeq ) and the CLL of HCS is 76.5 dB (L Aeq ). The former averaged 0.6 dB (L Aeq ) higher than the latter, and this difference was statistically significant (p <0.05).
5.結論.
本発明者らは、CLLを計測することによって、知覚することのできないHFCが人間に及ぼす影響を調査した。22kHzを超えるHFCを含む音の平均CLLは、22kHzを超える成分が除去された音のそれよりも有意に高くなった。この結果は、CLLをパラメータとして用いた行動学的実験が、HSEの検出と計測に有効であることを示唆している。CLLを用いたHSEの行動学的研究は、過去20年を超えて行われた生理学的および心理学的研究に較べて、現在萌芽的段階にあり、更なるデータの蓄積や、実験手順の高度化が必要である。しかしながら、HSEの行動学的研究は、生理学的なアプローチに較べて被験者の負担が少なく、実験装置も簡便なため、探索的なアプローチに適しているであろう。
5). Conclusion.
The present inventors investigated the effect of HFC, which cannot be perceived, on humans by measuring CLL. The average CLL for sounds containing HFC above 22 kHz was significantly higher than that for sounds with components above 22 kHz removed. This result suggests that a behavioral experiment using CLL as a parameter is effective for detection and measurement of HSE. HSE behavioral studies using CLL are now at an early stage compared to the physiological and psychological studies conducted over the past 20 years. Is necessary. However, HSE behavioral studies may be suitable for exploratory approaches because of less burden on the subject and simpler experimental equipment than physiological approaches.
実施例2に係る「可聴域をこえる超高周波成分の信号構造が音の受容反応に及ぼす影響の複合評価指標による検討」について以下に説明する。 The “examination by the composite evaluation index of the influence of the signal structure of the super-high frequency component exceeding the audible range on the sound reception response” according to the second embodiment will be described below.
1.背景と目的.
1.1.背景.
人間と電子的なVR視聴覚情報との適合性について検討するうえで、本発明者らは、現行の電子メディアから供給される視聴覚情報の信号構造が、自然界に本来存在する構造とは異なる性格に傾きがちであることに注目している。電子映像メディアを介した視覚情報のもつ空間密度はそのメディアの解像度に依存し、自然界の視覚情報が本来具えている事実上無限に近い空間密度に較べると、決定的に低い水準にある。また、現在もっとも広く普及しているディジタル・オーディオメディア(標本化周波数44.1kHz、量子化ビット数16bit、周波数特性DC〜5Hz−22kHz)を介した音響情報は、人間の可聴域上限である20kHzを境に、それ以上の周波数成分が一挙に存在しなくなるという構造をもつ。これに対して、自然界における音響情報の周波数分布には、可聴域上限をはるかにこえるひろがりを具えているものが少なくない。たとえば、分子遺伝学によって人類の遺伝子が進化的に形成された環境とされている熱帯雨林の自然環境音や、数百年から千年を超える歴史をもつ成熟文化圏の伝統的民族楽器音の周波数特性を調べると、その上限が50kHzから100kHzに及んでいることが多い。これらと比べて、現行のディジタル・オーディオメディアが供給する音響情報構造は、周波数特性の面で特殊な構造をもっていることを否定できない。
1. Background and purpose.
1.1. background.
In examining the compatibility between humans and electronic VR audiovisual information, the present inventors have made the signal structure of audiovisual information supplied from the current electronic media different from the structure originally existing in nature. Note that it tends to tilt. The spatial density of visual information via electronic video media depends on the resolution of the media, and is at a decisively low level compared to the virtually infinite spatial density inherent in the natural visual information. In addition, acoustic information via the most widely used digital audio media (sampling frequency: 44.1 kHz, quantization bit number: 16 bits, frequency characteristics: DC to 5 Hz-22 kHz) is 20 kHz, which is the upper limit of the human audible range. With a boundary, no more frequency components exist at once. On the other hand, the frequency distribution of acoustic information in nature often has a spread far exceeding the upper limit of the audible range. For example, the frequency of natural environmental sounds in tropical rainforests, where human genetics are evolutionarily formed by molecular genetics, and traditional folk instrument sounds in mature cultures with a history of more than a few hundred years When the characteristics are examined, the upper limit often ranges from 50 kHz to 100 kHz. Compared with these, it cannot be denied that the acoustic information structure supplied by the current digital audio media has a special structure in terms of frequency characteristics.
こうした点に着眼して本発明者らは、知覚限界を超え明示的に捉えることが難しい顕著な高密度性、複雑性、変容性をもつ視聴覚情報が脳の働きを活性化する効果“ハイパーリアル・エフェクト”を発見し、報告してきた。その例として、これまでに、可聴域上限をこえ非定常な超高周波成分を豊富に含む音(hypersonic sounds=HSS)が脳機能を高める効果“ハイパーソニックエフェクト(hypersonic effect=HSE)”や、フラクタル構造をもち視力限界をこえる超高精細視覚情報が脳とより高い適合性を示す現象を見出した。また、心身の調整効果が歴史的に認められる伝統儀式空間においてこれら高密度視聴覚情報が人間の精神行動に劇的な変容をもたらす現象を報告している。 With these points in mind, the present inventors have found that the effects of audiovisual information having remarkable high density, complexity, and transformation that are beyond the perceptual limit and that are difficult to capture explicitly activate the function of the brain “Hyperreal”・ "Effect" has been discovered and reported. As an example, the effect of enhancing the brain function by using a sound that includes abundant non-stationary ultra-high frequency components (hypersonic sounds = HSS) exceeding the upper limit of the audible range has been developed so far. We have found a phenomenon in which ultra-high-definition visual information that has a structure and exceeds the visual acuity limit is more compatible with the brain. In addition, we have reported a phenomenon in which these high-density audio-visual information dramatically changes human mental behavior in traditional ritual spaces where psychosomatic adjustment effects are historically recognized.
以上の背景にもとづき、この研究ではHSEに着目し、超高密度電子音響メディアを活用して、人間の心身との適合性の高いVR音環境の造成を効果的に実現するための基礎的な検討を行うこととした。 Based on the above background, this research focuses on HSE, and uses ultra-high-density electroacoustic media to fundamentally create a VR sound environment that is highly compatible with human mind and body. It was decided to conduct a study.
1.2.関連研究.
HSEとは、HSSが脳深部の血流を増大させ、脳波α波を増強するとともに、音の現実感、快適性を向上させ、より大きな音量で聴こうとする行動を導く多元的な効果の総称である。本発明者らはさきに、可聴域上限をこえ非定常なゆらぎをともなう超高周波成分を豊富に含む自然音源の超広帯域録音物を素材として、その22kHz以上の超高周波成分(high frequency components=HFC)を除いた音(high cut sound=HCS)と、22kHz以上の超高周波成分を含む音(full range sound=FRS)とを呈示したときの人間の応答を調べた。その結果、自然界に実在する音のより忠実な再生音であるFRSは、そのHFCを除いて忠実性をより低下させたHCSに比べて、生理的には脳幹・視床を含む脳深部の血流を増大させ、ストレスフリーの指標である脳波α波を増強させることが統計的有意に示された。同時に、心理的には「リアリティ」「自然性」「奥行き」など現実感や臨場感の生成に関わりの深い要因をより強く感じさせ、行動的にはより大きな音量で聴くよう受容者をふるまわせることが、いずれも有意に見出されている。この際、脳波を指標とした実験から、HSSを呈示した場合に惹き起こされる生体反応の発現消退は、数秒〜十数秒におよぶ遅延と60〜100秒程度にわたる残留を示すことが観察されており、HSEには固有の時間的な非対称性がともなうことが明らかになっている。このとき活性化が観察された脳幹や視床などの脳深部は、生活習慣病、心身症、精神・行動障害などの病理との関わりが深いことが注目されており、HSEは、音の現実感の生成に重要な関わりをもつと同時に、本発明者らの健康に無視できない影響を及ぼす現象と考えられる。
1.2. Related research.
HSE is a multiple effect that HSS increases blood flow in the deep part of the brain, enhances the electroencephalogram α wave, improves the reality and comfort of sound, and leads to the action of listening at a louder volume. It is a generic name. The present inventors have previously made a super-wideband recording of a natural sound source rich in super-high frequency components with non-stationary fluctuations beyond the upper limit of the audible range, and used super-high frequency components (high frequency components = HFC) of 22 kHz or higher. ) Was removed (high cut sound = HCS), and the human response when a sound containing a super high frequency component of 22 kHz or higher (full range sound = FRS) was examined. As a result, FRS, which is a more faithful reproduced sound of the sound that actually exists in nature, is physiologically more blood flow in the deep part of the brain, including the brainstem and thalamus, compared to HCS that has reduced fidelity except for HFC. It was statistically shown to increase the EEG α wave, which is a stress-free index. At the same time, psychologically, “reality”, “naturalness”, “depth”, and other factors that are deeply related to the creation of a sense of reality and realism are felt more strongly, and behaviorally, the recipients are encouraged to listen at a higher volume. Both have been found significantly. At this time, it was observed from an experiment using an electroencephalogram as an index that the disappearance of the expression of a biological reaction caused by HSS was shown to be delayed for several seconds to tens of seconds and remained for about 60 to 100 seconds. It has been shown that HSE has its own temporal asymmetry. The deep brain, such as the brainstem and thalamus, where activation was observed at this time, has attracted attention because it is closely related to pathologies such as lifestyle-related diseases, psychosomatic disorders, and mental / behavioral disorders. This phenomenon is considered to be a phenomenon that has an important influence on the generation of odors and has a non-negligible effect on the health of the present inventors.
人間の感受性に影響を及ぼしうる周波数の上限については、1980年前後、ディジタル・オーディオメディアの規格決定を目的に複数の研究が行われた。これらの研究はいずれも、短時間の刺激呈示に対する自覚可能な判断を指標とした音響心理学的評価手法に依拠したもので、HFCの人間への影響を検出し得なかった。これに対し、非侵襲脳機能計測を用いた生理学的評価手法や、それにより得られた生理学的知見に基づいて再構築された一対比較法等による心理学的評価手法を用いることで、従来の実験手法では見落とされていた、固有の時間的非対称性をともない、無意識領域にまたがる反応を検出することが可能となった。90年代以降、複数機関での検討によって超高周波成分の効果の存在を支持する知見が相次いで報告されるようになり、SACDやDVDオーディオ等、近年の音響メディアの高密度化が促進されてきた。 About the upper limit of frequencies that can affect human sensitivity, a number of studies were conducted around 1980 with the aim of determining the standards of digital audio media. All of these studies relied on psychoacoustic evaluation methods using the perceptible judgment of brief stimulus presentation as an index, and could not detect the effects of HFC on humans. In contrast, by using a physiological evaluation method using non-invasive brain function measurement and a psychological evaluation method based on a paired comparison method reconstructed based on the physiological knowledge obtained thereby, With the inherent temporal asymmetry that was overlooked in the experimental method, it became possible to detect reactions across unconscious regions. Since the 1990s, studies supporting multiple high-frequency components have been reported one after another through studies at multiple institutions, and the recent increase in the density of acoustic media such as SACD and DVD audio has been promoted. .
とはいえ、HFCが人間に及ぼす作用に関する本格的な研究は萌芽的段階にある。そのため、より厳密な実験環境の構築、メカニズムの解明などの基礎的研究課題と並んで、応用のための研究も必要とされている。たとえば、HSEをVR音環境の造成に応用した場合、音のリアリティの向上と同時に、人工的な情報刺戟によるストレスの緩和や、人間の心身により適合性の高いVR音環境が実現することが期待される。その場合、どのようなHFCの存在状態が適切かつ効果的なのか、HFCのパワーは大きければ大きいほどよいのか、あるいは何らかの最適値が存在するのか、といった問題は、欠くことのできない重要な検討課題となる。しかし、従来は、HFCを原音のままのレベルで存在させた場合と、それをほぼ完全に除いた場合とを比較するやり方でのみ検討を行ってきたため、これらの点については多くが未知の領域にある。 Nevertheless, full-fledged research on the effects of HFC on humans is at an early stage. For this reason, research for application is required along with basic research issues such as the construction of a more rigorous experimental environment and the elucidation of the mechanism. For example, when HSE is applied to the creation of a VR sound environment, it is expected that the reality of sound will be improved, the stress due to artificial information acupuncture will be reduced, and a VR sound environment that is more compatible with human mind and body will be realized. Is done. In that case, the question of what kind of HFC existence state is appropriate and effective, whether the power of the HFC should be larger, or whether there is any optimum value, is an indispensable important issue It becomes. However, in the past, only the method of comparing the case where the HFC was present at the level of the original sound and the case where it was almost completely removed was studied, so many of these points are unknown areas. It is in.
1.3.目的.
以上の観点から、この研究では、HSEのVRへの応用を視野に入れ、人間にとって最適なHFCの存在状態について多元的な知見を得ることをめざした。そのために、HFCの強さを変化させて呈示した場合のHSSに対する受容反応への影響について、行動・心理・生理という3つの指標を連関させた検討を行った。
1.3. the purpose.
In view of the above, this research aimed to obtain multidimensional knowledge about the optimal state of HFC for human beings, with a view to applying HSE to VR. For this purpose, we examined the effects on the response to HSS when the HFC strength was changed and linked the three indicators of behavior, psychology, and physiology.
実験で用いる計測指標の設定にあたり、行動的反応の検討には、「最も快適と感じられる聴取音量」を指標として選択した。この指標は、音響の物理構造や、受容者の快・不快の感性反応を反映して変動することが示唆されている。また、心理的反応については主観的な印象判断(カテゴリー判断)により音質の微妙な差を検出することが可能なシェッフェの一対比較法を採用し、生理的反応の計測には時間的解像度に優れた簡便な指標として脳波(EEG)を選択した。そして、実験手続き上の制約が最も大きい行動学的評価実験をはじめに行い、各呈示条件それぞれの再生音量を被験者にとって最も快適と感じられるレベルに調整させた。ついで、心理学的評価実験、生理学的評価実験を実施した。その際の聴取音量は、行動学的評価実験で被験者自身が能動的に選択した再生レベルとした。 In setting the measurement index used in the experiment, “listening volume felt most comfortable” was selected as an index for the study of behavioral responses. It has been suggested that this index fluctuates reflecting the physical structure of the sound and the sensibility response of the recipient's pleasantness and discomfort. For psychological responses, Scheffe's paired comparison method, which can detect subtle differences in sound quality by subjective impression judgment (category judgment), has excellent temporal resolution for measuring physiological responses. An electroencephalogram (EEG) was selected as a simple index. Then, a behavioral evaluation experiment with the largest restrictions on the experimental procedure was performed, and the playback volume of each presentation condition was adjusted to a level that felt most comfortable for the subject. Next, psychological evaluation experiments and physiological evaluation experiments were conducted. The listening volume at that time was the reproduction level actively selected by the subject himself in the behavioral evaluation experiment.
2.呈示装置.
音呈示装置には、この研究で必要とされる100kHzまで良好な再生周波数特性を確保するために、本発明者らが独自に開発し、HSEの有効性が複数の指標で検証されている専用再生系(Authentic Hypersonic Audio System:アクション・リサーチ製)を用いた(図67)。
2. Presentation device.
In order to ensure a good reproduction frequency characteristic up to 100 kHz required for this research, the sound presenting apparatus is developed exclusively by the present inventors, and the effectiveness of HSE has been verified with a plurality of indicators. A regeneration system (Authentic Hypersonic Audio System: manufactured by Action Research) was used (FIG. 67).
まず、記録媒体については、不揮発性の固体メモリ形式として高密度ディスクDVDを使用し、SACDフォーマットによる記録を採用した。信号処理には、先行研究で実績のある山崎の高速標本化1bit量子化方式を使用した。DSDフォーマットに対応させた山崎のA/Dコンバータにより2.8224MHz、1bitでA/D変換した。このときA/D変換に伴う1bitノイズの再生信号へのコンタミネーションを抑制するため、ディスク製作の過程で信号にプリエンファシスをかけた。 First, for the recording medium, a high-density disk DVD was used as a nonvolatile solid-state memory format, and recording in the SACD format was adopted. For signal processing, Yamazaki's high-speed sampling 1-bit quantization method, which has been proven in previous research, was used. A / D conversion was performed at 2.8224 MHz and 1 bit by using an A / D converter from Yamazaki corresponding to the DSD format. At this time, pre-emphasis was applied to the signal in the disc manufacturing process in order to suppress the contamination of the 1-bit noise due to the A / D conversion to the reproduction signal.
ディスクの再生にあたっては、独自設計によるD/A変換回路を導入することで超高域特性を大幅に向上させ、100kHzで−6dBのレスポンスをもたせたハイパーソニックSACDプレーヤ102(HSCD−10:アクション・リサーチ製)を使用した。これにより再生した信号を、所定のデエンファシス回路105(HDEC−1:アクション・リサーチ製)を経由させて復元し、実験用アナログ信号とした。 When playing back a disc, a hypersonic SACD player 102 (HSCD-10: action CD) with a -6 dB response at 100 kHz that greatly improves the ultra-high frequency characteristics by introducing a D / A conversion circuit of an original design. Research) was used. The signal reproduced in this manner was restored via a predetermined de-emphasis circuit 105 (HDEC-1: manufactured by Action Research) to obtain an experimental analog signal.
この電気信号を、200kHzまでフラットな特性をもたせた前置増幅器104(HSCA−4:アクション・リサーチ製)に入力した。この前置増幅器104は、前述のデエンファシス回路105を内蔵するとともに、本研究の目的にあわせて、可聴域成分(low frequency components=LFC)とHFCとをそれぞれ独立して再生できるように設計されている。SACDプレーヤ102とこの前置増幅器104との間に、高品位のムービングフェーダ103(PGFM3000:ペニー・アンド・ジレス製)をリモートコントロールが可能な状態で挿入した。そのリモートコントローラ116を被験者115の手元に配置し、被験者115がつまみ等に対する視覚的触覚的手がかりなしにボリュームを遠隔操作できるようにした(図68)。 This electric signal was input to a preamplifier 104 (HSCA-4: manufactured by Action Research) having a flat characteristic up to 200 kHz. The preamplifier 104 incorporates the above-described de-emphasis circuit 105 and is designed to reproduce the audible range components (low frequency components = LFC) and the HFC independently for the purpose of this research. ing. A high-quality moving fader 103 (PGFM3000: manufactured by Penny and Giles) was inserted between the SACD player 102 and the preamplifier 104 in a state where remote control was possible. The remote controller 116 is placed near the subject 115 so that the subject 115 can remotely control the volume without a visual tactile clue to the knob or the like (FIG. 68).
電力増幅段階は、LFC用2チャンネル、HFC用2チャンネルの計4チャンネル構成とし、少なくとも150kHzまでの良好な応答特性を有する電力増幅器110(HSPA−200:アクション・リサーチ製)を使用した。これによりLFCとHFCとを別回路で再生する「バイ・チャンネル再生系」が実現し、フィルタの可聴域における非平坦性、回路の違いによる群遅延特性、混変調歪の違いなど、呈示系における諸問題を回避した厳密な実験が可能となっている。なお、今回の実験においては、要因の複雑化を排除し実験の一層の厳密性を期するため、モノラルで音を呈示した。 In the power amplification stage, a power amplifier 110 (HSPA-200: manufactured by Action Research) having a total response of up to 150 kHz and having a total of 4 channels including 2 channels for LFC and 2 channels for HFC was used. This realizes a “bi-channel reproduction system” that reproduces the LFC and HFC in separate circuits, such as non-flatness in the audible range of the filter, group delay characteristics due to circuit differences, and differences in intermodulation distortion. Strict experiments that avoid various problems are possible. In this experiment, monaural sound was presented in order to eliminate the complexity of the factors and to make the experiment more precise.
スピーカシステムは、LFC用として40kHz程度まで良好な応答をもたせるためにベンディングウェーブ型のフルレンジユニットを採用し、これにコーン型ウーハを組み合わせて構成したオオハシモニター(オプション3)114(Oohashi Monitor Op.3)(アクション・リサーチ製)を用いた。ここに超可聴域用スーパートィイータ113(PT−R9:パイオニア製)を加えることで、100kHzを超えるHSSを再生しうる呈示系を実現した(図69)。 The speaker system employs a bending wave type full range unit to give a good response up to about 40 kHz for LFC, and a toucan monitor (Option 3) 114 (Oohashi Monitor Op. 3) configured by combining this with a cone type woofer. ) (Manufactured by Action Research). By adding a super tweeter 113 for super audible range (PT-R9: manufactured by Pioneer), a presentation system capable of reproducing HSS exceeding 100 kHz was realized (FIG. 69).
呈示音のパワースペクトルの計測は、フリーフィールド・コンデンサ・マイクロフォン(周波数特性4Hz〜100kHz±2dB、4135型:ブルエル・アンド・クジャエル製)を被験者位置に設置し、その出力を自動FFTアナライザ(CF−5220:小野測器製)を用いた高速フーリエ変換により解析して行った。 The power spectrum of the presented sound was measured by placing a free field condenser microphone (frequency characteristics 4 Hz to 100 kHz ± 2 dB, model 4135: manufactured by Bruel & Kujael) at the subject position, and outputting the output to an automatic FFT analyzer (CF- 5220: manufactured by Ono Sokki Co., Ltd.).
3.呈示試料.
専用再生系とあわせて開発した信号ディスク(ARHS9002:アクション・リサーチ製)の実験用音源トラックの中から、この研究のために特別に開発し、瞬間で70kHzから80kHz、全曲の平均値として50kHz以上に及ぶ豊富な超高周波成分を含むディスク・オルゴールの楽曲(トラック46)を選択し、全曲90秒間のうち、同一箇所60秒間分を繰り返し再生した。この音源をもとに、LFCを一定にし、HFCのみを前置増幅器によって電子的に+6dBと+12dBとの2段階に増強した音試料呈示条件を設定し、それぞれを[超高周波成分6dB増強音](HFC+6dB)、[超高周波成分12dB増強音](HFC+12dB)と呼ぶことにした。これに対し、HFCを電子的に増強しないもとのままのレベルで呈示した音試料を[原音]とした(図70)。
3. Presented sample.
Developed specifically for this research from the experimental sound source track of the signal disc (ARHS9002: made by Action Research) developed in conjunction with the dedicated playback system, instantaneously 70kHz to 80kHz, the average value of all songs 50kHz or more A disc music box music (track 46) containing an abundance of super-high frequency components was selected, and 60 seconds of the same portion of the entire music was repeatedly played out of 90 seconds. Based on this sound source, sound sample presentation conditions were set in which the LFC was made constant and only the HFC was electronically enhanced in two stages of +6 dB and +12 dB by a preamplifier. (HFC + 6 dB), [super high frequency component 12 dB enhancement sound] (HFC + 12 dB). On the other hand, a sound sample presented at the original level without electronically enhancing HFC was defined as [original sound] (FIG. 70).
すべての呈示条件音について、被験者115が最大レベルで聴取しても歪みが生じないことを、時間波形と周波数スペクトルとにより事前に確認した。あわせて、前置増幅器104におけるLFCチャンネルのボリュームを一定にした状態で、[原音]、[HFC+6dB]、[HFC+12dB]それぞれ60秒間分の等価騒音レベルを計測し、増強されたHFCが騒音計の計測値に影響を及ぼさないことを確認した。また、実験中、超高周波成分が適切なレベルで出力されていることを確認するために、被験者115の近辺に計測用マイクロフォンを設置し、その出力信号をFFTアナライザでリアルタイムにモニタした。 It was confirmed in advance by a time waveform and a frequency spectrum that no distortion occurred even when the subject 115 listened at the maximum level for all the presentation condition sounds. At the same time, with the volume of the LFC channel in the preamplifier 104 kept constant, the equivalent noise level for 60 seconds each of [original sound], [HFC + 6 dB], and [HFC + 12 dB] is measured. It was confirmed that the measured value was not affected. Further, during the experiment, in order to confirm that the super-high frequency component was output at an appropriate level, a measurement microphone was installed in the vicinity of the subject 115, and the output signal was monitored in real time with an FFT analyzer.
4.実験手順.
4.1.聴取音量を指標とした行動学的評価実験.
2〜3に述べた呈示装置および試料を用いて、これまで本発明者らが検討・整備してきた行動学的評価方法にもとづいて実験を行った(図71)。ちなみに、以下の実験手続きは、1.2に述べたHSEに固有の時間的非対称性(脳波を指標とした生体反応の発現消退にみられる数秒〜十数秒におよぶ遅延と60〜100秒程度にわたる残留)を考慮にいれ、生体反応の遅延残留が結果に混乱を導くことのないよう設計した。
4). Experimental procedure.
4.1. Behavioral evaluation experiment using listening volume as an index.
Experiments were performed based on behavioral evaluation methods that have been studied and maintained by the present inventors using the presenting devices and samples described in 2-3 (FIG. 71). By the way, the following experimental procedure is the time asymmetry inherent in HSE described in 1.2 (several seconds to tens of seconds delay and about 60 to 100 seconds seen in the disappearance of the biological reaction with EEG as an index) Residual) was taken into account, and the design was made so that the delayed residual of the biological reaction did not lead to confusion in the results.
3.に述べたディスク・オルゴールの楽曲60秒間分を1回呈示することを「1試行」とし、次に述べる(1)〜(3)の手順による6試行で1セッションを構成した。すなわち、
(1)<事前呈示>:最初の120秒間(60秒の楽曲2回分=2試行)、被験者115は呈示されるままの音量(被験者位置で82.0dB(LAeq))で音を聴く。
(2)<調整>:続く180秒間(楽曲3回分=3試行)で、聴取音量を調整する。この時、被験者115は全体印象として耳ざわりでなく最も快適と感じられる音量に調整する。
(3)<聴取>:最後に60秒間(楽曲1回分=1試行)、被験者115自身が調整した音量のまま音を聴く。
3. Presenting the disc music box music piece for 60 seconds as described in 1 above as “1 trial”, one session was composed of 6 trials according to the following procedures (1) to (3). That is,
(1) <Pre-presentation>: For the first 120 seconds (2 trials for 60 seconds of music = 2 trials), the subject 115 listens to the sound at the presented volume (82.0 dB (L Aeq ) at the subject position).
(2) <Adjustment>: Adjust the listening volume for the next 180 seconds (3 trials of music = 3 trials). At this time, the subject 115 adjusts the volume so that the overall impression is not the ear feel but the most comfortable.
(3) <Listening>: Finally, for 60 seconds (one piece of music = 1 trial), the subject 115 listens to the sound with the volume adjusted by itself.
以上のように構成したセッションを、[原音]、[HFC+6dB]、[HFC+12dB]の3つの条件について、各3回ずつ実施した。いずれの実験もブラインド・ホールド下で行い、各呈示条件の順序は被験者115間でランダム化した。 The session configured as described above was performed three times for each of the three conditions of [original sound], [HFC + 6 dB], and [HFC + 12 dB]. All experiments were performed under blind hold, and the order of each presentation condition was randomized among the subjects 115.
被験者115が受容した音量については、積分型広帯域精密騒音計(LA−5111:小野測器製)を用いて、各試行ごとの等価騒音レベルとしてリアルタイムに計測した。そして、被験者115が調整して最終的に到達した<聴取>試行における音量を、各条件における最も快適な聴取音量とみなして、その平均値を算出した。 The sound volume received by the subject 115 was measured in real time as an equivalent noise level for each trial using an integrated broadband precision sound level meter (LA-5111: manufactured by Ono Sokki Co., Ltd.). Then, the volume of the <listening> trial that the subject 115 adjusted and finally reached was regarded as the most comfortable listening volume in each condition, and the average value was calculated.
実験中、被験者115はスピーカ前面から耳までの距離が2mの位置で安楽に座位をとり、手元におかれたリモートコントローラ116のアップ・ダウンスイッチを用いて音量の調整を行った(図68)。この際、被験者115が操作するボリュームコントローラは、SACDプレーヤからの出力信号全体を制御するため、LFCとHFCとは連動して調整される。実験室内の温度は約25°C、湿度は40〜50%に調整し、室内の調度についても、できるだけ被験者115の快適性を高めるよう配慮した。被験者115は、健常な成人12名(男4、女8:平均年齢39.6歳)である。 During the experiment, the subject 115 sat down comfortably at a distance of 2 m from the front of the speaker to the ear, and adjusted the volume using the up / down switch of the remote controller 116 at hand (FIG. 68). . At this time, since the volume controller operated by the subject 115 controls the entire output signal from the SACD player, the LFC and the HFC are adjusted in conjunction with each other. The temperature in the laboratory was adjusted to about 25 ° C., the humidity was adjusted to 40 to 50%, and the comfort of the subject 115 was increased as much as possible with respect to the indoor furniture. The test subjects 115 are 12 healthy adults (4 men, 8 women: average age 39.6 years).
4.2.主観的印象を指標とした心理学的評価実験.
2〜3に述べた呈示装置および試料を用いて、これまで本発明者らが確立してきた心理学的評価実験の方法にもとづいて実験を行った(図72)。
4.2. Psychological evaluation experiment using subjective impression as an index.
Experiments were performed based on the psychological evaluation experiment methods established by the present inventors using the presenting devices and samples described in 2-3 (FIG. 72).
すなわち、シェッフェの一対比較法にもとづき、[原音]、[HFC+6dB]、[HFC+12dB]の3つの条件から、ある条件の音60秒間分を2回続けて呈示することを1試行とし、2つの異なる条件の音を1試行ずつ対にして呈示した。 That is, based on Scheffe's paired comparison method, one trial is to present 60 seconds of sound of a certain condition twice from three conditions of [original sound], [HFC + 6 dB], and [HFC + 12 dB]. Conditional sounds were presented in pairs on a trial basis.
被験者は、浦の変法により、6つの対すべてについて、それぞれの音の印象を20組の音質評価尺度を用いて5段階の評価軸で判断した。各条件の音量は、行動学的評価実験で被験者それぞれが設定した聴取音量で呈示した。得られたスコアについて、ヤードスティックによる検定を行い、3つの条件の間の音質差の有意性を各評価尺度ごとに調べた。行動学的評価実験同様、すべての実験をブラインド・ホールド下で行い、各呈示条件の順序は被験者間でランダム化した。被験者は、行動実験への参加者と同一の12名の健常な成人(男4、女8、平均年齢39.6歳)である。 The subject judged the impression of each sound for all the six pairs by using the modified Ura method, using 20 sets of sound quality evaluation scales, on a 5-level evaluation axis. The volume of each condition was presented as the listening volume set by each subject in the behavioral evaluation experiment. The obtained score was tested with a yardstick, and the significance of the sound quality difference among the three conditions was examined for each evaluation scale. Like the behavioral evaluation experiment, all experiments were performed under blind hold, and the order of each presentation condition was randomized among subjects. The test subjects were 12 healthy adults (male 4, female 8, average age 39.6 years) who were the same as the participants in the behavioral experiment.
4.3.脳波を指標とした生理学的評価実験
同じく、2〜3に述べた呈示装置および試料を用い、これまで本発明者らが整備し、確立してきた実験方法にもとづいて実験を行った。
4.3. Physiological evaluation experiment using electroencephalogram as an index Similarly, using the presenting apparatus and sample described in 2-3, an experiment was conducted based on the experimental methods that have been prepared and established by the present inventors.
脳波計測には、被験者の拘束感をできるだけ減じるため、テレメトリ・システム(WEE−6112:日本光電製)を導入した計測システムを用い(図73)、導出点は国際10−20法にもとづく頭皮上11点(Fp1,F7,Fz,F8,C3,C4,T5,Pz,T6,O1,O2)とした。 In order to reduce the subject's sense of restraint as much as possible, an electroencephalogram measurement uses a measurement system with a telemetry system (WEE-6112: manufactured by Nihon Kohden Co., Ltd.) (Fig. 73), and the derived point is on the scalp based on the international 10-20 method. Eleven points (Fp1, F7, Fz, F8, C3, C4, T5, Pz, T6, O1, O2) were used.
図73において、120は超高周波の音の再生システムであり、151は解析プログラムであり、152はディジタルバンドパスフィルタであり、153はパーソナルコンピュータであり、154は受信機であり、155はアンテナである。 In FIG. 73, 120 is an ultra high frequency sound reproduction system, 151 is an analysis program, 152 is a digital band pass filter, 153 is a personal computer, 154 is a receiver, and 155 is an antenna. is there.
各呈示条件の音は、行動学的評価実験で、被験者それぞれが設定した聴取音量で呈示した。[原音]、[HFC+6dB]、[HFC+12dB]の3つの条件からいずれかの音を180秒間続けて呈示することを1試行とし、30秒間のインターバルをいれて、各条件を1回ずつ呈示することを1セッションとした。実験は2セッションから構成し、第1セッションの後、休憩をいれて呈示順を逆にした第2セッションを実施した(図74)。 The sound of each presentation condition was presented at the listening volume set by each subject in a behavioral evaluation experiment. Presenting any sound from the three conditions of [original sound], [HFC + 6 dB], and [HFC + 12 dB] for 180 seconds in one trial, and presenting each condition once with a 30-second interval. Was one session. The experiment consisted of two sessions, and after the first session, a second session was performed in which a break was taken and the order of presentation was reversed (FIG. 74).
各条件の音の呈示下における被験者の脳波を計測し、8〜13Hzのα波帯域のポテンシャル値を呈示条件ごとに算出した。この際、HSEの時間的非対称性を考慮し、生体反応の遅延残留が結果に混乱を導くことのないよう、音の呈示開始90秒後から180秒後までの値を対象に統計処理を行った。また、眼球運動の影響を避けるため、後頭部5電極を解析対象とした。実験はすべてブラインド・ホールド下で行ない、各呈示条件の順序は被験者間でランダム化した。被験者は行動実験への参加者のうち10名の健常な成人(男4、女6:平均年齢39.0歳)である。 The brain wave of the subject under the presentation of sound under each condition was measured, and the potential value in the α wave band of 8 to 13 Hz was calculated for each presentation condition. At this time, taking into account the temporal asymmetry of the HSE, statistical processing is performed for values from 90 seconds to 180 seconds after the start of sound presentation so that the delay in the biological reaction does not cause confusion in the results. It was. In order to avoid the influence of eye movement, the occipital 5 electrodes were analyzed. All experiments were performed under blind hold, and the order of each presentation condition was randomized among subjects. The test subjects were 10 healthy adults (male 4, female 6: average age 39.0 years) among participants in the behavioral experiment.
5..結果.
5.1.聴取音量を指標とした行動学的評価実験.
音量調整を行う前の<事前呈示>、3回にわたる<調整>、最後の<聴取>の各試行における聴取音量を、全被験者について平均した値の時間推移を図75に示す。いずれの呈示条件でも、聴取音量は3回の<調整>試行のうちに徐々に小さくなるという一方向性の変化傾向が見出された。これは、これまで本発明者らが行ってきたHFCの存在の有無が聴取音量に及ぼす影響を評価する行動学的評価実験でえられた傾向と一致する。
5). . result.
5.1. Behavioral evaluation experiment using listening volume as an index.
FIG. 75 shows a time transition of a value obtained by averaging the listening volume in each trial of <advance presentation> three times before <volume adjustment> and final <listening> before the volume adjustment. Under any of the presentation conditions, a unidirectional change tendency was found in which the listening volume gradually decreased in three <adjustment> trials. This agrees with the tendency obtained in behavioral evaluation experiments for evaluating the influence of the presence or absence of HFC, which has been performed by the present inventors, on the listening volume.
ただし、HFCを増強した[HFC+6dB]および[HFC+12dB]においては、[原音]と比べて、被験者が聴取した音量に増大傾向がみられた。とくに、最終的に被験者が調節した<聴取>試行の音量においてその差は著しく、[HFC+6dB]および[HFC+12dB]は[原音]よりも明らかに大きい音量で聴取されている。 However, in [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] with enhanced HFC, the volume heard by the subject tended to increase compared to [original sound]. In particular, the difference is significant in the volume of the <listening> trial finally adjusted by the subject, and [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] are heard at a volume that is clearly larger than [original sound].
図76は、<聴取>の試行で被験者が最終的に設定した聴取音量を、呈示条件別に平均した結果である。[原音]の聴取音量が最も小さく、それに比較して[HFC+6dB]および[HFC+12dB]での聴取音量が増大していることがわかる。また、[HFC+6dB]の方が[HFC+12dB]に較べ、やや大きな聴取音量を示している。 FIG. 76 shows the result of averaging the listening volume finally set by the subject in the <listening> trial for each presentation condition. It can be seen that the listening volume of [original sound] is the smallest, and that the listening volume at [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] is increased. In addition, [HFC + 6 dB] shows a slightly higher listening volume than [HFC + 12 dB].
こうしたHFCの強度の違いが聴取音量に及ぼす影響を統計的に検討するため、反復測定分散分析を行った結果、呈示条件の主効果が有意に認められた(F(2,22)=8.133,p<0.01)。このことはHFCのポテンシャルの違いが全体として聴取音量を変化させる効果をもつことを統計的に裏付けている。 In order to statistically examine the effect of such HFC intensity differences on listening volume, repeated measurement analysis of variance was performed, and as a result, the main effect of the presentation conditions was significantly recognized (F (2,22) = 8. 133, p <0.01). This statistically confirms that the difference in HFC potential has the effect of changing the listening volume as a whole.
次に、各呈示条件間で聴取音量に有意な差があるかどうかを検討するために、対応のあるt検定を行った。 Next, in order to examine whether there is a significant difference in listening volume between each presentation condition, a paired t-test was performed.
その結果、[HFC+6dB]および[HFC+12dB]では[原音]に比較して聴取音量が有意に増大していた([HFC+6dB]:p<0.01,[HFC+12dB]:p<0.05)。一方、[HFC+6dB]と[HFC+12dB]との間の聴取音量の差は統計的な有意水準には達しなかったが、[HFC+6dB]での聴取音量がやや高い傾向を示した。 As a result, in [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB], the listening volume was significantly increased compared to [original sound] ([HFC + 6 dB]: p <0.01, [HFC + 12 dB]: p <0.05). On the other hand, the difference in listening volume between [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] did not reach the statistical significance level, but the listening volume at [HFC + 6 dB] tended to be slightly higher.
5.2.主観的印象を指標とした心理学的評価実験.
図77は、各条件ごとの平均的な好ましさの度合いをあらわす「平均嗜好度」を、すべての音質評価尺度についてプロットしたものである。
5.2. Psychological evaluation experiment using subjective impression as an index.
FIG. 77 is a plot of “average preference” indicating the degree of average preference for each condition for all sound quality evaluation scales.
超高周波成分を増強した音は、原音にくらべて全体に好ましい印象を与える音として評価されていることがわかる。また、その傾向は、全体に+6dBにおいてもっとも著しく、+12dBの平均嗜好度が+6dBと原音との間に位置している点で、+6dBの音が最も大きな聴取音量に調整された行動学的評価実験の結果に整合する結果となっている。 It can be seen that the sound in which the super-high frequency component is enhanced is evaluated as a sound that gives a favorable impression to the whole as compared with the original sound. In addition, the tendency is most remarkable at +6 dB as a whole, and the average preference degree of +12 dB is located between +6 dB and the original sound, and the behavioral evaluation experiment in which the sound of +6 dB is adjusted to the maximum listening volume. The results are consistent with the results.
実験に用いた20組の音質評価尺度について、分散分析による統計検定を行った結果を図78に示す。それぞれ、左から、[HFC+6dB]と[原音]、[HFC+12dB]と[原音]、[HFC+6dB]と[HFC+12dB]との間の、音質差の有意性を表している。[HFC+6dB]と[原音]との間では9組の評価尺度、[HFC+12dB]と[原音]との間では8組の評価尺度上で、統計的有意に音質差が検知されていたことが裏付けられた。 FIG. 78 shows the result of statistical test by analysis of variance for 20 sets of sound quality evaluation scales used in the experiment. From the left, the significance of the sound quality difference between [HFC + 6 dB] and [original sound], [HFC + 12 dB] and [original sound], and [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] is shown. It was confirmed that a significant difference in sound quality was detected on nine evaluation scales between [HFC + 6 dB] and [original sound], and on eight evaluation scales between [HFC + 12 dB] and [original sound]. It was.
超高周波成分を増強した音は、原音にくらべて、より[リアリティ]があり、[情報が豊か]で[自然]で[好き]であり、[きめ]がこまかく[うるおい]があって[柔らか]く、[雰囲気が豊か]で[疲れない]、[耳当たりよく響く][余韻型]の音として感受されていることが認められた。また、全般に[HFC+6dB]と[原音]との間で、[HFC+12dB]と[原音]との間よりも高い有意性が認められる点で、行動学的評価実験の結果に矛盾しない。 A sound with enhanced super-high frequency components has more [Reality], [Information rich], [Natural], [Like], [Keme], [Moisture], and [Soft]. It was recognized that it was perceived as a sound of [rich atmosphere], [not tired], [sounds well per ear] and [reverberation type]. Moreover, it is consistent with the results of the behavioral evaluation experiment in that a higher significance is generally recognized between [HFC + 6 dB] and [original sound] than between [HFC + 12 dB] and [original sound].
5.3.脳波を指標とした生理学的評価実験.
音呈示の後半90秒間分のα波ポテンシャルの平均値を、[原音]、[HFC+6dB]、[HFC+12dB]の3つの条件ごとに算出し、正規化したうえで平均値を求めた結果を図79に示す。脳波α波パワーは、[原音]にくらべて[HFC+6dB]、[HFC+12dB]の呈示下でやや増大するという、行動学的・心理学的評価実験と矛盾しない傾向が観察された。
5.3. Physiological evaluation experiment using EEG as an index.
The average value of the α wave potential for the second half 90 seconds of the sound presentation is calculated for each of the three conditions of [original sound], [HFC + 6 dB], and [HFC + 12 dB], normalized, and the average value is obtained as shown in FIG. Shown in It was observed that the electroencephalogram α-wave power was slightly increased under the presentation of [HFC + 6 dB] and [HFC + 12 dB] compared to [original sound], consistent with behavioral and psychological evaluation experiments.
超高周波成分のパワーの違いが脳波α波ポテンシャル値に及ぼす影響を統計的に検討するため、分散分析を行った結果、主効果、各呈示条件間とも、統計的な有意性は認められなかった。 As a result of analysis of variance to statistically examine the influence of the power difference of super-high frequency components on the electroencephalogram α-wave potential value, there was no statistical significance between the main effect and each presentation condition. .
6.考察.
本発明者らはさきに、可聴域をこえる超高周波成分(HFC)を含む音が、それを除いた音よりもより大きな音量で聴取される行動を導く作用(刺激受容行動促進作用)を統計的有意性のもとに見出している。
6). Discussion.
The present inventors have previously statistically analyzed the action (stimulus receptive action promoting action) that leads to a behavior in which a sound containing a super high frequency component (HFC) exceeding the audible range is heard at a louder volume than the sound excluding the sound. Found based on the significance of
今回の行動学的評価実験から新たに、HFCのパワーを増強した音が、原音に較べて、受容者の聴取音量を増大させ刺激受容行動を促進することが統計的有意に見出された。同時に、心理学的評価実験から、HFC増強音がよりリアリティに富み、情報が豊かで自然な音として感受され、音の好ましさ、快適性を高める作用をもつことが統計的有意に示された。超高周波成分の増強によるこれらの効果は、これまで見出されてきたHSEの属性に一致することから、超高周波成分の増強がHSSの作用全体を強化し、音に対する人間の親和性を高めている可能性が高いと考えられる。 From this behavioral evaluation experiment, it was newly found that the sound with enhanced HFC power increased the listener's listening volume and promoted the stimulus-receiving behavior compared to the original sound. At the same time, the psychological evaluation experiment shows that the HFC augmentation sound is more realistic, the information is perceived as a natural sound, and it has a statistically significant effect that enhances the sound preference and comfort. It was. Since these effects by enhancing the super-high frequency component coincide with the attributes of HSE that have been found so far, the enhancement of the super-high frequency component strengthens the entire action of the HSS and increases the human affinity for sound. It is considered that there is a high possibility.
一方、脳波を指標とした生理学的評価実験の結果は、行動学的・心理学的評価に整合する傾向を示したが、統計検定の評価値はあらかじめ設定した有意水準に達しなかった。この背景のひとつは、ここで行った実験の範囲では、採用した手法に対して被験者数が少なすぎることにあるのかもしれない。また、今回設定した行動学的・心理学的評価手法が、生理学的評価手法では抽出することの困難な反応をより鋭敏にとらえていたと解釈することもできる。 On the other hand, the result of the physiological evaluation experiment using the electroencephalogram as an index showed a tendency to be consistent with the behavioral and psychological evaluation, but the evaluation value of the statistical test did not reach the preset significance level. One of the reasons for this may be that, within the scope of the experiment conducted here, the number of subjects was too small for the method employed. Moreover, it can be interpreted that the behavioral and psychological evaluation method set this time captures the reaction that is difficult to extract by the physiological evaluation method more sensitively.
この実験で認められたHFCの効果は、そのパワーの増強に比例して高まるのではなく、+6dBで最大の効果が現れ、+12dBでは、頭打ちないしは+6dBより若干低下する傾向が、複数の指標を通底して観察された。この結果は、HFCの効果(すなわちHSE)が線形単調なものではなく、何らかの非線形な作用構造あるいは最適点をもつ可能性を示唆するものと考えられる。さらに、+6dBで効果が最大化した原因については、HSEの発現メカニズムとの関連を視野にいれつつ、今後、詳細な検討と考察を行っていく必要があると考える。 The effect of HFC observed in this experiment does not increase in proportion to the increase in power, but the maximum effect appears at +6 dB, and at +12 dB, there is a tendency to slightly decrease from the peak or +6 dB. Observed at the bottom. This result is considered to suggest the possibility that the effect of HFC (that is, HSE) is not linear monotonous but has some nonlinear action structure or optimum point. Furthermore, regarding the cause of the maximization of the effect at +6 dB, it is necessary to carry out detailed examination and discussion in the future while taking into consideration the relationship with the HSE expression mechanism.
7.結論.
可聴域をこえる超高周波成分(HFC)の信号強度の違いが音の受容反応に及ぼす影響を複数の指標により評価した。その結果、この研究で設定した実験条件下では、HFCの増強による効果は、行動学的・心理学的評価実験において有意に認められた。一方、生理学的評価実験では、HFC増強にともなう効果は有意に認められなかった。また、HFCの増強効果はHFC+6dBで最大に発現し、HFC+12dBでは頭打ちないしはHFC+6dBより若干低下する傾向が観察された。このことから、HFCの効果はその強度に比例して高まるような線形構造をもつものではないことが示された。
7). Conclusion.
The effect of the difference in the signal intensity of the super high frequency component (HFC) beyond the audible range on the sound acceptance response was evaluated using multiple indicators. As a result, under the experimental conditions set in this study, the effect of HFC enhancement was significantly recognized in behavioral and psychological evaluation experiments. On the other hand, in the physiological evaluation experiment, the effect accompanying HFC enhancement was not recognized significantly. Further, the enhancement effect of HFC was maximally expressed at HFC + 6 dB, and it was observed that HFC + 12 dB tends to peak or slightly lower than HFC + 6 dB. From this, it was shown that the effect of HFC does not have a linear structure that increases in proportion to its strength.
8.むすび.
以上の研究の結果は、人工的なVR音空間におけるリアリティ感の造成・演出や快適性の向上にあたって、HFCの増強を考慮することの有効性を示唆している。
8). Conclusion.
The results of the above research suggest the effectiveness of considering the enhancement of HFC in creating and producing a sense of reality and improving comfort in an artificial VR sound space.
あわせて、HFCの増強の度合いとその作用の発現との関係から、HFCの効果が何らかの非線形な構造あるいは最適点をもつ可能性が高いことが示された。このことは、HFCの作用機構の解明にかかわる知見としても注目される。 In addition, the relationship between the degree of enhancement of HFC and the manifestation of its action indicates that there is a high possibility that the effect of HFC has some nonlinear structure or optimum point. This is also attracting attention as knowledge relating to the elucidation of the mechanism of action of HFC.
今後、HFCの増強の度合いとその作用の発現状態についてさらに詳細な検討を進めるとともに、これらの実験結果の蓄積によって、人間にとって親和性、適合性の高いVR音環境の造成に資する知見を得ていきたいと考えている。 In the future, we will conduct further detailed studies on the degree of enhancement of HFC and the state of its action, and by accumulating the results of these experiments, we have gained knowledge that contributes to the creation of a VR sound environment that is highly compatible and suitable for humans. I want to go.
実施例3に係る「ハイパーソニックサウンドの呈示条件が音の受容行動に及ぼす影響−ハイパーリアル・エフェクトの研究(I)−」について以下に説明する。 “Effect of Hypersonic Sound Presentation Conditions on Sound Acceptance Behavior—Study on Hyperreal Effects (I)” according to Example 3 will be described below.
1.はじめに
本発明者らは先に、可聴域上限をこえ非定常な超高周波成分を豊富に含む音(hypersonic sounds=HSS)が脳機能を高める効果“ハイパーソニックエフェクト(hypersonic effect=HSE)”や、フラクタル構造をもち視力限界をこえる超高精細視覚情報が脳とより高い適合性を示す現象を発見した。また、心身の調整効果が歴史的に認められている伝統儀式空間において、これらの超高密度視聴覚情報が人間の精神行動に劇的な変容をもたらす現象を見出している。意識で明示的に捉えることが難しい顕著な高密度性、複雑性、変容性をもつ視聴覚情報が脳の働きを活性化するこれらの効果を、ハイパーリアル・エフェクト(hyper−real effect=HRE)と名付けた。
1. INTRODUCTION The present inventors have previously described an effect “hypersonic effect = HSE” in which a sound rich in non-stationary super-high frequency components exceeding the upper limit of the audible range (hypersonic sounds = HSS) enhances brain function, We have discovered a phenomenon in which ultra-high-definition visual information with a fractal structure and a visual acuity limit is more compatible with the brain. Moreover, in the traditional ritual space where the psychosomatic adjustment effect is historically recognized, we have found a phenomenon in which these ultra-high-density audiovisual information brings about dramatic changes in human mental behavior. Hyper-real effect (HRE) refers to these effects that activate audio-visual information with remarkable high density, complexity, and transformability that is difficult to capture explicitly by consciousness. Named.
ここでは、HSEに注目し、超高周波成分の呈示条件の変化がHSSに対する受容行動に及ぼす影響を、心理的・生理的影響と相関させて検討した結果を報告する。 Here, we will focus on HSE and report the results of examining the effects of changes in the presentation conditions of ultrahigh frequency components on the accepting behavior for HSS in correlation with psychological and physiological effects.
2.本研究の背景と目的.
HSEとは、HSSが、脳幹、視床を含む脳深部の血流を増大させ、脳波α波を増強するとともに、音をより快適に知覚させ、より大きな音量で聴こうとする行動を導く効果の総称である。このとき活性化が観察された脳幹や視床などの脳深部は、生活習慣病、心身症、精神・行動障害などの病理との関わりが深いことが注目されており、HSEは、人間の心身の健康に無視できない重大な影響を及ぼす現象と考えられる。
2. Background and purpose of this study.
HSE is an effect that HSS increases the blood flow in the deep brain including the brain stem and the thalamus, enhances the electroencephalogram α wave, makes the sound perceived more comfortably, and leads to the action of listening at a louder volume. It is a generic name. The deep brain, such as the brainstem and thalamus, where activation was observed at this time, has attracted attention because it is closely related to pathologies such as lifestyle-related diseases, psychosomatic diseases, and mental / behavioral disorders. It is considered a phenomenon that has a serious impact on health.
この研究では、HSEを応用する場合に重要性の高い検討課題として、可聴域上限をこえる超高周波成分のパワーを変化させて呈示した場合の行動的応答の変化について検討するとともに、それにともなう心理的、生理的反応を調べた。本発明者らがこれまでに整備、確立してきた実験手法に基づいて、刺激受容行動を指標とした行動実験を中心的に行い、あわせて、主観的印象を指標とした心理実験、脳波を指標とした生理実験を実施した。 This study examines changes in behavioral responses when changing the power of super-high-frequency components that exceed the upper limit of the audible range as a high-priority study subject when applying HSE, and the accompanying psychological The physiological response was examined. Based on the experimental methods that the present inventors have established and established so far, the center conducts behavioral experiments with stimulus-receiving behavior as an index, together with psychological experiments with subjective impressions as indices, and EEG A physiological experiment was conducted.
3.方法.
3−1.装置:呈示装置には、HSE研究を再現性よく実現するために本発明者らがオリジナルに開発し、その有効性が確認されている専用再生系(信頼性のあるハイパーソニック・オーディオシステム,アクション・リサーチ製)を用いた(図80)。今回は、要因の複雑化を排除し、実験の一層の厳密性を期するため、モノラル再生とした。
3. Method.
3-1. Equipment: A dedicated playback system (reliable hypersonic audio system, action, which was originally developed by the present inventors in order to realize HSE research with high reproducibility and confirmed its effectiveness) (Research) was used (FIG. 80). This time, monaural reproduction was used in order to eliminate the complexity of the factors and to make the experiment more precise.
3−2.呈示試料:
専用再生系とあわせて開発した信号ディスク(信頼性のある信号ディスク,ARHS9002,アクション・リサーチ製)の実験用音源(トラック44)から、瞬間100kHzをこえ通時的に50kHz以上に及ぶ豊富な超高周波成分を含むガムラン音楽の同一箇所60秒間分を繰り返し呈示した。22kHz以下の可聴域成分(low frequency components(低周波成分)=LFC)を一定にして、22kHz以上の超高周波成分(high frequency components(高周波成分)=HFC)のみを前置増幅器104で6dBと12dBとの2段階に増強して再生する呈示条件を設定し、それぞれを[+6dB]、[+12dB]とした。これに対しHFCを増強せず元のレベルで再生した条件を[原音]とした(図81)。
3-2. Presented sample:
An abundant ultra-high frequency range of over 100 kHz from the experimental sound source (track 44) of the signal disc developed with the dedicated playback system (reliable signal disc, ARHS9002, manufactured by Action Research). The same portion of gamelan music containing high frequency components was repeatedly presented for 60 seconds. The audible range component (low frequency components (LFC) = LFC) of 22 kHz or less is kept constant, and only the super high frequency component (high frequency components = HFC) of 22 kHz or more is 6 dB and 12 dB by the preamplifier 104. The presentation conditions for reproduction in two stages were set as [+6 dB] and [+12 dB], respectively. On the other hand, the condition of reproducing at the original level without increasing the HFC was set as [original sound] (FIG. 81).
すべての呈示条件の音について、被験者115が最大レベルで聴取しても歪みが生じないことを、時間波形と周波数スペクトルにより事前に確認した。また、LFCの出力を一定にした状態で、原音、+6dB、+12dBそれぞれ60秒間分の等価騒音レベルを計測し、増強されたHFCが騒音計の計測値に影響を及ぼさないことを確認した。 It was confirmed in advance by using a time waveform and a frequency spectrum that no distortion occurred even when the subject 115 listened at the maximum level for all of the presentation conditions. In addition, with the LFC output kept constant, the equivalent noise level for 60 seconds was measured for each of the original sound, +6 dB, and +12 dB, and it was confirmed that the enhanced HFC did not affect the measured value of the sound level meter.
3−3.手続き.
3−3−1.行動実験:
これまでに整備してきた実験手法にもとづき、原音、+6dB、+12dB各呈示条件下における聴取音量を計測した(図81および図82)。60秒間の呈示試料を1回呈示することを[1試行]とし、[事前呈示][調整][聴取]の3つの手順による6回の試行で1セッションを構成した。事前呈示における呈示音量は被験者位置(スピーカ前面から2m)で75dB(LAeq)である。このセッションを、3つの呈示条件について各3回の計9回実施した。被験者が受容した音量は、積分型騒音計を用いて各試行ごとの等価騒音レベルとして計測し、[聴取]の試行における値を、各呈示条件における「最適聴取音量」とみなしてその平均値を算出した。被験者は15名の健常な成人である。
3-3. procedure.
3-3-1. Behavioral experiment:
Based on the experimental methods that have been developed so far, the listening sound volume was measured under the presentation conditions of the original sound, +6 dB, and +12 dB (FIGS. 81 and 82). Presenting a sample for 60 seconds once was defined as [1 trial], and one session was composed of 6 trials according to three procedures: [pre-presentation] [adjustment] [listening]. The presentation volume in the pre-presentation is 75 dB (L Aeq ) at the subject position (2 m from the front of the speaker). This session was conducted nine times, three times for each of the three presentation conditions. The volume received by the subject was measured as an equivalent noise level for each trial using an integral sound level meter. The value in the [listening] trial was regarded as the “optimal listening volume” for each presentation condition, and the average value was calculated. Calculated. The test subjects are 15 healthy adults.
3−3−2.心理実験および生理実験:
これまでに本発明者らが確立してきた実験方法を基本とし、今回の目的に適合するよう若干のモディファイを加えて実施した。各呈示条件の音を、行動学的評価実験で被験者それぞれが到達した最適聴取音量で再生した。被験者は、行動実験への参加者を母集団とする健常な成人(心理実験12名、生理実験10名)である。
3-3-2. Psychological and physiological experiments:
Based on the experimental methods established by the inventors so far, the experiments were carried out with some modifications to meet the purpose of this time. The sound of each presentation condition was reproduced at the optimal listening volume reached by each subject in the behavioral evaluation experiment. The test subjects are healthy adults (12 psychological experiments and 10 physiological experiments) whose participants are participants in behavioral experiments.
4.結果.
4−1.行動実験:
図83に、被験者が調整した聴取音量の平均値の時間推移を示す。HFCを増強した条件では原音に較べ、調整された音量に増大傾向が認められ、その差は聴取の試行において著しい。分散分析の結果、呈示条件の主効果が有意に認められ、HFCの強度の違いが聴取音量を変化させる効果をもつことが統計的に裏付けられた。
4). result.
4-1. Behavioral experiment:
FIG. 83 shows the time transition of the average value of the listening volume adjusted by the subject. Under the condition in which the HFC is increased, the adjusted volume tends to increase compared to the original sound, and the difference is significant in the listening trial. As a result of analysis of variance, the main effect of the presentation conditions was significantly recognized, and it was statistically confirmed that the difference in the intensity of HFC had the effect of changing the listening volume.
聴取の試行で到達した最適聴取音量の平均値を、呈示条件別に平均した結果を図84に示す。+6dBと+12dBでは原音に比べて聴取音量が有意な増大を示した。また、有意水準には達しないものの、+6dBでは+12dBよりも聴取音量がやや増大する傾向を示した。 FIG. 84 shows the result of averaging the average value of the optimum listening volume reached in the listening trial for each presentation condition. At +6 dB and +12 dB, the listening volume increased significantly compared to the original sound. Moreover, although not reaching the significance level, the listening volume tended to increase slightly at +6 dB compared to +12 dB.
4−2.心理実験および生理実験:図85に心理実験、図86に生理実験の結果をそれぞれ示す。主観的印象として、HFCを増強した音は原音に較べて、自然性に富み、全体により好ましく、快適な音として感受されることが、14の評価尺度上(*の項)で統計的有意に示された。音質差の検知に有意差の認められなかった評価尺度についても、全体に+6dBがもっともポジティブな音として判断され、+12dBが+6dBと原音との間に位置している点で、行動実験の結果に整合している(図85)。 4-2. Psychological experiment and physiological experiment: FIG. 85 shows the result of the psychological experiment, and FIG. 86 shows the result of the physiological experiment. As a subjective impression, it is statistically significant on the 14 evaluation scales (*) that the sound with enhanced HFC is more natural than the original sound, is more preferable as a whole, and is perceived as a comfortable sound. Indicated. As for the evaluation scale for which no significant difference was detected in the detection of the sound quality difference, +6 dB was judged as the most positive sound overall, and +12 dB was positioned between +6 dB and the original sound, and the result of the behavioral experiment They are consistent (FIG. 85).
次に、生理実験から得られたデータについて分散分析を行った結果、呈示条件の主効果が有意に認められ、HFCの強度の違いが脳波α波のパワーを変化させる効果をもつことが統計的に裏付けられた(図86:生理実験の結果:音呈示後半90秒間の脳波α波ポテンシャルの呈示条件別平均値)。原音に較べHFCを増強した条件下ではα波パワーの増強が観察され、+6dBと原音との差は有意水準5%で統計的に有意である。また、+6dB呈示下で+12dBよりもα波パワーが若干増強されている点で、行動、心理実験の結果に矛盾しない傾向が認められる。 Next, as a result of analysis of variance for the data obtained from physiological experiments, the main effect of the presentation conditions was found to be significant, and it was statistically that the difference in HFC intensity had the effect of changing the power of the electroencephalogram α wave (FIG. 86: Results of physiological experiment: average value of electroencephalogram α-wave potential in the latter half 90 seconds of sound presentation according to presentation conditions). Under the condition where the HFC is increased compared to the original sound, an increase in the α wave power is observed, and the difference between +6 dB and the original sound is statistically significant at a significance level of 5%. In addition, there is a tendency not to contradict the results of behavioral and psychological experiments in that the α wave power is slightly enhanced as compared to +12 dB under the +6 dB presentation.
5.考察.
以上の検討から、非定常な超高周波成分を増強した音は、原音に較べて最適聴取音量を増大させ、刺激受容行動を促進する作用をもつことが統計的有意に示された。また、この行動的応答に伴う心理、生理反応の計測から、HFCを増強した音は、原音に較べて自然性やリアリティに富み、好ましさ、快適性を高めること、ストレスフリーの指標とされる脳波α波のパワーを増強することが統計的有意に示された。
5). Discussion.
From the above examination, it was statistically shown that the sound with enhanced non-stationary super-high frequency components has the effect of increasing the optimal listening volume and promoting the stimulus-receiving behavior compared to the original sound. In addition, from the measurement of psychological and physiological responses associated with this behavioral response, the sound with enhanced HFC is rich in naturalness and reality compared to the original sound, and is considered to be a stress-free indicator that enhances preference and comfort. It was shown to be statistically significant to enhance the power of EEG alpha waves.
これらの現象はHSEの属性に一致することから、HFCの増強がHSSの作用全体を強化し、受容者に対する音の親和性を高めている可能性がきわめて高いと考えられる。 Since these phenomena are consistent with the attributes of HSE, it is highly probable that the enhancement of HFC enhances the overall action of HSS and increases the affinity of sound for the recipient.
ただし、これらの作用は、HFCのパワーの増強に伴い一方向に強まるのではなく、+6dBで最大の効果が現れ、+12dBでは頭打ちないしは+6dBより若干低下する傾向が、行動・心理・生理実験を通底して観察された。この結果は、HFCの効果(すなわちHSE)が線形単調なものではなく、何らかの非線形な作用構造あるいは最適点をもつ可能性を示唆する知見として注目される。 However, these actions do not intensify in one direction as the HFC power is increased, but the maximum effect appears at +6 dB, and a tendency to reach a peak or slightly lower than +6 dB at +12 dB is found through behavioral / psychological / physiological experiments. Observed at the bottom. This result is noted as a finding that suggests the possibility that the effect of HFC (that is, HSE) is not linear monotonous but has some nonlinear action structure or optimum point.
実施例4に係る「ハイパーソニックエフェクトを応用した屋内音環境改善効果の検討―ハイパーリアル・エフェクトの研究(II)―」について以下に説明する。 “Examination of Indoor Sound Environment Improvement Effect Using Hypersonic Effect—Study on Hyperreal Effect (II)” according to Example 4 will be described below.
1.目的.
ハイパーリアル・エフェクト(HRE)は、環境の快適性を向上させるだけでなく、現代病の引き金をひく脳幹・視床を含む脳深部の活性を向上させ、ストレスフリーの指標である脳波α波を増強する効果をもつ。この一連の効果を活用することによって、都市の情報環境を改善することが期待できる。
1. the purpose.
Hyper Real Effect (HRE) not only improves environmental comfort, but also enhances the activity of the deep brain, including the brain stem and thalamus, which triggers modern diseases, and enhances the electroencephalogram α wave, which is a stress-free indicator Has the effect of By utilizing this series of effects, it can be expected to improve the information environment of the city.
そこでこの研究では、HREの中でもこれまで実験室の厳密な実験環境下で詳しい検証が蓄積しているハイパーソニックエフェクト(HSE)について、実験室外の現実の場でそこに生きる人々を被験者として発生することを確認し、応用への一歩を踏み出すことをめざした。具体的には、高等学校図書室のBGMとして超高周波成分を豊富に含む環境音を付加し、図書室を利用する生徒を被験者として、その効果を質問紙調査法によって検出したので、その結果について報告する。 Therefore, in this research, the hypersonic effect (HSE) that has been accumulated in the rigorous experimental environment of the laboratory in the HRE so far, people who live there in the actual field outside the laboratory are generated as subjects. After confirming that, we aimed to take a step toward application. Specifically, as a BGM in a high school library room, environmental sounds containing abundant super-high frequency components were added, and the effect was detected by a questionnaire survey method using students who use the library room as subjects. Report.
2.実験方法.
2−1.実験装置.
本発明者らが開発し、そのHSE発生効果が複数の指標で検証されている“ハイパーソニック・オーディオシステム”を用いた。スピーカーおよびスーパーツイーターは図書室の書架上に設置し、それ以外の機材類は図書室に隣接する司書室に設置した。
2. experimental method.
2-1. Experimental device.
A “hypersonic audio system” developed by the present inventors and whose HSE generation effect has been verified with a plurality of indices was used. Speakers and super tweeters were installed on the bookshelf in the library, and other equipment was installed in the librarian room adjacent to the library.
2−2.呈示試料.
実験用呈示試料は、可聴域上限をこえ非定常なゆらぎを伴う超高周波成分を豊富に含むとともに、図書室に求められる静謐な雰囲気に抵触せず、長時間の反復呈示によっても飽きが生じない感性情報としての水準に達している必要がある。さらに図書室で長時間の反復再生を安定して実現するためには、音源は操作性がよく安定して再生可能な光ディスクに記録することが望ましい。こうした条件を満たすものとして本発明者らは、高速標本化1ビット量子化方式でこれまで蓄積してきた音源群のなかから、ジャワ島の熱帯雨林の自然環境音を選択した。これを、超広帯域音編集システムで約53分間の試料に編集し、独自のADコンバータを用いてSACDに記録し、呈示音源とした。同時に、同じ音源をCDに記録して、22kHz以上の成分を含まない試料も作成した。
2-2. Presented sample.
The experimental specimens contain abundant ultra-high frequency components with unsteady fluctuations that exceed the upper limit of the audible range, do not touch the quiet atmosphere required for the library, and do not get bored even after repeated presentations for a long time. It is necessary to reach the level of sensitivity information. Further, in order to stably realize long-time repeated reproduction in the library, it is desirable that the sound source is recorded on an optical disk that has good operability and can be stably reproduced. In order to satisfy these conditions, the present inventors selected a natural environmental sound of a rainforest in Java from a group of sound sources accumulated so far by the high-speed sampling 1-bit quantization method. This was edited into a sample of about 53 minutes with an ultra-wideband sound editing system, recorded on the SACD using an original AD converter, and used as a presentation sound source. At the same time, the same sound source was recorded on a CD, and a sample containing no component of 22 kHz or higher was also prepared.
2−3.実験手順.
準備した環境音を1日当り9時から17時まで8時間ずつ連続して2日間、次の3条件で反復呈示した。[条件1]超高周波成分を豊富に含む環境音(フルレンジサウンド(Full Range Sound):FRS環境音)、[条件2]22kHz以上の成分を含まない環境音(ハイカットサウンド(High Cut Sound):HCS環境音)、[条件3]環境音を呈示しない(呈示音なし)。条件1と2の場合には、呈示音の可聴域の音量がともにスピーカーから2mの位置で約47LAeqとなるように調整した。
2-3. Experimental procedure.
The prepared environmental sound was repeatedly presented under the following three conditions for 8 days from 9:00 to 17:00 per day for 2 consecutive days. [Condition 1] Environmental sound rich in super high frequency components (Full Range Sound: FRS environmental sound), [Condition 2] Environmental sound not including components above 22 kHz (High Cut Sound): HCS Environmental sound), [Condition 3] No environmental sound is presented (no sound presenting). In the case of conditions 1 and 2, the volume of the audible range of the presented sound was adjusted to be about 47 L Aeq at a position 2 m from the speaker.
2−4.質問紙調査票の設計.
実験室に被験者を招いておこなう実験とは大きく異なり、この研究は、図書室を随意に利用する生徒を被験者とするために、被験者群の統御に大きな困難が生じる。とりわけ、3つの実験条件をすべて同じ状態で体験して、比較できるような被験者が出ることはまず期待できない。この困難な問題を克服するために、本発明者らは質問紙調査票の設計に工夫をこらした。すなわち、質問項目群を二つのブロックに分け、第一のブロックでは通常の質問設定方法により、被験者が来室した時の図書室環境についての印象を8つの評価項目について質問した。第二のブロックでは、被験者が図書室に入る前と図書室滞在後の自己の内部状態とについて内省比較を求めるという特殊な質問形式を設定し、4つの評価項目について評価させることにした。その際の評価項目については、HSEの生理学的性質が脳のきわめて基幹的な部位に活性化を導くことを考慮して、聴覚系以外の反応をも捕捉できるよう質問項目に工夫を加えた。質問紙調査票は、図書室退室直前に記入することとし、すべての評価項目について5段階で評価することを求めた。
2-4. Questionnaire survey form design.
This is very different from the experiment conducted by inviting the subjects to the laboratory, and this study has a great difficulty in the control of the subject group because the students who use the library voluntarily are the subjects. In particular, it can hardly be expected that there will be subjects who can experience and compare all three experimental conditions in the same state. In order to overcome this difficult problem, the present inventors devised the design of the questionnaire survey form. That is, the question item group was divided into two blocks, and in the first block, the impression about the library environment when the subject visited the room was questioned for eight evaluation items by a normal question setting method. In the second block, a special question format was set in which the subject asked for a reflection comparison about his / her internal state before entering the library and after staying in the library, and four evaluation items were evaluated. Regarding the evaluation items at that time, in consideration of the fact that the physiological properties of HSE lead activation to a very basic part of the brain, the question items were devised so as to capture reactions other than the auditory system. The questionnaire survey form was to be completed immediately before leaving the library room, and all the evaluation items were requested to be evaluated in five stages.
2−5.被験者.
各実験日に図書室に来室した生徒に質問紙調査への回答を依頼した。質問紙への回答は任意とした。[条件1]ではのべ103名、[条件2]ではのべ100名、[条件3] ではのべ144名から回答をえた。
2-5. subject.
Students who came to the library on the day of each experiment were asked to respond to the questionnaire survey. The answer to the questionnaire was optional. In [Condition 1], 103 people were answered, in [Condition 2], 100 people in total, and in [Condition 3], 144 people in total.
2−6.分析方法.
各音条件下の図書室の印象が、ニュートラルな印象からどちらの方向にどの程度乖離していたかを調べるために、評価項目ごとにその評点を[1条件のt検定]によって検定した。また、音条件の違いによって図書室の印象がどのように異なるものになったかを調べるために、評価項目ごとにその評点を[対応のない2条件のt検定]によって検定した。
2-6. Analysis method.
In order to examine how far the impression of the library under each sound condition deviates from the neutral impression in which direction, the score for each evaluation item was tested by [one-condition t-test]. In addition, in order to examine how the impression of the library became different due to the difference in sound conditions, the score for each evaluation item was tested by [unmatched two-condition t-test].
3.実験結果.
図87および図88に結果を示す。図中の棒グラフは各条件ごとの評点を示し、検定結果を各棒内に記した。条件間の違いが有意であるか否かについては、各棒の間を線で結んで記載した。
3. Experimental result.
The results are shown in FIGS. 87 and 88. The bar graph in the figure shows the score for each condition, and the test results are shown in each bar. Whether or not the difference between the conditions was significant was described by connecting the bars with a line.
第一ブロックの質問項目については、FRS環境音について図書室の「雰囲気がよかった」「空気が澄んでいた」「やすらいだ」「ゆっくりしたいと感じた」といった項目で統計的有意性をもったポジティブな評価がみられた(図87)。一方、HCS環境音では、こうした効果はみいださなかった。音呈示がない状態でもFRS環境音とほぼ同じ程度の評価結果が得られた。なお、「勉強がはかどった」という評価項目では、呈示音がない条件でもっとも評価が高く、次いでHCS環境音、FRS環境音という結果が示された。 As for the question items of the first block, the FRS environmental sound was positive with statistical significance in the items such as “the atmosphere was good”, “the air was clear”, “it was easy”, “I felt I wanted to relax” Evaluation was observed (FIG. 87). On the other hand, such an effect was not found in the HCS environmental sound. Even in the absence of sound presentation, an evaluation result almost equal to that of the FRS environmental sound was obtained. In the evaluation item “study was successful”, the evaluation was highest under the condition that there was no presentation sound, and then the results of HCS environmental sound and FRS environmental sound were shown.
次に、第二ブロックの質問項目については、全体としてFRS環境音が明らかにポジティブな評価を獲得した。すなわち、図書室でFRS環境音をある程度の時間にわたって体験することによって、入室前よりも「さわやかになった」「頭が軽くなった」「はっきり音が聴こえる」「はっきり物が見える」と統計的有意に感じとられていることが見出された(図88)。HCS環境音ではこうした効果は全く認められず、呈示音のないベースライン条件よりもむしろ低い評価を示している。呈示音がないときには、「さわやかになった」「頭が軽くなった」という評価項目では有意差がでている一方、「はっきり音が聴こえる」「はっきり物が見える」といった効果は認められなかった。 Next, as for the question item of the second block, the FRS environmental sound as a whole obtained a positive evaluation clearly. In other words, by experiencing the FRS environmental sound for a certain amount of time in the library, it was more “fresher”, “lighter head”, “clear sound”, “visible objects” than before entering the room. It was found to be significantly felt (FIG. 88). Such an effect is not recognized at all in the HCS environmental sound, and shows a low evaluation rather than the baseline condition without the presenting sound. When there was no presentation sound, there was a significant difference in the evaluation items such as “Refreshing” and “Head lightened”, but there were no effects such as “I can hear the sound clearly” and “I can see clearly” .
4.考察.
この実験で見出された結果は、とりわけ第二ブロックの質問項目において、これまで得られたHSEに関わる生理的心理的評価結果と整合性が高い。また、この実験で設計した質問紙の第二ブロックの質問項目に盛り込んだ新規な工夫についても、その有効性が確認されたといえよう。さらに、FRS環境音を体験することによって脳の視覚情報処理系の活性改善が示唆される結果が得られたことは、ポジトロン断層法の解析が示すFRSによって大脳皮質視覚連合野がクールダウンする結果と対応することからみても興味深く、HSEが古典的聴覚系に限らない脳機能の基幹領域に対する活性化効果を有している可能性を示唆すると考えられる。
4). Discussion.
The results found in this experiment are highly consistent with the physiological and psychological evaluation results related to HSE obtained so far, particularly in the question items of the second block. In addition, it can be said that the effectiveness of the new device incorporated in the question item in the second block of the questionnaire designed in this experiment was confirmed. Furthermore, the results suggesting that the activity of the visual information processing system in the brain was improved by experiencing the FRS environmental sound were the result of the cerebral cortex visual association area being cooled down by FRS as indicated by the analysis of positron tomography. This is also interesting from the viewpoint of the correspondence with HSE, suggesting that HSE may have an activation effect on the fundamental region of brain function, not limited to the classical auditory system.
このような結果がえられた背景として、図書室という空間が必然的にもつ機能としてHSEが十分発生して脳の内部状態が変わるだけの時間にわたって被験者が滞在することが作用していると思われる。また、今回の被験者群での図書室来室の動機の第一位は「息抜き」(38%)であり、生徒たちは図書室に一種のリフレッシュ機能を期待していることが示唆されている。したがって学校図書室を拠点として情報環境の改善による脳機能の向上をはかることは有効性の高い戦略と考えられる。 As a background for obtaining such results, it seems that the function of the library space is that the subject stays for a period of time that HSE occurs sufficiently and the internal state of the brain changes. It is. In addition, the first motivation for visiting the library in this group of subjects was “breathing” (38%), suggesting that students expect a kind of refresh function in the library. . Therefore, it is considered to be a highly effective strategy to improve the brain function by improving the information environment based on the school library room.
また、FRS環境音で図書室の音環境改善効果が見出され、HCS環境音ではそうした効果が見出されなかったということは、現在もっとも一般的であろうCDを音源とするBGMが負の効果をもつおそれがあることを示唆していることに注意する必要がある。 Moreover, the effect of improving the sound environment of the library was found with the FRS environmental sound, and that effect was not found with the HCS environmental sound. It should be noted that this suggests that it may have an effect.
この実験全体として、超高密度音響技術によって情報環境を飛躍的に向上させる可能性が示唆されている。今後は、さらにデータの詳細解析を進めるとともに、HREの現実的応用戦略について検討していきたい。 This experiment as a whole suggests the possibility of dramatically improving the information environment with ultra-high density acoustic technology. In the future, I would like to proceed with detailed analysis of the data and examine the practical application strategy of HRE.
実施例5に係る「生理活性物質を指標とするハイパーソニックエフェクトの検討
―ハイパーリアル・エフェクトの研究(III)―」について以下に説明する。
“Examination of Hypersonic Effect Using Physiologically Active Substance as Index—Study on Hyperreal Effect (III)” according to Example 5 will be described below.
1.目的.
ハイパーリアル・エフェクト(顕著な高密度性・複雑性・変容性をもつ視聴覚情報が脳の働きを活性化する効果=HRE)による生理的反応が発現する脳深部は、全身の生理機能の制御中枢として神経系・内分泌系・免疫系を介して全身の組織臓器と密接に連携しているので、これらの生理機能に波及して反応があらわれる可能性が考えられる。この可能性を検討するために、HREの一類型であるハイパーソニックエフェクト(HSE)に注目して、可聴域上限をこえ非定常な超高周波成分を豊富に含む音(ハイパーソニックサウンド=HSS)および超高周波成分を含まない音を呈示した被験者から血液を採取し、血液に含まれる生理活性物質指標の分析を行なった。
1. the purpose.
The deep part of the brain where the physiological response by the hyperreal effect (the effect that the audio-visual information with remarkable high density, complexity, and transformability activates the function of the brain = HRE) is expressed is the control center of the physiological function of the whole body. Since it is closely linked to the tissue organs throughout the body via the nervous system, endocrine system, and immune system, there is a possibility that these physiological functions may be affected and reactions may occur. In order to examine this possibility, focusing on the hypersonic effect (HSE), which is a type of HRE, a sound that contains abundant non-stationary ultra-high frequency components beyond the upper limit of the audible range (hypersonic sound = HSS) and Blood was collected from a subject who presented a sound that did not contain a super-high frequency component, and the bioactive substance index contained in the blood was analyzed.
2.方法.
被験者:健常成人16人(男7人、女9人、22〜40歳)。
音源:可聴域上限をこえ非定常な超高周波成分を豊富に含むバリ島の伝統的なガムラン音楽の楽曲を高速標本化1ビット量子化方式でデジタル録音したものを用いた。これを編集して全長40分としたテープを作成し、音試料として使用した。
環境:十分な広さをもったリスニング・ルームに適度に安楽な聴取席を設置した。周辺に調度、絵画、植栽などを適切に配したほか、採光、空調なども調整し、全体に快適性を高めるように配慮した。
2. Method.
Subjects: 16 healthy adults (7 men, 9 women, 22-40 years old).
Sound source: A Balinese traditional gamelan music piece that contains abundant non-stationary ultra-high frequency components beyond the upper limit of the audible range and was recorded digitally using a high-speed sampling 1-bit quantization method. This was edited to create a tape with a total length of 40 minutes and used as a sound sample.
Environment: A reasonably comfortable listening seat was installed in a sufficiently large listening room. In addition to appropriate arrangement of furniture, paintings, and planting around the area, lighting and air conditioning were also adjusted to increase overall comfort.
呈示系:100kHzまでほぼ平坦な再生特性をもつバイチャンネル方式のシステムを構成した。その超高周波域再生回路中に設けたスイッチをオン/オフすることによって、可聴域成分の同一性を理論上確保しながら[超高周波成分を含む音]/[含まない音]の選択的な再生を可能にした。 Presentation system: A bi-channel system having almost flat reproduction characteristics up to 100 kHz was constructed. By selectively turning on / off the switch provided in the super-high frequency range reproduction circuit, selective reproduction of [sounds containing super-high frequency components] / [sounds not containing] while theoretically ensuring the identity of the audible range components Made possible.
呈示条件:音試料の可聴域成分(LFC)と可聴域をこえる超高周波成分(HFC)とを組みあわせて、FRS(フルレンジサウンド(Full Range Sound)=LFC+HFC)およびHCS(ハイカットサウンド(High Cut Sound)=LFCのみ)の2条件を設定した。被験者全員に対して、1回40分間の音呈示を両方の条件で1回ずつ合計2回、順序を被験者間でランダム化してブラインドフォールド下で行なった。2回の呈示の間に約5分間の休憩を設けた。 Presentation conditions: FRS (Full Range Sound = LFC + HFC) and HCS (High Cut Sound) by combining the audible range component (LFC) of the sound sample and the super high frequency component (HFC) exceeding the audible range. ) = LFC only). For all the subjects, a 40-minute sound presentation was performed once under both conditions, a total of two times, and the order was randomized between subjects and performed under a blind fold. There was a break of about 5 minutes between the two presentations.
血液採取:被験者に採血にともなうストレスを与えることを極力さけるため、実験開始前にあらかじめ被験者の腕の静脈血管に留置針を挿入し、チューブを接続して採血用ラインとして実験中維持した。音呈示条件ごとに毎回、呈示開始後約35分を経過した時点で採血用ラインから採血を行なって血液試料とした。採血用ラインは被験者の視界に入らないようにし、採血操作も被験者の視野外で行なって、できるだけストレスを与えないように努めた。 Blood collection: In order to avoid applying stress to the subject as much as possible, an indwelling needle was inserted in advance into the venous blood vessel of the subject's arm before starting the experiment, and a tube was connected to maintain the blood collection line during the experiment. Blood samples were collected from the blood collection line when approximately 35 minutes had elapsed after the start of presentation each time for each sound presentation condition. The blood collection line was kept out of the subject's field of view, and the blood collection operation was also performed outside the subject's field of view so as to minimize stress as much as possible.
血液分析項目:全身の健康維持および生体防衛に機能する細胞性免疫活性と、正負両面の心身相関に関わる内分泌物質に注目し、以下を選択した。
細胞性免疫指標4項目:CD4陽性細胞比率、CD8陽性細胞比率、CD4陽性細胞/CD8陽性細胞比、NK細胞活性。
内分泌性指標6項目:コルチゾール、アドレナリン、ノルアドレナリン、ドーパミン、β−エンドルフィン、プロラクチン。
統計解析:各項目とも測定値の被験者間のばらつきが大きかったので、項目ごとに測定値を被験者内でノーマライズした(各条件の測定値を2条件の平均値で除した)値を算出し、その被験者間平均値について条件間の差の有意性を対応のあるt検定によって検証した。
Blood analysis items: We focused on cellular immunity that functions to maintain general health and protect the body, and endocrine substances related to both positive and negative mind-body correlations.
Cellular immunity index 4 items: CD4 positive cell ratio, CD8 positive cell ratio, CD4 positive cell / CD8 positive cell ratio, NK cell activity.
Endocrine index 6 items: cortisol, adrenaline, noradrenaline, dopamine, β-endorphin, prolactin.
Statistical analysis: Since each item had a large variation in measured values among subjects, the measured value for each item was normalized within the subject (the measured value for each condition was divided by the average value of two conditions), The significance of the difference between the conditions for the mean value between subjects was verified by a paired t test.
3.結果.
各測定項目の条件ごとの平均値および条件間の差の有意性(p値)を図89の表(血液中の生理活性指標測定値(被験者内ノーマライズ値)の平均値)に示す。図89から明らかなように、NK細胞活性は、HCSに比較してFRS呈示下で有意な増大を示した。
3. result.
The average value for each condition of each measurement item and the significance (p value) of the difference between the conditions are shown in the table of FIG. 89 (average value of physiological activity index measured values in blood (normalized value in subject)). As is clear from FIG. 89, NK cell activity showed a significant increase under FRS presentation compared to HCS.
4.考察.
NK細胞は免疫系においてガン細胞やウイルス感染細胞の破壊除去を担当し、疾病抑止・健康維持に機能している。HCSに比較してFRS呈示下でNK細胞活性が有意に増大したことは、HSSが免疫系の活動に対して影響を及ぼすことを示唆し、その方向は健康増進性であるといえる。
4). Discussion.
NK cells are responsible for the destruction and removal of cancer cells and virus-infected cells in the immune system and function in disease suppression and health maintenance. A significant increase in NK cell activity under FRS presentation compared to HCS suggests that HSS has an effect on immune system activity, and it can be said that the direction is health promotion.
免疫系は、生体内情報伝達物質のひとつであるサイトカインの授受を通じて、脳および全身の神経系との間で相互作用を及ぼしあっていることが知られている。HSSによって脳深部に導かれた神経系の活動の変化が、このような相互作用を通じて免疫系の反応をひき起こした可能性が示唆される。 It is known that the immune system interacts with the brain and the nervous system of the whole body through the exchange of cytokines, which are one of in vivo information transmitters. It is suggested that changes in nervous system activity led to the deep brain by HSS may have caused an immune system reaction through such interaction.
なお、実験手続きの不調和から導かれる身体的心理的ストレスはHSE発生をさまたげ、結果を混乱させる原因となる。その点で血液を採取するという実験手法は、「針刺し」という痛みを伴い不快感や恐怖感を惹起しやすい操作を必須の過程として避けられない。今回採用した採血ラインを確保する方法も、健常被験者にとっては非日常的であり違和感や恐怖感は抑えがたく、不利な点の多いものといえる。従って、NK細胞活性以外の今回判然とした結果が得られなかった項目についても、それが見かけどおりHSEと無関係であると断定するには尚早としなければならない。今後、HSEの発生上、負の効果をもつ要因を抑制排除する方向で手法を洗練することが課題となる。その達成と手法の確立にともなって、血液から得られる情報に基づいてHSEの生理的反応が新たに見いだされる可能性は少なくないと考える。 It should be noted that the physical and psychological stress derived from the inconsistency of the experimental procedure prevents HSE from occurring and confuses the results. In this regard, the experimental method of collecting blood is unavoidable as an essential process, which is accompanied by the pain of “needlestick” and easily causes discomfort and fear. The method of securing the blood collection line adopted this time is also unusual for healthy subjects, and it is difficult to suppress discomfort and fear, and it can be said to have many disadvantages. Therefore, it is necessary to make an early decision to determine that an item other than the NK cell activity, which has not obtained a definite result at this time, is apparently unrelated to HSE. In the future, in the generation of HSE, it will be an issue to refine the method in the direction of suppressing and eliminating factors having negative effects. With the achievement and establishment of the method, I think that there is a high possibility that a physiological response of HSE is newly found based on information obtained from blood.
5.結論.
ハイパーリアル・エフェクトによる全身の生理機能への波及的な影響の可能性を検討するために、可聴域上限をこえ非定常な超高周波成分を豊富に含む音に対する反応を、血液中の生理活性物質指標を分析して検討した。その結果、超高周波成分を含まない音を呈示した場合に比較してNK細胞活性の有意な増大を認めた。これについては、さきに著者らが報告した可聴域をこえる超高周波成分を豊富に含む非定常音が人間の生理・心理・行動におよぼす効果(HSE)の、波及的な生理的反応の一部である可能性が考えられる。
5). Conclusion.
In order to investigate the possibility of a spillover effect on the physiological functions of the whole body due to the hyper-realistic effect, the response to the sound rich in non-stationary ultra-high frequency components exceeding the upper limit of the audible range is applied to the physiologically active substance in the blood. The indicators were analyzed and examined. As a result, a significant increase in NK cell activity was observed as compared with the case where a sound containing no superhigh frequency component was presented. This is part of the swaying physiological response of the effects (HSE) of non-stationary sounds containing abundant super-high frequency components exceeding the audible range reported by the authors on human physiology, psychology, and behavior (HSE). It is possible that
実施例6に係る「ポジトロン断層画像法によるハイパーソニックエフェクトの神経生理学的検討―ハイパーリアル・エフェクトの研究(IV)―」について以下に説明する。 “Neurophysiological examination of hypersonic effect by positron tomography—research of hyperreal effect (IV)” according to Example 6 will be described below.
1.目的.
ハイパーリアル・エフェクト(高密度性・複雑性・変容性が顕著な構造をもつ情報が、脳の働きを活性化する効果)の発現にかかわる脳内神経機構をあきらかにするために、人間の可聴域上限を超える超高周波成分を豊富に含む音が脳神経系におよぼす影響をポジトロン断層画像法(PET)をもちいて検討した。
1. the purpose.
Human audibility to reveal the neural mechanisms involved in the expression of hyperreal effects (information that has a structure with remarkable density, complexity, and transformability that activates brain function) The effect of sound containing abundant ultrahigh-frequency components exceeding the upper limit on the cranial nervous system was examined using positron tomography (PET).
脳神経活動が高まると当該脳部位のエネルギー代謝の増大が領域脳血流の増加を引き起こす。その様子は、酸素の放射性同位元素(15O)で標識した水を生体に投与し、その脳内分布をPETで計測することにより、脳全体を対象として高い空間解像度で断層画像化することが可能である。特定の感覚刺激受容時や運動認知課題遂行時の脳血流分布と対照条件下のそれとを比較し、領域脳血流が変化した部位を捉えることにより、刺激受容や課題遂行にかかわる脳神経活動を同定することができる。 When cranial nerve activity increases, an increase in energy metabolism in the brain region causes an increase in regional cerebral blood flow. It is possible to form a tomographic image with high spatial resolution for the entire brain by administering water labeled with a radioisotope of oxygen (15O) to the living body and measuring the distribution in the brain with PET. It is. By comparing the distribution of cerebral blood flow at the time of receiving specific sensory stimuli or performing motor cognitive tasks with that under control conditions, and capturing the area where the regional cerebral blood flow has changed, the brain activity related to stimulus reception and task execution can be determined. Can be identified.
2.方法.
2−1.PET計測.
被験者は健常成人12名(男8、女4、19〜34歳)。音源は20kHz以上の超高周波成分を豊富に含むバリ島の伝統的なガムラン音楽の楽曲「ガンバン・クタ」(200秒間)を用いた。PET計測室内にバイチャンネル方式の音再生系を設置して音試料を呈示した。スピーカを被験者の耳から1.5mの距離で身体に正対する位置に設置し、聴感上十分かつ不快感を生じないレベルに音圧を調整した。PET計測室内の温湿度を調整するとともに、環境絵画や植裁、調度をもちいて音再生装置のケーブルやPET計測に必要な医療器具を被験者の視野からはずすなど視覚情報環境にも留意し、被験者の快適性を高めた。
2. Method.
2-1. PET measurement.
Subjects were 12 healthy adults (8 males, 4 females, 19-34 years old). The sound source used was a traditional gamelan music "Ganbang Kuta" (200 seconds) in Bali, which contains abundant ultra-high frequency components above 20kHz. A sound sample was presented by installing a bi-channel sound reproduction system in the PET measurement chamber. A speaker was installed at a position facing the body at a distance of 1.5 m from the subject's ear, and the sound pressure was adjusted to a level sufficient for hearing and causing no discomfort. In addition to adjusting the temperature and humidity in the PET measurement room, pay attention to the visual information environment, such as removing the cables for sound reproduction devices and medical equipment necessary for PET measurement from the subject's field of view using environmental painting, planting, and furniture. Increased comfort.
音試料の可聴域成分(LFC)と可聴域を超える超高周波成分(HFC)とを組みあわせて、
(1)FRS(フルレンジサウンド(Full Range Sound))=LFC+HFC、
(2)HCS(ハイカットサウンド(High Cut Sound))=LFCのみ、
(3)LCS(ローカットサウンド(Low Cut Sound))=HFCのみ、
(4)ベースライン(Baseline)=暗騒音のみ、
の4つの呈示条件を準備した。被験者6人に(1)(2)(4)、別の6人に(1)(3)(4)をそれぞれ2回ずつランダムな順序で呈示し、各条件下での領域脳血流を計測した。
Combining the audible range component (LFC) of the sound sample with the super high frequency component (HFC) exceeding the audible range,
(1) FRS (Full Range Sound) = LFC + HFC,
(2) HCS (High Cut Sound) = LFC only,
(3) LCS (Low Cut Sound) = HFC only,
(4) Baseline = background noise only,
The four presentation conditions were prepared. 6 subjects (1) (2) (4) and another 6 people (1) (3) (4) were presented twice in random order, and the regional cerebral blood flow under each condition Measured.
2−2.データ解析.
各被験者から得られた脳血流画像の解析は、SPM(Statistical Parametric Mapping)ソフトウェアをもちいて実施した。撮像中の頭部位置のずれを補正し、各被験者の脳の形をタライラック標準脳にあわせて成型した後、一般線型モデルをもちいて統計検定を実施した。まず各実験条件間の脳血流を比較することにより、脳血流が増加または減少した部位を同定した。多数の画素について統計検定を行うことによる多重比較の補正を行った後、p<0.05の有意水準で血流変化部位を同定した。また変化傾向を同定するため、多重比較の補正をおこなわない水準をもちいた検定も同時に実施した。次に主成分分析をもちいて、データの分散共分散構造のなかから、互いに相関して変化する時空間パターンを抽出することにより、神経機能ネットワークの描出を試みた。
2-2. Data analysis.
Analysis of cerebral blood flow images obtained from each subject was performed using SPM (Statistical Parametric Mapping) software. After correcting the displacement of the head position during imaging and shaping the shape of each subject's brain in accordance with the Tairaic standard brain, statistical tests were performed using a general linear model. First, by comparing the cerebral blood flow between each experimental condition, a site where the cerebral blood flow increased or decreased was identified. After correcting for multiple comparisons by performing statistical tests on a large number of pixels, blood flow change sites were identified at a significance level of p <0.05. In addition, in order to identify the change tendency, a test using a level that does not correct for multiple comparisons was performed at the same time. Next, we attempted to depict a neural function network by extracting spatiotemporal patterns that change in correlation with each other from the covariance structure of data using principal component analysis.
3.結果.
3−1.各条件間の比較.
(1)可聴域成分の効果.
可聴域音の呈示時には、対照の暗騒音条件と比較して、一次聴覚野で有意な血流増大を認めるとともに、視覚連合野で血流減少傾向が認められた(図90:FRS+HCS vs. Baseline(ベースライン))。
3. result.
3-1. Comparison between conditions.
(1) Effects of audible range components.
At the time of presentation of the audible range sound, a significant increase in blood flow was observed in the primary auditory cortex and a tendency to decrease in the visual association cortex as compared to the background noise condition of the control (FIG. 90: FRS + HCS vs. Baseline). (Base line)).
(2)超高周波成分単独の効果
超高周波成分を単独で呈示した場合には、暗騒音条件と比較して、脳血流の増加、減少ともに明らかな傾向を示した部位は存在しなかった(図90:LCS vs. Baseline(ベースライン))。
(2) Effects of the ultrahigh-frequency component alone When the ultrahigh-frequency component was presented alone, there was no region that showed a clear tendency for both increased and decreased cerebral blood flow compared to the background noise condition ( Figure 90: LCS vs. Baseline (baseline)).
(3)超高周波成分が可聴域成分受容におよぼす効果
超高周波成分を可聴域成分と同時に呈示したときには、暗騒音条件に比較して、一次聴覚野に有意な血流増加を認めるとともに、視床および上部脳幹に血流増加傾向、視覚連合野に血流減少傾向を認めた(図90:FRS vs. Baseline(ベースライン))。
(3) Effect of super-high frequency components on audible component reception When presenting super-high frequency components at the same time as audible range components, a significant increase in blood flow is observed in the primary auditory cortex as compared to background noise conditions, and the thalamus and A tendency to increase blood flow was observed in the upper brain stem and a decrease in blood flow was observed in the visual association area (FIG. 90: FRS vs. Baseline (baseline)).
一方、超高周波成分を含まず可聴域成分を単独で呈示した場合には、一次聴覚野に有意な血流上昇を認めたが、視床および上部脳幹の血流増加傾向は認められなかった。逆に、視覚連合野に加えて、上部脳幹と楔前部にも血流減少傾向が認められた(図90:HCS vs. Baseline(ベースライン)、図91)。 On the other hand, when the audible range component was presented alone without the super-high frequency component, a significant increase in blood flow was observed in the primary auditory cortex, but no tendency to increase blood flow in the thalamus and upper brain stem was observed. Conversely, in addition to the visual association area, a tendency to decrease blood flow was also observed in the upper brainstem and the anterior wedge (FIG. 90: HCS vs. Baseline (baseline), FIG. 91).
超高周波成分と可聴域成分とを同時に呈示した場合を可聴域成分単独で呈示した場合と直接比較すると、上部脳幹と視床に有意な血流増加を認めた(図90:FRS vs. HCS)。 When the ultrahigh frequency component and the audible region component were simultaneously presented, the blood flow was significantly increased in the upper brain stem and the thalamus (FIG. 90: FRS vs. HCS).
3−2.主成分分析による神経機能ネットワークの検討.
主成分分析の第1成分、すなわちデータの中に含まれる最大の変動成分として、両側の一次聴覚野を含む領域が描出された(図92)。この成分は、Baseline(ベースライン)条件で低値を、FRSおよびHCS条件で高値をとることから、聴覚神経系の機能ネットワークと考えられる。
3-2. Examination of neural function network by principal component analysis.
As the first component of the principal component analysis, that is, the maximum fluctuation component included in the data, a region including the primary auditory cortex on both sides was drawn (FIG. 92). Since this component takes a low value under the Baseline (baseline) condition and takes a high value under the FRS and HCS conditions, it is considered to be a functional network of the auditory nervous system.
主成分分析の第2成分、すなわちデータから第1成分の変動を取り除いた後に含まれる最大の変動成分として、視床および上部脳幹を含む脳深部領域が描出された(図93)。この成分は、FRS>Baseline(ベースライン)>HCSの順で高値をとることから、超高周波成分により相互効果を導いた機能ネットワークと考えられる。 A deep brain region including the thalamus and upper brain stem was depicted as the second component of the principal component analysis, that is, the maximum variation component included after removing the variation of the first component from the data (FIG. 93). Since this component takes a high value in the order of FRS> Baseline (baseline)> HCS, it is considered to be a functional network in which a mutual effect is induced by the super-high frequency component.
4.考察.
ポジトロン断層画像法をもちいた検討により、超高周波成分を含む音受容にかかわる二つの神経機能ネットワークがあきらかとなった。第1は両側一次聴覚野を含む聴覚神経系のネットワークであり、呈示された音が超高周波成分を含むか否かにかかわらず、可聴域成分によって活性化される古典的聴覚系である。第2は視床および上部脳幹を含む脳深部のネットワークである。この活動は、超高周波成分が可聴域成分と共存することによって活性化するが、超高周波単独では変化が見られず、また可聴域成分が単独で呈示されたときには抑制される。脳深部は情動系制御に重要なオピオイド系およびモノアミン系神経回路の拠点であることから、音受容に際してモジュレータの役割を果たす情動系ネットワークと考えられる。
4). Discussion.
As a result of examination using positron tomography, two neural functional networks related to sound reception including ultra-high frequency components were revealed. The first is a network of auditory nervous systems including bilateral primary auditory cortex, which is a classical auditory system that is activated by audible range components, regardless of whether the presented sound contains ultra-high frequency components. The second is a deep brain network including the thalamus and upper brainstem. This activity is activated by the coexistence of the super-high frequency component with the audible range component, but no change is observed in the super-high frequency alone, and is suppressed when the audible range component is presented alone. Since the deep brain is a base of opioid and monoamine neural circuits that are important for emotional system control, it is considered to be an emotional network that acts as a modulator in sound reception.
実施例7に係る「ハイパーソニックエフェクトの生理学」について以下に説明する。 The “physiology of the hypersonic effect” according to the seventh embodiment will be described below.
1.ハイパーソニックエフェクトの発現にかかわる神経機構の同定.
本発明者らはこれまでに、人間の可聴域上限を超える非定常な成分を豊富に含む音が、快適性を高め、刺激受容行動を促進する効果をもつことを見出し、ハイパーソニックエフェクトとして報告してきた。こうした聴取者の心理的・行動的反応を含むさまざまな生体応答の基盤となるのは、超高周波成分を豊富に含む音によって脳内に誘導される神経活動の変化である。そこでハイパーソニックエフェクトの発現にかかわる脳内神経機構の全体像をあきらかにするために、人間の可聴域上限を超える超高周波成分を豊富に含む音が脳神経系におよぼす影響をポジトロン断層画像法(PET)をもちいて検討した。
1. Identification of neural mechanisms involved in the development of hypersonic effects.
The present inventors have previously found that a sound containing abundant non-stationary components exceeding the upper limit of the human audible range has the effect of enhancing comfort and stimulating behavior and reporting it as a hypersonic effect. I have done it. The basis of various biological responses including psychological and behavioral responses of such listeners is a change in neural activity induced in the brain by sounds rich in ultrahigh frequency components. Therefore, in order to clarify the whole picture of the neuronal mechanisms involved in the development of the hypersonic effect, the influence of sound containing abundant ultrahigh-frequency components exceeding the upper limit of the human audible range on the cranial nervous system is examined. ).
脳神経活動が高まると当該脳部位のエネルギー代謝の増大が領域脳血流の増加を引き起こす。その様子は、酸素の放射性同位元素(15O)で標識した水を生体に投与し、その脳内分布をPETで計測することにより、脳全体を対象として高い空間解像度で断層画像化することが可能である。特定の感覚刺激受容時や運動認知課題遂行時の脳血流分布と対照条件下のそれとを比較し、領域脳血流が変化した部位を捉えることにより、刺激受容や課題遂行にかかわる脳神経活動を同定することができる。 When cranial nerve activity increases, an increase in energy metabolism in the brain region causes an increase in regional cerebral blood flow. The state is that tomographic imaging of the entire brain can be performed with high spatial resolution by administering water labeled with a radioisotope of oxygen ( 15 O) to a living body and measuring the distribution in the brain with PET. Is possible. By comparing the distribution of cerebral blood flow at the time of receiving specific sensory stimuli or performing motor cognitive tasks with that under control conditions, and capturing the area where the regional cerebral blood flow has changed, the brain activity related to stimulus reception and task execution can be determined. Can be identified.
1−1.方法.
被験者は健常成人12名。音源は20kHz以上の超高周波成分を豊富に含むバリ島の伝統的なガムラン音楽の楽曲「ガンバン・クタ」(200秒間)を用いた。PET計測室内にバイチャンネル方式の音再生系を設置して音試料を呈示した。スピーカを被験者の耳から1.5mの距離で身体に正対する位置に設置し、聴感上十分かつ不快感を生じないレベルに音圧を調整した。PET計測室内の温湿度を調整するとともに、環境絵画や植裁、調度をもちいて音再生装置のケーブルやPET 計測に必要な医療器具を被験者の視野からはずすなど視覚情報環境にも留意し、被験者の快適性を高めた。
1-1. Method.
Subjects were 12 healthy adults. The sound source used was a traditional gamelan music "Ganbang Kuta" (200 seconds) in Bali, which contains abundant ultra-high frequency components above 20kHz. A sound sample was presented by installing a bi-channel sound reproduction system in the PET measurement chamber. A speaker was installed at a position facing the body at a distance of 1.5 m from the subject's ear, and the sound pressure was adjusted to a level sufficient for hearing and causing no discomfort. In addition to adjusting the temperature and humidity in the PET measurement room, pay attention to the visual information environment, such as using environmental painting, planting, and furniture to remove cables for sound reproduction devices and medical equipment necessary for PET measurement from the subject's field of view. Increased comfort.
音試料の可聴域成分(LFC)と可聴域を超える超高周波成分(HFC)とを組みあわせて、
(1)FRS(フルレンジサウンド(Full Range Sound))=LFC+HFC、
(2)HCS(ハイカットサウンド(High Cut Sound))=LFCのみ、
(3)LCS(ローカットサウンド(Low CutSound))=HFCのみ、
(4)Baseline(ベースライン)=暗騒音のみ、の4つの呈示条件を準備した。
被験者6人に(1)(2)(4)、別の6人に(1)(3)(4)をそれぞれ2回ずつランダムな順序で呈示し、各条件下での領域脳血流を計測した。
Combining the audible range component (LFC) of the sound sample with the super high frequency component (HFC) exceeding the audible range,
(1) FRS (Full Range Sound) = LFC + HFC,
(2) HCS (High Cut Sound) = LFC only,
(3) LCS (Low Cut Sound) = HFC only,
(4) Four presentation conditions were prepared: Baseline (baseline) = background noise only.
6 subjects (1) (2) (4) and another 6 people (1) (3) (4) were presented twice in random order, and the regional cerebral blood flow under each condition Measured.
各被験者から得られた脳血流画像の解析は、SPM(Statistical Parametric Mapping)ソフトウェアをもちいて実施した。撮像中の頭部位置のずれを補正し、各被験者の脳の形をタライラック標準脳にあわせて成型した後、一般線型モデルをもちいて統計検定を実施した。まず各実験条件間の脳血流を比較することにより、脳血流が増加または減少した部位を同定した。多数の画素について統計検定を行うことによる多重比較の補正を行った後、p<0.05の有意水準で血流変化部位を同定した。また変化傾向を同定するため、多重比較の補正をおこなわない水準をもちいた検定も同時に実施した。次に主成分分析をもちいて、データの分散共分散構造のなかから、互いに相関して変化する時空間パターンを抽出することにより、神経機能ネットワークの描出を試みた。 Analysis of cerebral blood flow images obtained from each subject was performed using SPM (Statistical Parametric Mapping) software. After correcting the displacement of the head position during imaging and shaping the shape of each subject's brain in accordance with the Tairaic standard brain, statistical tests were performed using a general linear model. First, by comparing the cerebral blood flow between each experimental condition, a site where the cerebral blood flow increased or decreased was identified. After correcting for multiple comparisons by performing statistical tests on a large number of pixels, blood flow change sites were identified at a significance level of p <0.05. In addition, in order to identify the change tendency, a test using a level that does not correct for multiple comparisons was performed at the same time. Next, we attempted to depict a neural function network by extracting spatiotemporal patterns that change in correlation with each other from the covariance structure of data using principal component analysis.
1−2.結果.
(1)可聴域成分の効果
可聴域音の呈示時には、対照の暗騒音条件と比較して、一次聴覚野で有意な血流増大を認めるとともに、視覚連合野で血流減少傾向が認められた(図94:FRS+HCS vs. Baseline(ベースライン))。
1-2. result.
(1) Effects of audible range components At the time of presentation of audible range sounds, a significant increase in blood flow was observed in the primary auditory cortex and a tendency to decrease blood flow in the visual association cortex compared to the control background noise conditions. (FIG. 94: FRS + HCS vs. Baseline (baseline)).
(2)超高周波成分単独の効果
超高周波成分を単独で呈示した場合には、暗騒音条件と比較して、脳血流の増加、減少ともに明らかな傾向を示した部位は存在しなかった(図94:LCS vs. Baseline)。
(2) Effects of the ultrahigh-frequency component alone When the ultrahigh-frequency component was presented alone, there was no region that showed a clear tendency for both increase and decrease in cerebral blood flow compared to the background noise condition ( Figure 94: LCS vs. Baseline).
(3)超高周波成分が可聴域成分受容に及ぼす効果超高周波成分を可聴域成分と同時に呈示したときには、暗騒音条件に比較して、一次聴覚野に有意な血流増加を認めるとともに、視床および上部脳幹に血流増加傾向、視覚連合野に血流減少傾向を認めた(図94:FRS vs. Baseline(ベースライン))。一方、超高周波成分を含まず可聴域成分を単独で呈示した場合には、一次聴覚野に有意な血流上昇を認めたが、視床および上部脳幹の血流増加傾向は認められなかった。逆に、視覚連合野に加えて、上部脳幹と楔前部にも血流減少傾向が認められた(図94:HCS vs. Baseline(ベースライン))。超高周波成分と可聴域成分とを同時に呈示した場合を可聴域成分単独で呈示した場合と直接比較すると、上部脳幹と視床に有意な血流増加を認めた(図94:FRS vs. HCS)。 (3) Effect of super-high frequency components on audible component reception When presenting super-high frequency components at the same time as audible range components, a significant increase in blood flow is observed in the primary auditory cortex as compared to background noise conditions, A tendency to increase blood flow was observed in the upper brain stem and a decrease in blood flow was observed in the visual association area (FIG. 94: FRS vs. Baseline (baseline)). On the other hand, when the audible range component was presented alone without the super-high frequency component, a significant increase in blood flow was observed in the primary auditory cortex, but no tendency to increase blood flow in the thalamus and upper brain stem was observed. Conversely, in addition to the visual association area, a tendency to decrease blood flow was also observed in the upper brain stem and the front of the wedge (FIG. 94: HCS vs. Baseline (baseline)). When the ultrahigh frequency component and the audible region component were simultaneously presented, a significant increase in blood flow was observed in the upper brainstem and thalamus (FIG. 94: FRS vs. HCS).
(4)主成分分析による神経ネットワークの全体像主成分分析の第一成分、すなわちデータの中に含まれる最大の変動成分として、両側の一次聴覚野を含む領域が描出された。この成分は、Baseline(ベースライン)条件で低値を、FRS およびHCS 条件で高値をとることから、聴覚系ネットワークと考えられる。 (4) Whole image of neural network by principal component analysis As a first component of principal component analysis, that is, a maximum fluctuation component included in data, a region including primary auditory cortex on both sides was drawn. This component is considered to be an auditory network because it takes a low value under the Baseline condition and a high value under the FRS and HCS conditions.
主成分分析の第2成分、すなわちデータから第1成分の変動を取り除いた後に含まれる最大の変動成分として、上部脳幹(中脳)、視床下部および視床を含む脳深部領域を中心として、前頭葉眼窩部から前頭前野と帯状回前部にまで広がるネットワークが描出された(図95)。この成分は、FRS>Baseline(ベースライン)>HCSの順で高値をとることから、超高周波成分によって可聴域成分の受容に相互効果を導く効果をもち、情動系・感性系ネットワークと考えられる。 The second component of the principal component analysis, that is, the largest variation component included after removing the variation of the first component from the data, is the frontal lobe orbit centering on the upper brain stem (middle brain), hypothalamus and deep brain region including the thalamus A network extending from the front to the prefrontal cortex and the anterior zonal gyrus was depicted (FIG. 95). Since this component has a high value in the order of FRS> Baseline> HCS, it has an effect of introducing a mutual effect on reception of an audible range component by an ultrahigh frequency component, and is considered to be an emotional / sensitive system.
2.ハイパーソニックエフェクトが導く全身性生体反応の検討.
PETによって明らかになったハイパーソニックエフェクトの発現をささえる神経ネットワークは、上部脳幹、視床下部、視床など脳の基幹的な機能を担う神経組織を中心に分布している。脳基幹部は、脳全体の神経機能を制御するだけではなく、自律神経系や内分泌系、免疫系などを介して全身の組織臓器を総合的に統御する機能をもっている。したがってこれら脳基幹部を含む神経ネットワークの活動変化は、神経系のみにとどまらず、広く全身の生理機能に波及して反応があらわれる可能性が否定できない。そこで、超高周波成分を豊富に含む音と含まない音を呈示した被験者から、血液を採取し、血中生理活性物質指標の分析を行なった。
2. Examination of systemic biological responses induced by hypersonic effects.
The neural network that supports the expression of the hypersonic effect revealed by PET is distributed mainly in neural tissues that play a fundamental role in the brain, such as the upper brain stem, hypothalamus, and thalamus. The brain trunk not only controls the nerve function of the entire brain, but also has a function of comprehensively managing tissue organs throughout the body via the autonomic nervous system, endocrine system, immune system, and the like. Therefore, it is undeniable that the change in the activity of the neural network including these brain trunks affects not only the nervous system but also widely affects the physiological functions of the whole body. Therefore, blood was collected from subjects who presented sounds with abundant and not containing super-high frequency components, and analyzed for physiologically active substance indicators in blood.
2−1.方法.
被験者は健常成人16人。PETの実験で用いた音源を全長40分に編集し、音試料として使用した。十分な広さをもったリスニング・ルームに適度に安楽な聴取席を設置した。周辺に調度、絵画、植栽などを適切に配したほか、採光、空調なども調整し、全体に快適性を高めるように配慮した。バイチャンネル方式のシステムを用いて、FRS(フルレンジサウンド(Full Range Sound)=LFC+HFC)およびHCS(ハイカットサウンド(High Cut Sound)=LFCのみ)の2条件を設定し、1回40分間の音呈示を両方の条件で1回ずつ合計2回呈示した。2回の呈示の間に約5分間の休憩を設けた。呈示順序は被験者間でランダム化し、ブラインドフォールド下で実験を実施した。
2-1. Method.
The test subjects were 16 healthy adults. The sound source used in the PET experiment was edited to a total length of 40 minutes and used as a sound sample. A reasonably comfortable listening seat was set up in a sufficiently large listening room. In addition to appropriate arrangement of furniture, paintings, and planting around the area, lighting and air conditioning were also adjusted to increase overall comfort. Using a bi-channel system, two conditions of FRS (Full Range Sound = LFC + HFC) and HCS (High Cut Sound = LFC only) are set, and 40-minute sound presentation is performed once. It was presented twice in total for each condition. There was a break of about 5 minutes between the two presentations. The presentation order was randomized between subjects, and the experiment was conducted under a blind fold.
被験者に採血にともなうストレスを与えることを極力さけるため、実験開始前にあらかじめ被験者の腕の静脈血管に留置針を挿入し、チューブを接続して採血用ラインとして実験中維持した。音呈示条件ごとに毎回、呈示開始後約35分を経過した時点で採血用ラインから採血を行なって血液試料とした。採血用ラインは被験者の視界に入らないようにし、採血操作も被験者の視野外で行なって、できるだけストレスを与えないように努めた。 In order to avoid applying stress to the subject as much as possible, an indwelling needle was inserted in advance into the vein of the subject's arm before starting the experiment, and a tube was connected to maintain the blood collection line during the experiment. Blood samples were collected from the blood collection line when approximately 35 minutes had elapsed after the start of presentation each time for each sound presentation condition. The blood collection line was kept out of the subject's field of view, and the blood collection operation was also performed outside the subject's field of view so as to minimize stress as much as possible.
全身の健康維持および生体防衛に機能する細胞性免疫活性と、正負両面の心身相関に関わる内分泌物質に注目し、細胞性免疫指標4項目(CD4陽性細胞比率、CD8陽性細胞比率、CD4陽性細胞/CD8陽性細胞比、NK細胞活性)と、内分泌性指標6項目(コルチゾール、アドレナリン、ノルアドレナリン、ドーパミン、β−エンドルフィン、プロラクチン)を計測した。各項目とも測定値の被験者間のばらつきが大きかったので、項目ごとに測定値を被験者内でノーマライズした(各条件の測定値を2条件の平均値で除した)値を算出し、その被験者間平均値について条件間の差の有意性を対応のあるt検定によって検証した。 Focusing on cellular immune activity that functions to maintain general health and defense of the body and endocrine substances related to both positive and negative mind-body correlations, 4 cellular immunity indicators (CD4 positive cell ratio, CD8 positive cell ratio, CD4 positive cell / CD8 positive cell ratio, NK cell activity) and 6 endocrine indicators (cortisol, adrenaline, noradrenaline, dopamine, β-endorphin, prolactin) were measured. Since each item had a large variation in measured values among subjects, the measured value for each item was normalized within the subject (the measured value for each condition was divided by the average value of the two conditions), and between the subjects The significance of the difference between conditions for the mean value was verified by a paired t test.
2−2.結果.
各指標の条件ごとの計測結果を図96に示す。HCSに比較してFRS呈示下でNK細胞活性が統計的有意に増大することが示された。
2-2. result.
The measurement results for each index condition are shown in FIG. It was shown that NK cell activity increased statistically significantly under FRS presentation compared to HCS.
3.考察.
PETをもちいた検討により、超高周波成分を含む音受容にかかわる二つの神経機能ネットワークがあきらかとなった。第1は両側一次聴覚野を含む聴覚神経系のネットワークであり、呈示された音が超高周波成分を含むか否かにかかわらず、可聴域成分によって活性化される古典的聴覚系である。第2は視床、視床下部および上部脳幹を含む脳基幹部を拠点とするネットワークである。この活動は、超高周波成分が可聴域成分と共存することによって活性化するが、超高周波単独では変化が見られず、また可聴域成分が単独で呈示されたときには抑制される。このネットワークの中心となる上部脳幹にはオピオイド系およびモノアミン系神経回路が集中しており、音受容に際してモジュレータの役割を果たす情動系あるいは感性系のネットワークと考えられる。
3. Discussion.
Examinations using PET have revealed two neural functional networks related to sound reception including super-high frequency components. The first is a network of auditory nervous systems including bilateral primary auditory cortex, which is a classical auditory system that is activated by audible range components, regardless of whether the presented sound contains ultra-high frequency components. The second is a network based on the brain trunk including the thalamus, hypothalamus and upper brain stem. This activity is activated by the coexistence of the super-high frequency component with the audible range component, but no change is observed in the super-high frequency alone, and is suppressed when the audible range component is presented alone. Opioid and monoamine neural circuits are concentrated in the upper brain stem, which is the center of this network, and it is considered to be an emotional or emotional network that acts as a modulator in sound reception.
さらに脳基幹部は、内分泌系や免疫系を介して全身機能を統御する役割を担っている。今回の検討において、FRSとHCSで統計的有意な違いを示したNK細胞は、ガン細胞やウイルス感染細胞の破壊除去を担当し、疾病抑止や健康維持に重要な役割を果たす細胞性免疫の主役である。同時にNK細胞活性は生体のストレスに対する耐性の強さを反映している。HCSに比較してFRS呈示下でNK細胞活性が有意に増大したことは、可聴域上限を超える超高周波成分を豊富に含む音による情動系・感性系神経ネットワークの活性化が、生体内情報伝達物質のひとつであるサイトカインの授受を通じて全身性の免疫活性を増加させ、健康増進性の機能を発揮していることを示唆するものと考えられる。本発明者らはこれまでに、可聴域上限を超える非定常な超高周波成分は、人類が進化の過程で慣れ親しんだ熱帯雨林の自然環境音に極めて豊富に含まれるのに対して、都市の環境音にはほとんど含まれないことを報告してきている。これらの知見をあわせて考えると、非定常な超高周波成分の影響は、音の受容反応だけではなく、都市居住者に固有の健康問題にまで波及する可能性をもっているといえる。 In addition, the brain brain plays a role in controlling systemic functions through the endocrine system and the immune system. In this study, NK cells that showed statistically significant differences between FRS and HCS are responsible for the destruction and removal of cancer cells and virus-infected cells, and play a key role in cell-mediated immunity, which plays an important role in disease suppression and health maintenance. It is. At the same time, NK cell activity reflects the strength of resistance to stress in the body. Compared with HCS, NK cell activity significantly increased under FRS presentation, because activation of emotional and sensory nervous networks by sounds containing abundant ultrahigh-frequency components exceeding the upper limit of the audible range is related to in vivo information transmission. It is considered that the systemic immune activity is increased by giving and receiving cytokine, which is one of the substances, and suggests that the function of promoting health is exhibited. The present inventors have heretofore described that unsteady super-high-frequency components exceeding the upper limit of the audible range are extremely abundant in the natural environmental sounds of rainforests that humans have become accustomed to during the evolution process, whereas in urban environments, It has been reported that it is hardly included in the sound. Considering these findings together, it can be said that the influence of non-stationary ultra-high frequency components has the potential to affect not only the sound reception response but also the health problems inherent in urban residents.
一方、今回の検討では、内分泌性指標には統計的有意な結果が認められなかった。その一因として、血液を採取するための「針刺し」に伴う痛みや不快感、恐怖感が引き起こす生体反応がデータを撹乱した可能性を考慮すべきである。今回の検討では、採血にともなう痛みを最小限に抑えるために採血ラインを確保する方法を採用したが、それでもなお健常な被験者に与える違和感や恐怖感は無視できないものであった可能性は否定できない。今後、被験者にとってより肉体的および精神的負担の少ない計測手法の確立と、それらをもちいたさらなる検討が必要と考えられる。 On the other hand, in this study, no statistically significant result was found in the endocrine index. One reason for this should be the possibility that the biological reaction caused by the pain, discomfort, and fear associated with “needle stick” for collecting blood disturbed the data. In this study, a method of securing a blood collection line was adopted to minimize the pain associated with blood collection, but it is still undeniable that discomfort and fear given to healthy subjects could not be ignored. . In the future, it will be necessary to establish measurement methods with less physical and mental burden for the subjects and to further study them.
4.結論.
可聴域上限を超える超高周波成分を豊富に含む音が、脳機能および全身の生理機能におよぼす影響を検討した。その結果、脳内では脳基幹部を拠点とする情動系・感性系神経ネットワークの活性化が認められ、全身的には細胞性免疫活性の上昇が検出された。これらの結果は、非定常な超高周波成分の有無が、聴取者の健康状態に影響を及ぼす可能性を示唆している。
4). Conclusion.
We investigated the effects of sounds containing abundant ultrahigh-frequency components exceeding the upper limit of the audible range on brain function and systemic physiological function. As a result, in the brain, activation of emotional and sensory neural networks based on the brain trunk was observed, and an increase in cellular immune activity was detected systemically. These results suggest that the presence or absence of non-stationary ultra-high frequency components may affect the health of the listener.
実施例8においては、熱帯雨林型環境情報と都市空間型環境情報のスペクトルとその密度の比較について考察する。熱帯雨林型環境情報の事例として、図97にマレーシア共和国ボルネオ島において収録した環境音のFFTスペクトル、図98にインドネシア共和国ジャワ島において収録した環境音のFFTスペクトル、図99にモンゴル草原において収録した小川のせせらぎの環境音のFFTスペクトルを示す。比較として、都市空間型環境情報の事例として、図100に東京都中野区の市街地において収録した環境音のFFTスペクトルを示す。なお、図97乃至図100において、FFTスペクトルの横軸は、1秒あたりの空気振動数、すなわち周波数を示す。FFTスペクトルの縦軸は、高速フーリエ変換法により推定した各周波数ごとのパワーを、デシベル表示したものである。 In the eighth embodiment, a comparison of the spectrum and density of rainforest environment information and urban space environment information will be considered. Examples of tropical forest type environmental information are: Fig. 97 FFT spectrum of environmental sound recorded in Borneo Island, Malaysia, Fig. 98 FFT spectrum of environmental sound recorded in Java Island, Indonesia, Fig. 99 Ogawa recorded in Mongolian steppe 2 shows an FFT spectrum of the environmental noise of the murmuring. As a comparison, FIG. 100 shows an FFT spectrum of environmental sound recorded in an urban area of Nakano-ku, Tokyo as an example of urban space type environmental information. 97 to 100, the horizontal axis of the FFT spectrum indicates the air frequency per second, that is, the frequency. The vertical axis of the FFT spectrum is the decibel display of the power for each frequency estimated by the fast Fourier transform method.
人間における、聴覚情報の知覚限界は、1秒あたりの空気振動が20回(周波数20Hz)以上、20000回(周波数20kHz)を超えない範囲とされている。3つの熱帯雨林型環境情報の事例ではいずれも、周波数20Hzから20kHzまでの知覚範囲の密度の聴覚情報と、20kHzを超え130kHz(1秒あたりの空気振動数が130000回)に及ぶ超知覚範囲の密度をもつ聴覚情報がともに、存在している。一方、都市空間型環境情報の事例では、周波数20Hzから20kHzまでの知覚範囲の密度の聴覚情報が圧倒的な割合を占めており、超知覚範囲の密度をもつ聴覚情報はほとんど存在していない。 The perception limit of auditory information in humans is a range in which the air vibration per second is 20 times (frequency 20 Hz) or more and 20000 times (frequency 20 kHz). In each of the three rainforest-type environmental information cases, auditory information with a perceptual range density from 20 Hz to 20 kHz and a super perceptual range extending from 20 kHz to 130 kHz (130,000 air frequencies per second). Both auditory information with density exists. On the other hand, in the case of urban space type environment information, auditory information having a density in the perceptual range from 20 Hz to 20 kHz occupies an overwhelming ratio, and there is almost no auditory information having a density in the super perceptual range.
次いで、MEスペクトルアレイにおいてその複雑性について比較する。熱帯雨林型環境情報の事例として、図101に、マレーシア共和国ボルネオ島において収録した環境音のMEスペクトルアレイ、図102に、インドネシア共和国ジャワ島において収録した環境音のMEスペクトルアレイ、図103に、モンゴル草原において収録した小川のせせらぎの環境音のMEスペクトルアレイを示す。比較として、都市空間型環境情報の事例として、図104及び図105に、東京都中野区の市街地において収録した環境音のMEスペクトルアレイを示し、ここで、図104は静寂な室内音のMEスペクトルアレイであり、図105は屋外の騒音のMEスペクトルアレイである。図101乃至図105において、MEスペクトルの横軸は、1秒あたりの空気振動数、すなわち周波数を示す。縦軸は、最大エントロピー法により推定した周波数ごとのパワーをデシベル表示したものである。アレイの手前から奥に向かう軸は、時間の進行を示す。 The complexity is then compared in the ME spectrum array. As an example of rainforest type environmental information, Fig. 101 shows an environmental sound ME spectrum array recorded in Borneo Island, Malaysia, Fig. 102 shows an environmental sound ME spectrum array recorded in Java Island, Indonesia, and Fig. 103 shows Mongolia. The ME spectrum array of ambient sounds of Ogawa murmuring in the grassland is shown. For comparison, FIG. 104 and FIG. 105 show the ME spectrum array of environmental sound recorded in the urban area of Nakano-ku, Tokyo as an example of urban spatial environmental information. Here, FIG. 104 shows the ME spectrum of quiet room sound. FIG. 105 is an ME spectrum array of outdoor noise. 101 to 105, the horizontal axis of the ME spectrum indicates the air frequency per second, that is, the frequency. The vertical axis shows the power for each frequency estimated by the maximum entropy method in decibels. The axis from the front of the array to the back shows the progress of time.
図101乃至図103から明らかなように、3つの熱帯雨林型環境情報の事例では、可聴帯域あるいは20kHzを超える超可聴帯域あるいはその両方において、ピークの振幅あるいは周波数あるいはスペクトル形状が、10msecよりも短い間隔で大きく変容している。一方、図104及び図105から明らかなように、都市空間型環境情報の事例では、定常的で、スペクトル形状の変化はほとんどみられない。 As is apparent from FIGS. 101 to 103, in the cases of the three types of rainforest environment information, the peak amplitude, frequency, or spectrum shape is shorter than 10 msec in the audible band and / or the super audible band exceeding 20 kHz. It changes greatly at intervals. On the other hand, as is clear from FIGS. 104 and 105, in the case of the urban space type environmental information, it is steady and hardly changes in the spectrum shape.
図106は以上の考察を要約したものであり、本発明における超知覚情報と専知覚情報との相違点の表を示す図である。図106に示すように、専知覚情報とは、知覚限界内の情報のみによって構成される感覚情報である。一方、超知覚情報とは、知覚可能な情報とともに知覚限界を超える(好ましくは顕著に超える)情報によって構成される感覚情報である。 FIG. 106 summarizes the above considerations, and is a diagram showing a table of differences between super-perception information and exclusive perception information in the present invention. As shown in FIG. 106, the exclusive sensory information is sensory information composed only of information within the perceptual limit. On the other hand, super-perceptual information is sensory information composed of perceivable information and information that exceeds (preferably significantly exceeds) the perception limit.
専知覚情報の聴覚密度は、聴覚情報密度(1秒当たりの空気振動数)が20Hz以上20kHz以下の可知覚帯域のみであり、その複雑性は、上記の密度をもつ聴覚情報において、聴覚情報の密度とパワーの構造を示すスペクトルの形状が、100msecより小さい時間領域では定常的である。一方、超知覚情報の聴覚密度は、聴覚情報密度(1秒当たりの空気振動数)が20Hz以上20kHz以下の可知覚帯域と、20kHzを超え(少なくとも100kHz)、好ましくは200kHzに及ぶ超知覚帯域とがともに存在する。また、超知覚情報の複雑性は、上記の密度をもつ聴覚情報において、密度とパワーの構造を示すスペクトルの形状が、最大100msec以上、最少0.5msec以下の時間領域において変容する。 The auditory density of the exclusive sensory information is only a perceptible band in which the auditory information density (air frequency per second) is 20 Hz or more and 20 kHz or less, and the complexity of the auditory information in the auditory information having the above density is The shape of the spectrum showing the structure of density and power is steady in the time domain smaller than 100 msec. On the other hand, the auditory density of super-perceptual information includes a perceptual band in which the auditory information density (air frequency per second) is 20 Hz to 20 kHz, a super-perceptive band that exceeds 20 kHz (at least 100 kHz), and preferably reaches 200 kHz. Both exist. Further, the complexity of super-perceptual information changes in the time domain in which the shape of the spectrum indicating the structure of density and power is at most 100 msec and at most 0.5 msec in the auditory information having the above density.
また、専知覚情報の視覚密度は、視覚刺激密度(画素数/視野角(分))が最小弁別閾視力を超えない。また、その複雑性は、上記の密度をもつ視覚刺激あるいは上記の密度を超える視覚刺激において、視覚情報のフラクタル次元(容量次元)が実質的に2.0以上で2.2未満である。一方、超知覚情報の視覚密度は、視覚刺激密度(画素数/視野角(分))が最小弁別閾視力を超え、好ましくはその10倍に及ぶ密度を有し、その複雑性は、上記の密度をもつ視覚刺激において、視覚情報の容量次元が実質的に2.2以上で約3.0未満である。 Further, the visual density of the exclusive sensory information is such that the visual stimulus density (number of pixels / viewing angle (min)) does not exceed the minimum discrimination threshold visual acuity. Further, the complexity of the visual stimulus having the above density or the visual stimulus exceeding the above density is that the fractal dimension (capacitance dimension) of the visual information is substantially 2.0 or more and less than 2.2. On the other hand, the visual density of super sensory information has a density of visual stimulus density (number of pixels / viewing angle (min)) exceeding the minimum discrimination threshold visual acuity, and preferably 10 times that density. For visual stimuli with density, the capacity dimension of visual information is substantially greater than 2.2 and less than about 3.0.
さらに、専知覚情報の情報構造は、低密度単調性、定常性、幾何学的規則性を有し、脳深部及び関連するモノアミン作動性神経投射系などからなる「感性脳」(報酬神経系)を不活性化する傾向を有する。一方、超知覚情報の情報構造は、超高密度高複雑性、非定常性、変容性を有し、脳深部及び関連するモノアミン作動性神経投射系などからなる「感性脳」(報酬神経系)を活性化する傾向を有する。 Furthermore, the sensory information structure has low density monotonicity, stationarity, and geometric regularity, and is composed of the deep brain and related monoaminergic neural projection system (sensing brain) Tend to inactivate. On the other hand, the information structure of super sensory information has a super-high density, high complexity, non-stationarity, and transformability, and the “sensory brain” (reward nervous system) consisting of the deep brain and related monoaminergic neural projection system. Have a tendency to activate.
以上説明したように、本発明者らが定義した熱帯雨林型環境情報は、知覚可能な情報とともに知覚限界を超える(好ましくは顕著に超える)情報によって構成される感覚情報である超知覚情報であり、当該超知覚情報は本願明細書及び図面において記載の装置又はシステムによって発生して実現して、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に設定することができる。なお、熱帯雨林型環境情報を発生する空間として、部屋などの居住空間を含む屋内の空間や、例えば列車、自動車、航空機や船舶などの乗り物、もしくは、例えば、庭園、公園、森林などの屋外の空間など、所定の空間であればよい。 As described above, the rainforest type environment information defined by the present inventors is super sensory information that is sensory information composed of information that exceeds (preferably significantly exceeds) the perceptual limit together with perceptible information. The super sensory information may be generated and realized by the apparatus or system described in the present specification and drawings, and set in a predetermined space including at least one of an urban space, a living space, and a living space. it can. In addition, as a space for generating rainforest-type environmental information, indoor spaces including living spaces such as rooms, vehicles such as trains, automobiles, aircraft and ships, or outdoor such as gardens, parks, forests, etc. A predetermined space such as a space may be used.
図107は実施例9に係る超知覚性聴覚情報を収録するシステムの一例を示すブロック図であり、図108は図107のシステムで用いるマイクロフォン201の周波数特性を示すグラフである。また、図109は図107のシステムで用いるプリエンファシス回路203の構成を示す回路図であり、図110は図109のプリエンファシス回路203の周波数特性を示すグラフであり、図111は図109のプリエンファシス回路203の位相特性を示すグラフである。 FIG. 107 is a block diagram illustrating an example of a system for recording super-perceptual auditory information according to the ninth embodiment, and FIG. 108 is a graph illustrating frequency characteristics of the microphone 201 used in the system of FIG. 109 is a circuit diagram showing the configuration of the pre-emphasis circuit 203 used in the system of FIG. 107, FIG. 110 is a graph showing the frequency characteristics of the pre-emphasis circuit 203 of FIG. 109, and FIG. 111 is the pre-emphasis circuit 203 of FIG. 5 is a graph showing phase characteristics of the emphasis circuit 203.
図107において、まず、マイクロフォン201によって超知覚性聴覚情報を保持する空気振動を入力して電気信号に変換する。マイクロフォン201は、20kHzを超えて、たとえば図108に示すような100kHzまで平坦な周波数特性を有し、好ましくは200kHzに及ぶ周波数特性を有するものを使用する。マイクロフォン201によって得られた電気信号を高性能のマイクロフォン用増幅器202で増幅してノイズの混入による信号への影響を相対的に低減する。次いで、アナログ/デジタル変換に先立って、高速1ビットアナログ/デジタル変換に固有の量子化に伴う1ビットノイズの影響を受けやすい超高密度帯域のS/N比を向上させるために、たとえば図109の回路を有し図110に示す周波数特性を有するプリエンファシス回路203によって高域を増幅する。プリエンファシス回路203は、図109に示すように、入力端子T1と出力端子T2の間に、2つのオペアンプOPA1,OPA2とそれらに接続される入力抵抗、入力容量、帰還抵抗を備えて構成される。高速1ビットアナログ/デジタル変換には、超高密度帯域に量子化ノイズが付加されるという原理的な弱点がある。これを回避するために、ノイズをより高域側に押し上げるなどの工夫の他に、プリエンファシス回路203によってノイズの影響を相対的に無視できる程度に高域を増幅した後にアナログ/デジタル変換し、逆にデジタル/アナログ変換した後に高域を低減してから音に再生するという手段がとられる場合がある。 In FIG. 107, first, air vibration holding super perceptual auditory information is input by the microphone 201 and converted into an electric signal. A microphone 201 having a flat frequency characteristic exceeding 20 kHz, for example, up to 100 kHz as shown in FIG. 108, preferably having a frequency characteristic extending to 200 kHz is used. The electric signal obtained by the microphone 201 is amplified by a high-performance microphone amplifier 202 to relatively reduce the influence of noise on the signal. Next, prior to analog / digital conversion, in order to improve the S / N ratio of an ultra-high density band that is susceptible to 1-bit noise accompanying quantization inherent in high-speed 1-bit analog / digital conversion, for example, FIG. The high frequency band is amplified by a pre-emphasis circuit 203 having the frequency characteristics shown in FIG. As shown in FIG. 109, the pre-emphasis circuit 203 includes two operational amplifiers OPA1 and OPA2 and input resistors, input capacitors, and feedback resistors connected to them between the input terminal T1 and the output terminal T2. . High-speed 1-bit analog / digital conversion has a principle weak point that quantization noise is added to an ultra-high density band. In order to avoid this, in addition to contrivances such as pushing up the noise to the higher frequency side, the pre-emphasis circuit 203 amplifies the high frequency to such an extent that the influence of the noise can be relatively ignored, and then performs analog / digital conversion. Conversely, after digital / analog conversion, measures may be taken to reproduce the sound after reducing the high frequency range.
本実施例では、図110に示すように、従来にない工夫を加えたエンファシス回路203及びディエンファシス回路213を使用する。すなわち、以下の通りである。
(1)たとえば200kHzで+20dBという周波数特性を有し、従来用いられている比較的低密度の高速1ビットアナログ/デジタル変換はもちろん、今後開発されるであろう、より高域にノイズをもつであろう変換方式にも対応可能になっている。
(2)単純なシェルビングフィルタを用いているので、逆回路を組むことが容易であり、エンファシス回路203+ディエンファシス回路213の周波数特性及び位相特性が平坦になっている。
(3)一次のフィルタを使用することによって回路が単純になっており上記(2)の効果につながっている。
(4)位相特性についても特異的な変曲点をもたないなだらかなカーブをえがくことによって、音質への悪影響がより少ない回路となっている。
In the present embodiment, as shown in FIG. 110, an emphasis circuit 203 and a de-emphasis circuit 213 with an unconventional device are used. That is, it is as follows.
(1) For example, it has a frequency characteristic of +20 dB at 200 kHz, and has a relatively low-density high-speed 1-bit analog / digital conversion that is used in the past. It can be used for any conversion method.
(2) Since a simple shelving filter is used, it is easy to build an inverse circuit, and the frequency characteristics and phase characteristics of the emphasis circuit 203 + de-emphasis circuit 213 are flat.
(3) The use of a primary filter simplifies the circuit and leads to the effect (2).
(4) With respect to the phase characteristics, a smooth curve having no specific inflection point is provided, so that the circuit has less adverse effects on the sound quality.
上記のプリエンファシス回路203を通過させた後の電気信号を高速1ビットのA/D変換器104によりデジタル化する。サンプリング周波数をたとえば2.8224MHzあるいは5.6448MHzとすることによって、従来よりも高密度の音響信号の収録を可能にする。たとえば100kHzで−10dBあるいは−5dBの特性をもたせることが望ましい。以上の処理を経てデジタル化された電気信号を、たとえば磁気テープ又はDVD−RAMなどの光ディスクなどの記録媒体に高速レコーダ205により記録することによって、超知覚性聴覚情報を収録することができる。アナログ/デジタル変換においては、同等のクオリティをもつPCM変換などの手段を用いてもよい。 The electric signal after passing through the pre-emphasis circuit 203 is digitized by the high-speed 1-bit A / D converter 104. By setting the sampling frequency to, for example, 2.8224 MHz or 5.6448 MHz, it is possible to record a higher-density acoustic signal than in the past. For example, it is desirable to have a characteristic of −10 dB or −5 dB at 100 kHz. The electrical signal digitized through the above processing is recorded on a recording medium such as a magnetic tape or an optical disk such as a DVD-RAM by the high-speed recorder 205, whereby super-perceptive auditory information can be recorded. In analog / digital conversion, means such as PCM conversion having equivalent quality may be used.
以上の図107の実施例においては、説明の簡単化のために、1チャンネルについてのみ記述したが、環境情報収録のためには、多チャンネル化は重要な要件である。 In the embodiment of FIG. 107 described above, only one channel is described for the sake of simplicity of explanation, but multi-channeling is an important requirement for recording environmental information.
図112は実施例10に係る超知覚性聴覚情報を再生するシステムの一例を示すブロック図であり、図113は図112のシステムで用いるディエンファシス回路213の構成を示す回路図である。また、図114は図113のディエンファシス回路213の周波数特性を示すグラフであり、図115は図113のディエンファシス回路213の位相特性を示すグラフである。 FIG. 112 is a block diagram illustrating an example of a system for reproducing super-perceptual auditory information according to the tenth embodiment, and FIG. 113 is a circuit diagram illustrating a configuration of a de-emphasis circuit 213 used in the system of FIG. 114 is a graph showing the frequency characteristics of the de-emphasis circuit 213 in FIG. 113, and FIG. 115 is a graph showing the phase characteristics of the de-emphasis circuit 213 in FIG.
図112において、まず、プレイヤ211は超知覚性メディアである記録媒体からデジタルデータ信号を読み出す。たとえば、超知覚性パッケージメディアとして普及しているスーパーオーディオCDのデジタル情報を、スーパーオーディオCDプレイヤで読み出す。次いで、読み出したデジタルデータ信号をD/A変換器212によりアナログ信号に変換する。たとえば、スーパーオーディオCDは、高速1ビットアナログ/デジタル変換とダイレクト・ストリーム・デジタル(DSD)記録方式を用いており、原理的には超高密度帯域まで再生できる。しかしながら、従来のスーパーオーディオCDプレイヤに内蔵されているデジタル/アナログ変換器は、超高密度帯域に現れる1ビットノイズのピークを除くために、デジタル/アナログ変換回路に50kHz以上の超高密度帯域をロールオフする機能をもたせており、50kHzを越える超知覚性聴覚情報が低減する。これを防ぐため、デジタル/アナログ変換回路を変更することによって、超高密度帯域に1ビットノイズのピークがなく、超高密度帯域の情報を低減することもなくアナログ信号を再現する機能を実現する。たとえば、100kHzで−10dBあるいは−5dBの特性をもたせることが望ましい。デジタル/アナログ変換においては、同等のクオリティをもつPCM変換などの手段を用いてもよい。 In FIG. 112, first, the player 211 reads a digital data signal from a recording medium that is a super-perceptive medium. For example, digital information of a super audio CD that is widely used as a super sensory package medium is read by a super audio CD player. Next, the read digital data signal is converted into an analog signal by the D / A converter 212. For example, a super audio CD uses a high-speed 1-bit analog / digital conversion and a direct stream digital (DSD) recording method, and can in principle be reproduced to an ultra-high density band. However, the digital / analog converter built in the conventional super audio CD player has a super high density band of 50 kHz or more in the digital / analog conversion circuit in order to remove the peak of 1-bit noise appearing in the super high density band. A roll-off function is provided, and super-perceptual auditory information exceeding 50 kHz is reduced. In order to prevent this, by changing the digital / analog conversion circuit, there is no 1-bit noise peak in the ultra-high density band, and the function to reproduce analog signals without reducing the information in the ultra-high density band is realized. . For example, it is desirable to have a characteristic of −10 dB or −5 dB at 100 kHz. In digital / analog conversion, means such as PCM conversion having equivalent quality may be used.
さらに、プリエンファシス回路203を使用してアナログ/デジタル変換された信号の場合、デジタル/アナログ変換に続いて、プリエンファシス回路203に対応した周波数特性を有するディエンファシス回路213によりディエンファシスの処理を行う。ディエンファシス回路213は、図113に示すように、入力端子T11と出力端子T12の間に、2つのオペアンプOPA1,OPA2とそれらに接続される入力抵抗、入力容量、帰還抵抗を備えて構成される。 Further, in the case of a signal analog / digital converted using the pre-emphasis circuit 203, the de-emphasis processing is performed by the de-emphasis circuit 213 having frequency characteristics corresponding to the pre-emphasis circuit 203 following the digital / analog conversion. . As shown in FIG. 113, the de-emphasis circuit 213 includes two operational amplifiers OPA1 and OPA2 and input resistors, input capacitors, and feedback resistors connected to them between the input terminal T11 and the output terminal T12. .
本実施例では、図113に示すように、従来にない工夫を加えたディエンファシス回路213を使用する。すなわち、以下の通りである。
(1)たとえば200kHzで−20dBという周波数特性を有し、従来用いられている比較的低密度の高速1ビットデジタル/アナログ変換はもちろん、今後開発されるであろう、より高域にノイズフロアピークをもつであろう変換方式にも対応可能になっている。
(2)単純なシェルビングフィルタを用いているので、図203に示したプリエンファシス回路203の逆回路として容易に実現可能であり、プリエンファシス+ディエンファシスの周波数特性の振幅特性及び位相特性が平坦なものになっている。
(3)一次のフィルタを使用することによって回路が単純になっており上記(2)の効果につながっている。
(4)位相特性についても特異的な変曲点をもたないなだらかなカーブをえがくことによって、音質への悪影響がより少ない回路となっている。
In this embodiment, as shown in FIG. 113, a de-emphasis circuit 213 with an unconventional device is used. That is, it is as follows.
(1) For example, it has a frequency characteristic of −20 dB at 200 kHz, and a relatively low-density high-speed 1-bit digital / analog conversion used in the past, as well as a noise floor peak at a higher frequency that will be developed in the future. It is also possible to support conversion methods that would have
(2) Since a simple shelving filter is used, it can be easily realized as an inverse circuit of the pre-emphasis circuit 203 shown in FIG. 203, and the amplitude characteristic and phase characteristic of the frequency characteristic of pre-emphasis + de-emphasis are flat. It has become a thing.
(3) The use of a primary filter simplifies the circuit and leads to the effect (2).
(4) With respect to the phase characteristics, a smooth curve having no specific inflection point is provided, so that the circuit has less adverse effects on the sound quality.
次いで、前置増幅器214により電気信号を増幅する。高品位の抵抗切り替え式アッテネーターを使用し、たとえば200kHzで−3dBの周波数特性をもたせることが望ましい。そして、電力増幅器215により電気信号を増幅する。電力増幅器215では、超高密度帯域の信号にも対応する周波数応答特性及び過渡応答特性を確保するパワーアンプユニットを使用し、たとえば200kHzで−3dBの周波数特性をもち、歪み率を0.01%におさえることが望ましい。最後に、3種類のスピーカ216,217,218からなるスピーカシステムにより電気信号を音に変換して再生する。超高密度帯域の信号は、スーパーツィータ216を使用して再生する。可聴帯域の信号は、たとえば、ツィータ217とウーファ218との2ウェイのスピーカシステムを構成して、それにより再生される。スピーカシステム全体として、20Hzから100kHzまでは平坦な特性をもち、200kHzまでカバーすることが望ましい。 Next, the preamplifier 214 amplifies the electric signal. It is desirable to use a high-quality resistance switching attenuator and to have a frequency characteristic of −3 dB at 200 kHz, for example. Then, the electric signal is amplified by the power amplifier 215. The power amplifier 215 uses a power amplifier unit that ensures frequency response characteristics and transient response characteristics corresponding to signals in an ultra-high density band, and has a frequency characteristic of −3 dB at 200 kHz, for example, and a distortion rate of 0.01%. It is desirable to suppress. Finally, an electrical signal is converted into sound and reproduced by a speaker system including three types of speakers 216, 217, and 218. The super high density band signal is reproduced using the super tweeter 216. The signal in the audible band is reproduced by forming a two-way speaker system of a tweeter 217 and a woofer 218, for example. The entire speaker system has a flat characteristic from 20 Hz to 100 kHz, and it is desirable to cover up to 200 kHz.
増幅から再生において、公知のバイチャンネル方式にすることが望ましい。すなわち、1つの入力信号を、超高密度帯域用と可聴帯域用とに分岐させて、完全に独立した2系統の出力信号とする。このことによって、超高密度聴覚情報の効果を調べるための音響生理学や認知心理学などの実験において、群遅延特性、混変調歪などの影響を受けることなく精密な実験を行うことが可能になる。なお、超高密度帯域と可聴帯域とが同じ回路で増幅・再生される、バイチャンネル方式によらない方法をとってもよい。ここでは、説明の簡単化のため1チャンネルについてのみ記述したが、環境情報再生のためには、多チャンネル化は重要な要件である。 It is desirable to use a known bi-channel system from amplification to reproduction. That is, one input signal is branched into an ultra-high-density band and an audible band, and two completely independent output signals are obtained. This makes it possible to conduct precise experiments without being affected by group delay characteristics, intermodulation distortion, etc. in experiments such as acoustic physiology and cognitive psychology to investigate the effects of ultra-high-density auditory information . Note that a method not based on the bi-channel method in which the ultra-high density band and the audible band are amplified and reproduced by the same circuit may be used. Here, for simplification of explanation, only one channel has been described. However, multi-channeling is an important requirement for reproducing environment information.
実施例11では、複数のスピーカを配置するシステムにおいて用いるダブルヘリカルマトリックス配位法について以下に説明する。当該実施例11では、5チャンネルのサラウンドでダブルヘリカルマトリックスを作成する場合を例示する。以下の図面において、以下の5つのスピーカを用いる。
(1)前面左側スピーカFL。
(2)前面右側スピーカFR。
(3)後面左側スピーカRL。
(4)後面右側スピーカRR。
(5)上部中央スピーカUC。
In Example 11, a double helical matrix coordination method used in a system in which a plurality of speakers are arranged will be described below. In the eleventh embodiment, a case where a double helical matrix is created with 5-channel surround will be exemplified. In the following drawings, the following five speakers are used.
(1) Front left speaker FL.
(2) Front right speaker FR.
(3) Rear left speaker RL.
(4) Rear right speaker RR.
(5) Upper center speaker UC.
図116は従来技術に係る通常の4チャンネルサラウンドのスピーカ配置を示す。このスピーカ配置において、前面左側スピーカFLと、後面左側スピーカRLは同じ左側にある。次いで、ダブルヘリカルマトリックスに配置すると、図117のようになる。図117において、前面左側スピーカFLは左側にあるのに対して後面左側スピーカRLは右側に配置される。これにより、この空間の内側にいる人間はどの4辺方向を向いても、左側の音と右側の音に向き合うことになる。また、5チャンネル分すべての音を聞くことになる。なお、上部中央スピーカUCを加えて、立体感や連続性を実現するのもダブルヘリカルマトリックスの特徴である。 FIG. 116 shows a normal 4-channel surround speaker arrangement according to the prior art. In this speaker arrangement, the front left speaker FL and the rear left speaker RL are on the same left side. Next, when arranged in a double helical matrix, the result is as shown in FIG. In FIG. 117, the front left speaker FL is on the left side, while the rear left speaker RL is arranged on the right side. As a result, the human being inside the space faces the sound on the left side and the sound on the right side regardless of the direction of the four sides. In addition, you will hear all five channels. It is a feature of the double helical matrix that the three-dimensional effect and continuity are realized by adding the upper central speaker UC.
図118はダブルヘリカルマトリックスを一方向に連続して繰り返し配置した場合を示す。図118のスピーカ配置では、この空間の内側にいる人間は、常に左側の音と右側の音に向き合うことになり、5チャンネル分すべての音を聞くことになる。また、図119はダブルヘリカルマトリックスを二方向に連続して繰り返し配置した場合を示す。図119のスピーカ配置では、この空間の内側にいる人間は、常に左側の音と右側の音に向き合うことになり、5チャンネル分すべての音を聞くことになる。さらに、図120は、左側の音の並びと右側の音の並びに注目して図示したものである。図120において、左側の音と右側の音は絡み合っており、左側スピーカの並び及び右側スピーカの並びは、それぞれ前面−後面−前面−後面−…を繰り返してらせん状になっている。 FIG. 118 shows a case where the double helical matrix is repeatedly arranged in one direction. In the speaker arrangement shown in FIG. 118, a person inside this space always faces the left and right sounds, and listens to all five channels. FIG. 119 shows a case where a double helical matrix is repeatedly arranged in two directions. In the speaker arrangement shown in FIG. 119, a person inside this space always faces the left and right sounds, and listens to all five channels. Further, FIG. 120 illustrates the arrangement of the sounds on the left side and the sounds on the right side. In FIG. 120, the left sound and the right sound are intertwined, and the left speaker array and the right speaker array are spiraled by repeating the front surface-rear surface-front surface-rear surface-, respectively.
さらに、5チャンネルのサラウンドでダブルヘリカルマトリックスを作る場合、図121に示すように、上部中央スピーカUCをマトリックスの中央上部に設けることが難しければ、図122に示すように、2個の上部中央スピーカUCをそれぞれ、前面左側スピーカFLと後面右側スピーカRRとの間の中間点の上部、並びに、前面右側スピーカFRと後面左側スピーカRLとの間の中間点の上部に配置し、同じ音量で流すことにより、中央上部に設けたときと同じ効果を得ることができる。 Further, when a double helical matrix is made with 5-channel surround, as shown in FIG. 121, if it is difficult to provide the upper central speaker UC at the center upper portion of the matrix, as shown in FIG. UCs are placed above the middle point between the front left speaker FL and the rear right speaker RR and above the middle point between the front right speaker FR and the rear left speaker RL, and flow at the same volume. Thus, the same effect as that provided at the center upper part can be obtained.
次いで、ダブルヘリカルマトリックスを実現するためのハードウェアシステムについて図123乃至図125を参照して以下に説明する。図123において、サラウンド音源再生装置221からの信号は、第1のマトリックス単位231の各アンプ付きスピーカ241乃至245の各入力端子T21に入力され、それらの各スルー端子T22から出力されるスルー信号は第2のマトリックス単位232の各アンプ付きスピーカ251乃至255の各入力端子T21に入力される。そして、第2のマトリックス単位232の各アンプ付きスピーカ251乃至255の各スルー端子T22から出力されるスルー信号は第3のマトリックス単位233の各アンプ付きスピーカ261乃至265の各入力端子T21に入力され、さらに、第3のマトリックス単位233の各アンプ付きスピーカ261乃至265の各スルー端子T22から出力される。 Next, a hardware system for realizing the double helical matrix will be described below with reference to FIGS. 123 to 125. In FIG. 123, a signal from the surround sound source reproduction device 221 is input to each input terminal T21 of each of the speakers with amplifiers 241 to 245 of the first matrix unit 231, and the through signal output from each through terminal T22 is The signals are input to the input terminals T21 of the speakers 251 to 255 with amplifiers of the second matrix unit 232. The through signals output from the through terminals T22 of the amplifier-equipped speakers 251 to 255 in the second matrix unit 232 are input to the input terminals T21 of the amplifier-equipped speakers 261 to 265 of the third matrix unit 233. Further, the signals are output from the through terminals T22 of the speakers 261 to 265 with amplifiers of the third matrix unit 233.
ここで、各マトリックス単位231,232,233はそれぞれ図124に示すマトリックス単位の5個のアンプ付きスピーカ241乃至265を備えて構成され、各アンプ付きスピーカ241乃至265は、入力端子T21とスルー端子T22を有し、同一の役割を持つ一連のスピーカ(たとえば前面左側スピーカFL同士)をスルー端子T22と入力端子T21を接続していくことで、同じ音信号を再生する。各アンプ付きスピーカ241乃至265は、図125に示すように構成される。すなわち、入力端子T21を介して入力される信号は2分岐され、一方の信号は出力バッファアンプ274を介してスルー端子T22に出力される一方、他方の信号は前置イコライザ271及びパワーアンプ272を介してスピーカユニット273に出力されて再生される。ここで、出力バッファアンプ274により入力信号が緩衝増幅されているので、複数のスピーカを連結しても信号が減衰しない。 Here, each of the matrix units 231, 232, and 233 includes five amplifier-equipped speakers 241 to 265 in a matrix unit shown in FIG. 124, and each of the amplified speakers 241 to 265 includes an input terminal T21 and a through terminal. The same sound signal is reproduced by connecting a through terminal T22 and an input terminal T21 of a series of speakers (for example, front left speakers FL) having T22 and having the same role. Each of the amplifier-equipped speakers 241 to 265 is configured as shown in FIG. That is, the signal input via the input terminal T21 is branched into two, and one signal is output to the through terminal T22 via the output buffer amplifier 274, while the other signal passes through the pre-equalizer 271 and the power amplifier 272. And output to the speaker unit 273 for reproduction. Here, since the input signal is buffered and amplified by the output buffer amplifier 274, the signal is not attenuated even if a plurality of speakers are connected.
以上の図123の実施例では、1個のサラウンド音源再生装置221を用いる場合について説明しているが、本発明はこれに限らず、2個以上のサラウンド音源再生装置221を用いてもよい。 In the embodiment of FIG. 123 described above, the case where one surround sound source reproduction device 221 is used has been described. However, the present invention is not limited to this, and two or more surround sound source reproduction devices 221 may be used.
図126は実施例11に係るダブルヘリカルマトリックス配位法を用いた第1の応用例であるオフィス空間280に配置されたスピーカの配置を示す平面図である。図126において、オフィス空間280において机281乃至285が配置され、さらに、2行2列の4個のマトリックスを上述のヘリカルマトリックス配位法を用いて、互いに各辺で重なるように2次元で配置している。ここで、たとえば、前面左側スピーカFLと前面右側スピーカFRと後面左側スピーカRLと後面右側スピーカRRとを床面から1m〜2mの高さに設置し、上部中央スピーカUCを3m〜4mの高さに設置する。 FIG. 126 is a plan view showing an arrangement of speakers arranged in an office space 280 as a first application example using the double helical matrix coordination method according to the eleventh embodiment. In FIG. 126, desks 281 to 285 are arranged in the office space 280, and four matrices in two rows and two columns are arranged two-dimensionally so as to overlap each other using the above-described helical matrix coordination method. doing. Here, for example, the front left speaker FL, the front right speaker FR, the rear left speaker RL, and the rear right speaker RR are installed at a height of 1 m to 2 m from the floor, and the upper center speaker UC is 3 m to 4 m high. Install in.
図127は実施例11に係るダブルヘリカルマトリックス配位法を用いた第2の応用例である商店街に配置されたスピーカの配置を示す平面図である。図127において、2つの商店群291,292の間に、直線形状の商店街の歩道290がある。この歩道290の商店群291の辺に沿って、前面左側スピーカFL、後面右側スピーカRR、前面左側スピーカFLの順序で配置され、この歩道290の商店群292の辺に沿って、前面右側スピーカFR、後面左側スピーカRL、前面右側スピーカFRの順序で配置されている。すなわち、1行2列の2個のマトリックスを上述のヘリカルマトリックス配位法を用いて、互いに各辺で重なるように1次元で配置している。ここで、たとえば、前面左側スピーカFLと前面右側スピーカFRと後面左側スピーカRLと後面右側スピーカRRとを床面から1m〜2mの高さに設置し、上部中央スピーカUCを3m〜4mの高さに設置する。 FIG. 127 is a plan view showing an arrangement of speakers arranged in a shopping street as a second application example using the double helical matrix coordination method according to the eleventh embodiment. In FIG. 127, there is a linear shopping street sidewalk 290 between two shopping groups 291 and 292. The front left speaker FL, the rear right speaker RR, and the front left speaker FL are arranged in this order along the side of the store group 291 of the sidewalk 290, and the front right speaker FR along the side of the store group 292 of the sidewalk 290. The rear left speaker RL and the front right speaker FR are arranged in this order. That is, two matrices of one row and two columns are arranged one-dimensionally so as to overlap each other by using the above-described helical matrix coordination method. Here, for example, the front left speaker FL, the front right speaker FR, the rear left speaker RL, and the rear right speaker RR are installed at a height of 1 m to 2 m from the floor, and the upper center speaker UC is 3 m to 4 m high. Install in.
実施例12において、フラクタル模様の静止画及び動画の発生及び表示方法について以下に説明する。フラクタル模様は、日本国特許公開平成9年114992号公報や日本国特許公開平成11年265435号公報などにおいて開示された方法を用いて合成することができる。また、主に自然に存在するフラクタル構造を静止画あるいは動画で記録したものを用いて環境設定を行うことができる。ただし、そのフラクタル構造は、フラクタル次元のうちたとえば、詳細後述する容量次元f−dimensionが実質的に2.2以上で3.0未満であり、その大きさが、詳細後述する弁別閾視力v−acuityを超えた細かさをもつ超知覚領域にまでおよぶことを必要条件とする。 In the twelfth embodiment, a method for generating and displaying a fractal pattern still image and a moving image will be described below. The fractal pattern can be synthesized using a method disclosed in Japanese Patent Publication No. 1149992 and Japanese Patent Publication No. 1999265435. In addition, the environment can be set by using a fractal structure that exists mainly in nature as a still image or a moving image. However, the fractal structure is such that, for example, a capacity dimension f-dimension, which will be described in detail later, is substantially 2.2 or more and less than 3.0 among the fractal dimensions. It is necessary to extend to a super-perception area with a fineness exceeding the accuracy.
図128は実施例12に係る超知覚領域に及ぶ高密度フラクタル刺激を呈示するシステムの構成を示すブロック図である。たとえば外部からの音・光を遮断できる実験室に、図128に示す呈示機器を設置する。コントローラ302は、画像蓄積メディアドライブ装置301からあらかじめ画像蓄積メディア(たとえば、光ディスクなど)に蓄積されている容量次元2.2以上の高密度フラクタル画像データを読み出し、高精細プロジェクタ303を用いて、視聴者の前面に設置したマットスクリーン304に映写する。このとき、たとえば横2048ピクセルの高密度フラクタル画像を160cm幅のスクリーンに呈示した像を視聴者が310cmの距離から観視した場合、視覚刺激精細度は1.19と計算され、一般的な視力1.0を上回る超知覚領域におよぶ高密度フラクタル視覚刺激を呈示することが可能となる。また、このとき呈示された視覚刺激が視野にしめる視角は29度であり、周辺視を含む広範な視野が当該視覚刺激にさらされていたことになる。なお、本発明者らの実験によれば、このシステムを用いた脳波計測実験から、超知覚領域におよぶ高密度フラクタル視覚刺激による環境設定が脳波α波を統計的有意に増強することが示された。 FIG. 128 is a block diagram illustrating a configuration of a system that presents a high-density fractal stimulus that extends to the super-perception area according to the twelfth embodiment. For example, a presentation device shown in FIG. 128 is installed in a laboratory that can block sound and light from the outside. The controller 302 reads high-density fractal image data having a capacity dimension of 2.2 or more stored in advance on an image storage medium (for example, an optical disk) from the image storage medium drive device 301, and uses a high-definition projector 303 for viewing. The image is projected on the mat screen 304 installed in front of the person. At this time, for example, when a viewer views an image presenting a high-density fractal image of 2048 pixels wide on a 160 cm wide screen from a distance of 310 cm, the visual stimulus definition is calculated as 1.19. It is possible to present high-density fractal visual stimuli that span the super-perceptive region above 1.0. Also, the visual angle presented by the visual stimulus presented at this time is 29 degrees, which means that a wide visual field including peripheral vision has been exposed to the visual stimulus. In addition, according to the experiments by the present inventors, an electroencephalogram measurement experiment using this system shows that the environment setting by high-density fractal visual stimulation over the super-perception region enhances the electroencephalogram α wave statistically significantly. It was.
さらに、弁別閾視力v−acuityの定義及び容量次元f−dimensionの定義について以下に説明する。 Further, the definition of the discrimination threshold visual acuity v-acity and the definition of the capacity dimension f-dimension will be described below.
まず、弁別閾視力は、正しくは「最小可読閾」と呼ばれ、次のように定義される。最小可読閾は、文字や図形が判読できたり弁別できる最小の大きさのことを意味する。最小可読閾を計測するために現在広く用いられている視標は、1909年の国際眼科学会で定められたランドルト環(Landolt ring又は Landolt C)である。ランドルト環は、図129に示すように、白地の上に黒色で描かれ、線の太さは、外径の1/5と規定されている。切れ目の方向を言い当てることが課題となり、ようやく言い当てることのできる切れ目の幅の視角の大きさ(単位:分)の逆数を視力の視標として用いる。たとえば、その切れ目の幅が視角1分のとき、視力は1.0、その切れ目の幅が視角10分のとき、視力は0.1となる。 First, the discrimination threshold visual acuity is correctly called “minimum readable threshold” and is defined as follows. The minimum readable threshold means a minimum size that can be read and distinguished from characters and graphics. The target widely used at present to measure the minimum readable threshold is the Landolt ring (Landolt ring or Landolt C) defined by the 1909 International Ophthalmological Society. As shown in FIG. 129, the Landolt ring is drawn in black on a white background, and the thickness of the line is defined as 1/5 of the outer diameter. The problem is to determine the direction of the cut, and the reciprocal of the visual angle (unit: minute) of the width of the cut that can finally be used is used as the visual acuity index. For example, when the width of the cut is 1 minute, the visual acuity is 1.0, and when the width of the cut is 10 minutes, the visual acuity is 0.1.
ランドルト環を用いた標準的な視力検査法は以下の通りである。通常は、5mの距離から片目ずつ測定する。標準視力検査装置の照明は内部照明で光束発散度は500rlx±150rlxとされており、前方からの照明の場合は、準標準として視表面照度400lx〜800lxが定められている。視標を0.1から順に小さい視標へと読ませ、読みうる最小の視標の視力値とする。その判定の基準は、必ず同列の視標を4〜5個見せ、その半数以上を正答できた視力値とする。 The standard vision test method using the Landolt ring is as follows. Usually, one eye is measured from a distance of 5 m. Illumination of the standard visual acuity inspection apparatus is internal illumination, and the luminous flux divergence is 500 rlx ± 150 rlx. In the case of illumination from the front, a visual surface illuminance of 400 lx to 800 lx is defined as a semi-standard. The target is read in ascending order from 0.1 to the smallest target that can be read. The criterion for the determination is to show 4-5 visual targets in the same row, and make the visual acuity value that can be answered correctly more than half of them.
上記において、容量次元f−dimensionをフラクタル次元のうち容量次元を表す変数として用いている。フラクタル次元は構造のフラクタル性を表す尺度の1つであり、容量次元f−dimensionは、次の計算手順で求められる値として定義できる。 In the above description, the capacity dimension f-dimension is used as a variable representing the capacity dimension among the fractal dimensions. The fractal dimension is one of the scales representing the fractal nature of the structure, and the capacity dimension f-dimension can be defined as a value obtained by the following calculation procedure.
まず、視覚刺激を構成する画面に属する各ピクセルの持つ輝度を計算し、輝度の高低を、画面に対して垂直方向の高低の度合いであるとみなして、3次元構造を仮定する。この3次元構造を、ある大きさを持つ単位立方体を整数個積み上げることで表現した場合、その立方体の大きさ(測度の細かさ)によって、3次元構造の表面部分(3次元構造とまわりの空間との境界)を構成する単位立方体の個数が変化する。この単位立方体の個数が変化する度合いを測度の変化率のべき乗で表現した数値の指数部分が容量次元(フラクタル次元)となる。 First, the luminance of each pixel belonging to the screen constituting the visual stimulus is calculated, and the three-dimensional structure is assumed by regarding the luminance level as the degree of vertical variation with respect to the screen. When this three-dimensional structure is expressed by stacking an integer number of unit cubes having a certain size, the surface portion of the three-dimensional structure (three-dimensional structure and surrounding space) depends on the size of the cube (the fineness of the measure). The number of unit cubes constituting the boundary) changes. The exponent part of the numerical value expressing the degree of change of the number of unit cubes as the power of the change rate of the measure is the capacity dimension (fractal dimension).
実施例13において、本発明者らは、実験室において、被験者に都市環境音のみを呈示した場合と、都市環境音に熱帯性森林の環境音を付加して呈示した場合とを比較する実験を行った。都市環境音として、東京都中野区の市街地において収録した音を用い、熱帯性森林の環境音として、マレーシア共和国ボルネオ島において収録した音を用いた。呈示時間は40分間とした。評価項目は、血液中生理活性物質分析による生理学的評価(図130)、脳波計測による生理学的評価(図131)、そして質問紙調査による心理学的評価(図132)とした。 In Example 13, the present inventors conducted an experiment in the laboratory that compares the case where only the urban environmental sound was presented to the subject and the case where the environmental sound of the tropical forest was added to the urban environmental sound. went. The sound recorded in the urban area of Nakano-ku, Tokyo was used as the urban environmental sound, and the sound recorded in Borneo Island, Republic of Malaysia, was used as the environmental sound of the tropical forest. The presentation time was 40 minutes. Evaluation items were physiological evaluation by analysis of physiologically active substances in blood (FIG. 130), physiological evaluation by electroencephalogram measurement (FIG. 131), and psychological evaluation by questionnaire survey (FIG. 132).
図130は、音呈示終了直後に、被験者から血液を採取し、血液中生理活性物質指標を分析した結果を示す。図130から明らかなように、ガン抑制効果やウィルス感染防止効果を有するNK細胞活性及び免疫グロブリンG、免疫グロブリンA、免疫グロブリンMはいずれも、都市環境音のみの場合よりも熱帯性森林環境音を付加した場合の方が上昇し、熱帯性森林環境音付加による免疫活性上昇効果を有することが確認できた。また、アドレナリンはストレスの指標とされており、都市環境音のみの場合よりも、熱帯性森林環境音を付加した場合の方が、受容ストレス強度が低下し、熱帯性森林環境音付加によるストレス緩和効果を有することが確認できた。ここで、ストレスのうち、軽微なストレスは有害ではなく、人体に有効に作用する場合が少なくない。しかしその限度をこえる過剰なストレスは、心身の恒常性を維持する機能(ホメオスタシス)に破綻をきたし、不快感が生じ、健康が害される。本発明では、人間の脳に優しい環境を設定し、すなわち、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境を設定することができる。 FIG. 130 shows the result of collecting blood from a subject immediately after the end of sound presentation and analyzing the bioactive substance index in blood. As is clear from FIG. 130, the NK cell activity and the immunoglobulin G, immunoglobulin A, and immunoglobulin M, which have a cancer suppressive effect and a virus infection preventive effect, are more tropical forest environmental sounds than in the case of urban environmental sounds alone. It was confirmed that the effect of adding tropical sound increased and the immune activity increased by adding tropical forest environmental sound. Adrenaline is considered as an index of stress, and the intensity of receptive stress is lower when tropical forest environmental sounds are added than when only urban environmental sounds are used. It was confirmed to have an effect. Here, among the stresses, a slight stress is not harmful and often acts effectively on the human body. However, excessive stress exceeding that limit will break the function of homeostatic maintenance (homeostasis), causing discomfort and harming health. In the present invention, it is possible to set an environment that is friendly to the human brain, that is, an environment that is comfortable for humans and that is free from excessive stress.
図131は、音呈示中40分間の脳波を計測し分析した結果を示す。頭頂部及び後頭部計7電極のα2帯域(10Hz−13Hz)の平均ポテンシャルを求め、被験者ごとにノーマライズした値を分析に用いた。この指標は脳深部の活性と高い相関関係にあることを見出しており、深部脳活性インデックス(DBA index)と名付けている。都市環境音のみの場合よりも熱帯性森林環境音を付加した場合の方が、深部脳活性インデックスが増大することを統計的有意に示すことができた。 FIG. 131 shows the result of measuring and analyzing the electroencephalogram for 40 minutes during sound presentation. The average potential of the α2 band (10 Hz-13 Hz) of the total 7 electrodes at the top of the head and the back of the head was determined, and the values normalized for each subject were used for analysis. This index has been found to be highly correlated with deep brain activity and is named the Deep Brain Activity Index (DBA index). It was statistically significant that the deep brain activity index increased when tropical forest environmental sound was added than when only urban environmental sound was added.
図132は、質問紙調査法による心理的評価結果を示す。横軸は評価項目、縦軸は評点の平均値を示す。都市環境音に熱帯性森林の環境音を付加することにより、環境の快適性が全般的に高まるとともに、脳機能改善効果、市街地環境に人々を誘引する効果をあらわすことを統計的有意に検出することができた。 FIG. 132 shows a psychological evaluation result by the questionnaire survey method. The horizontal axis represents the evaluation items, and the vertical axis represents the average value of the scores. By adding the environmental sound of tropical forest to the urban environmental sound, the overall comfort of the environment is enhanced, and it is detected statistically significant that it shows the effect of improving brain function and the effect of attracting people to the urban environment. I was able to.
実施例14では、6次元連続マトリックス配位法を用いたスピーカの配置について以下に説明する。 In the fourteenth embodiment, speaker arrangement using the 6-dimensional continuous matrix coordination method will be described below.
図133は従来技術に係る4チャンネルサラウンドのスピーカ配置を示す斜視図である。図133の4チャンネルサラウンドのスピーカ配置を、図134に示すように、上方に所定の高さまでもち上げる。そして、前面と後面との間に位置する音のチャンネルを追加し、そのスピーカを中央左側スピーカCL及び中央右側スピーカCRとする。なお、これらの中央左側スピーカCL及び中央右側スピーカCRを地面からわずか上側の高さに配置する。図134のスピーカ配置を本実施例におけるマトリックスという。 FIG. 133 is a perspective view showing a 4-channel surround speaker arrangement according to the prior art. The four-channel surround speaker arrangement of FIG. 133 is raised up to a predetermined height as shown in FIG. Then, a sound channel located between the front surface and the rear surface is added, and the speakers are referred to as a center left speaker CL and a center right speaker CR. The center left speaker CL and the center right speaker CR are arranged at a height slightly above the ground. The speaker arrangement in FIG. 134 is referred to as a matrix in this embodiment.
次いで、図134のマトリックスを一方向に連続して繰り返し配置させた場合、図135のようになる。図135では、どのマトリックスにいても左の音は左側、右の音は右側から来るので、音場は正常に形成される。また、前面の音と後面の音が交互に現れる。さらに、前面の音と後面の音との間をつなぐ中央スピーカの音があるため、連続的な空間を感じることができる。 Next, when the matrix in FIG. 134 is repeatedly arranged in one direction, the result is as shown in FIG. In FIG. 135, in any matrix, the left sound comes from the left side and the right sound comes from the right side, so that the sound field is normally formed. Also, the front sound and the rear sound appear alternately. Furthermore, since there is a sound of the central speaker that connects between the front sound and the rear sound, a continuous space can be felt.
さらに、図134のマトリックスを二方向に連続して繰り返し配置させて場合、図136のようになる。図136では、どのマトリックスにいても左の音の列と、右の音の列があるので、音場は正常に感じられるように形成される。また、前面の音と後面の音が交互に現れる。さらに、前面の音と後面の音との間をつなぐ中央の音があるため、連続的な空間を感じることができる。 Furthermore, when the matrix of FIG. 134 is repeatedly arranged in two directions, the result is as shown in FIG. In FIG. 136, since there are a left sound column and a right sound column in any matrix, the sound field is formed so as to be felt normally. Also, the front sound and the rear sound appear alternately. Furthermore, since there is a central sound that connects between the front sound and the rear sound, a continuous space can be felt.
次いで、図133の4チャンネルサラウンドのスピーカ配置に対して、前面と後面との間に位置する音のチャンネルを追加し、そのスピーカを中央左側スピーカCL及び中央右側スピーカCRとする。ここで、これらの2個のスピーカCL,CRを上方に配置する。図137のスピーカ配置を、実施例14の変形例に係るマトリックスという。 Next, a sound channel located between the front surface and the rear surface is added to the 4-channel surround speaker arrangement of FIG. 133, and the speakers are referred to as a center left speaker CL and a center right speaker CR. Here, these two speakers CL and CR are arranged above. The speaker arrangement in FIG. 137 is referred to as a matrix according to a modification of the fourteenth embodiment.
そして、図137のマトリックスを一方向に連続して繰り返して配置すると、図138のようになる。図138では、どのマトリックスにいても左の音は左側、右の音は右側から来るので、音場は正常に形成される。また、前面の音と後面の音が交互に現れる。さらに、前面の音と後面の音との間をつなぐ中央の音があるため、連続的な空間を感じることができる。 Then, when the matrix of FIG. 137 is repeatedly arranged continuously in one direction, it becomes as shown in FIG. In FIG. 138, the sound field is normally formed because the left sound comes from the left side and the right sound comes from the right side in any matrix. Also, the front sound and the rear sound appear alternately. Furthermore, since there is a central sound that connects between the front sound and the rear sound, a continuous space can be felt.
さらに、図137のマトリックスを二方向に連続して繰り返して配置すると、図139のようになる。図139では、どのマトリックスにいても左の音の列と、右の音の列があるので、音場は正常に感じられるように形成される。また、前面の音と後面の音が交互に現れる。さらに、前面の音と後面の音との間をつなぐ中央の音があるため、連続的な空間を感じることができる。 Furthermore, when the matrix of FIG. 137 is repeatedly arranged in two directions, it becomes as shown in FIG. In FIG. 139, since there is a left sound column and a right sound column in any matrix, the sound field is formed so that it can be felt normally. Also, the front sound and the rear sound appear alternately. Furthermore, since there is a central sound that connects between the front sound and the rear sound, a continuous space can be felt.
ここで、実施例11に係るダブルヘリカルマトリックス配位法と、実施例14に係る6次元連続マトリックス配位法とについて要約すると以下のようになる。 Here, the double helical matrix coordination method according to Example 11 and the 6-dimensional continuous matrix coordination method according to Example 14 are summarized as follows.
これら2つのマトリックス配位法を上位概念でまとめて定義すると、「スピーカのマトリックス配位法」とは、サラウンド音場を構成するスピーカ配位法であり、2チャンネル以上の音源を用い、これらを呈示するスピーカ群を、隣接するスピーカ同士が異なるチャンネルの音を呈示するように、ある原則のもとに格子上又は平行線上に連続配置して、任意の広さの空間に展開するスピーカ配位法であると定義できる。 When these two matrix coordination methods are collectively defined by a superordinate concept, the “speaker matrix coordination method” is a speaker coordination method that constitutes a surround sound field. Speaker arrangement in which speaker groups to be presented are continuously arranged on a grid or parallel lines based on a certain principle so that adjacent speakers present sounds of different channels, and expanded into a space of any size Can be defined as legal.
また、「スピーカのダブルヘリカルマトリックス配位法」は、スピーカのマトリックス配位法のうち、5チャンネル(前方左、前方右、後方左、後方右、上方又は下方)又は6チャンネル(前方左、前方右、後方左、後方右、上方又は下方左、上方又は下方右)の音源を用い、これらを呈示するスピーカ群を、DNAの二重螺旋(ダブルへリックス)のように左右チャンネルを交互に入れ替えて配置するスピーカ配位法であると定義できる。 In addition, the “speaker double helical matrix coordination method” is a speaker matrix coordination method in which 5 channels (front left, front right, rear left, rear right, upper or lower) or 6 channels (front left, front (Right, rear left, rear right, upper or lower left, upper or lower right) sound sources are used, and the speaker group presenting them is switched alternately between left and right channels like a double helix of DNA. Can be defined as a speaker configuration method.
さらに、「スピーカの6次元連続マトリックス配位法」とは、スピーカのマトリックス配位法のうち、6チャンネル(前方左、前方右、後方左、後方右、上方又は下方左、上方又は下方右)の音源を用い、これらを呈示するスピーカ群を、左チャンネル列と右チャンネル列とを交互に連続配置し、それぞれの列のなかで前チャンネルと後チャンネルとを交互に、上(又は下)チャンネルをはさみつつ連続配置するスピーカ配位法であると定義できる。 Furthermore, “speaker 6-dimensional continuous matrix coordination method” means 6 channels (front left, front right, rear left, rear right, upper or lower left, upper or lower right) of speaker matrix coordination methods. The left and right channel columns are arranged alternately and continuously, and the front and rear channels are alternately placed in the upper (or lower) channel in each row. It can be defined as a speaker coordination method in which the speaker is continuously arranged while sandwiching.
図140は実施例15に係る超知覚性聴覚情報を含む音響信号を再生するシステムの構成を示すブロック図である。図140のシステムを設置して、超知覚性聴覚情報を含む音環境設定を行うこともできる。 FIG. 140 is a block diagram illustrating the configuration of a system that reproduces an acoustic signal including super-perceptual auditory information according to the fifteenth embodiment. The sound environment setting including super perceptual auditory information can also be performed by installing the system of FIG.
可聴域を超える超高密度の空気振動情報を再生するために次の機器を使用する。すなわち、電子媒体に記録した超知覚性の音源、たとえば熱帯雨林環境音、ガムラン音、ハイパーソニック・オルゴール音、電子音などに含まれる脳基幹部活性化効果の高い可聴域上限を超える超高密度成分を1つ又は複数の混合した音声信号(たとえば光ディスク211Aに書き込んだ信号)を、図112に図示したプレイヤ211で読み出す。次いで、読み出した音声信号を、図112のD/A変換器212、ハイチャンネルのみの前置増幅器214A、ハイチャンネルのみの電力増幅器215A、及びスーパーツィータ216を用いて再生する。 The following equipment is used to reproduce ultra high density air vibration information that exceeds the audible range. That is, ultra-high density exceeding the upper limit of the audible range with high brain core activation effect included in super-perceptive sound sources recorded on electronic media, such as rainforest environmental sounds, gamelan sounds, hypersonic music boxes sounds, electronic sounds, etc. The player 211 shown in FIG. 112 reads out an audio signal (for example, a signal written on the optical disk 211A) in which one or more components are mixed. Next, the read audio signal is reproduced using the D / A converter 212, the high-amplifier preamplifier 214A, the high-channel power amplifier 215A, and the super tweeter 216 shown in FIG.
可聴域の聴覚情報を再生するために、上記の超高密度成分とは必ずしも起源を等しくしなくてもよい可聴周波数帯域内の音を記録した音源、たとえば任意のCD(コンパクトディスク)211B(例えば音楽CD形式を有する)から、CDプレイヤ211aによって可聴域の信号を読み出し、それをD/A変換器212aによりアナログ変換する。次いで、ヘッドフォン用電力増幅器215Bにより電気信号を増幅する。最後に、ヘッドフォン215Cにより電気信号を可聴域の音に変換して再生する。再生装置はヘッドフォン215Cではなく、電力増幅器とスピーカとを用いてもよい。また、可聴域の聴覚情報を再生するシステムを複数セット用意して、複数の人が別々の音を聴いてもよい。 In order to reproduce auditory information in the audible range, a sound source that records sounds in an audible frequency band that does not necessarily have the same origin as the ultra-high density component, for example, an arbitrary CD (compact disc) 211B (for example, The CD player 211a reads an audible range signal from a music CD format) and converts it into an analog signal by the D / A converter 212a. Next, the electric signal is amplified by the headphone power amplifier 215B. Finally, the electric signal is converted into an audible sound by the headphones 215C and reproduced. The playback device may use a power amplifier and a speaker instead of the headphones 215C. Further, a plurality of systems for reproducing audible auditory information may be prepared, and a plurality of people may listen to different sounds.
以上によって、可聴域を超える超高密度の空気振動情報を空間全体に再生すると同時に、可聴帯域では従来使われているメディアに収録されている音楽などをヘッドフォン215Cやスピーカによって限定された人又は空間に再生することによって、本発明の特徴を有する環境を設定することが可能になる。このとき、可聴域では個人がそれぞれ自分の愛好する特定の音楽など任意の聴覚情報を個別に再生し、それを楽しみながら、同時にハイパーソニック・エフェクトによる脳基幹部活性化効果を享受できることが本実施例の特徴である。 As described above, the ultra-high density air vibration information exceeding the audible range is reproduced in the entire space, and at the same time, music or the like recorded in the conventionally used media in the audible band is limited by the headphone 215C or the speaker. It is possible to set up an environment having the characteristics of the present invention by playing back the images. At this time, in the audible range, it is possible that individuals can individually play any auditory information such as specific music that they like and enjoy it, and at the same time enjoy the brain cadence activation effect by hypersonic effect This is an example feature.
なお、本実施例では、説明を簡単にするため、スーパーツイータ216を1台のみ記述したが、複数台あってもよい。 In the present embodiment, only one super tweeter 216 is described for simplicity of explanation, but a plurality of super tweeters may be provided.
以上の実施形態及び実施例によれば、本発明に係る環境設定方法及び装置並びに環境設定のための情報によれば、熱帯雨林型環境情報に対する人間の脳基幹部の活性化特性に基づいて熱帯雨林型環境を設定する手段を、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間に配置することにより、当該空間を実質的に熱帯雨林型環境に設定し、人間の脳基幹部を活性化して人間の脳に優しい環境を実現する。ここで、上記熱帯雨林型環境情報は、都市空間型環境情報に比較して高い密度を有しかつ高い複雑性を有し、上記熱帯雨林型環境情報は、上述したような、ハイパーソニック効果を得ることができる超高周波の音などの聴覚情報と、視覚情報と、空気振動の超知覚情報のうちの少なくとも1つを含む。また、上記人間の脳に優しい環境は、人間にとって快適で過剰なストレスの無い環境である。さらに、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報である。それ故、従来技術に比較して、都市空間と居住空間と生活空間とを含む空間を人間にとってより快適な環境に実現することができる。これにより、当該空間において人間へのストレスを大幅に解消させることができ、こころの快適性をさらに高めることができ、からだの健康を良好に維持することができる。また、上記熱帯雨林型環境情報は、人間の脳に優しい環境を実現することにより、ストレスに起因する現代病などの病気の予防と治療に有効に機能させるための環境情報であり、現代病などの病気の予防と治療を行うことができる。 According to the above embodiments and examples, according to the environment setting method and apparatus and the information for environment setting according to the present invention, the tropical environment is based on the activation characteristics of the human brain trunk for the rainforest type environment information. By arranging the means for setting the rainforest type environment in a predetermined space including at least one of the urban space, the living space, and the living space, the space is substantially set as a rainforest type environment, and a human being Activating the brain core of the human body to realize an environment friendly to the human brain. Here, the rainforest type environmental information has a higher density and higher complexity than the urban space type environmental information, and the rainforest type environmental information has a hypersonic effect as described above. It includes at least one of auditory information such as ultra-high frequency sound that can be obtained, visual information, and super-perception information of air vibration. The environment friendly to the human brain is an environment that is comfortable for humans and free from excessive stress. Furthermore, the rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases caused by stress by realizing an environment that is gentle to the human brain. Therefore, compared to the prior art, a space including an urban space, a living space, and a living space can be realized in a more comfortable environment for humans. As a result, it is possible to greatly reduce human stress in the space, further enhance the comfort of the mind, and maintain good body health. In addition, the above rainforest environmental information is environmental information for effectively functioning in the prevention and treatment of diseases such as modern diseases caused by stress by realizing an environment friendly to the human brain. Can prevent and treat diseases.
上述したように、人類の祖先は、1300万年前にオランウータンから分岐したのち、ひたすらアフリカの熱帯雨林環境で進化を遂げた。この熱帯雨林の環境は、上述の音や光の情報について都市環境と比較すると、はるかに高密度でより高い複雑性を有しかつ変動に富んだものであり、人間の遺伝子に約束された本来の環境は熱帯雨林環境である考えられる。現在の都市は、人間本来の環境と対極にある低密度で単調な環境を作り上げてきた。生活習慣病などの現代病の多くは、人間本来の環境と都市環境との大きなギャップに起因するものと考えられる。これら問題点を解決し、現代病の予防と治療のために、本発明は、都市空間と居住空間と生活空間とのうちの少なくとも1つを含む所定の空間を熱帯雨林環境と実質的に同等である熱帯雨林型環境に形成して変換するための手段を提供するものである。 As mentioned above, human ancestors diverged from orangutans 13 million years ago and then evolved in the African rainforest environment. This tropical rainforest environment is much denser, more complex and more varied than the urban environment for the sound and light information described above, and is the original promise of human genes. The environment is considered to be a rainforest environment. Today's cities have created a low-density, monotonous environment that is opposite to the natural environment of humans. Many modern diseases such as lifestyle-related diseases are thought to be caused by a large gap between the human environment and the urban environment. In order to solve these problems and prevent and treat modern diseases, the present invention provides a predetermined space including at least one of an urban space, a living space, and a living space substantially equivalent to a rainforest environment. It provides a means for forming and converting to a rainforest type environment.
101…信号ディスク、
102…ハイパーソニックSACDプレーヤ、
103…フェーダ、
104…前置増幅器、
105…デエンファシスコントロール回路、
106,111…ハイチャンネル、
107,112…ローチャンネル、
108…ハイパスフィルタ、
109…ローパスフィルタ、
110…電力増幅器、
113…スーパーツィター、
114…オオハシモニター、
115…対象者、
116…リモートコントローラ、
120…再生システム、
151…解析プログラム、
152…フィルタ、
153…パーソナルコンピュータ、
154…受信機、
155…アンテナ、
201…マイクロフォン、
202…増幅器、
203…プリエンファシス回路、
204…A/D変換器、
205…レコーダ、
211…プレイヤ、
211a…CDプレイヤ、
211A…光ディスク、
211B…CD、
212,212a…D/A変換器、
213…ディエンファシス回路、
214,214A…前置増幅器、
215,215A…電力増幅器、
215B…増幅器、
215C…ヘッドフォン、
216…スーパーツィータ、
217…ツィータ、
218…ウーファ、
221…サラウンド音源再生装置、
231…第1のマトリックス単位、
232…第2のマトリックス単位、
233…第3のマトリックス単位、
241乃至245,251乃至255,261乃至265…アンプ付きスピーカ、
271…前置イコライザ、
272…パワーアンプ、
273…スピーカユニット、
274…出力バッファアンプ、
280…オフィス空間、
281乃至285…机、
290…商店街の歩道、
291,292…商店群、
301…画像蓄積メディアドライブ装置、
302…コントローラ、
303…プロジェクタ、
304…スクリーン、
CL…中央左側スピーカ、
CR…中央右側スピーカ、
FL…前面左側スピーカ、
FR…前面右側スピーカ、
RL…後面左側スピーカ、
RR…後面右側スピーカ、
UC…上部中央スピーカ、
OPA1,OPA2,OPA11,OPA12…オペアンプ、
T1,T11…入力端子、
T2,T12…出力端子、
T21…入力端子、
T22…スルー端子。
101 ... Signal disc,
102 ... Hypersonic SACD player,
103 ... fader,
104: Preamplifier,
105 ... de-emphasis control circuit,
106, 111 ... high channel,
107, 112 ... low channel,
108 ... high-pass filter,
109 ... low-pass filter,
110: Power amplifier,
113 ... Super Tweeter,
114 ... Toucan monitor,
115 ... the subject,
116: Remote controller,
120 ... Reproduction system,
151. Analysis program,
152 ... filter,
153 ... Personal computer,
154 ... Receiver,
155 ... antenna,
201 ... Microphone,
202 ... an amplifier,
203 ... Pre-emphasis circuit,
204 ... A / D converter,
205 ... recorder,
211 ... Player,
211a CD player,
211A ... optical disc,
211B ... CD,
212, 212a ... D / A converter,
213: De-emphasis circuit,
214, 214A ... Preamplifier,
215, 215A ... power amplifier,
215B ... an amplifier,
215C ... headphones,
216 ... Super Tweeter,
217 ... Tweeter,
218 ... woofer,
221 ... Surround sound source playback device,
231 ... first matrix unit,
232 ... second matrix unit,
233 ... third matrix unit,
241 to 245, 251 to 255, 261 to 265 ... speakers with amplifiers,
271 ... Pre-equalizer,
272: Power amplifier,
273 ... speaker unit,
274: Output buffer amplifier,
280 ... Office space,
281 to 285 ... desk,
290 ... shopping street sidewalk,
291, 292 ... stores,
301: Image storage media drive device,
302 ... Controller,
303 ... projector,
304 ... screen,
CL: Center left speaker,
CR: Center right speaker,
FL: Front left speaker,
FR: Front right speaker,
RL: Rear left speaker,
RR: Rear right speaker,
UC ... Upper center speaker,
OPA1, OPA2, OPA11, OPA12 ... operational amplifier,
T1, T11 ... input terminals,
T2, T12 ... output terminals,
T21: Input terminal,
T22: Through terminal.
Claims (21)
21. The rainforest-type environmental information is environmental information for effectively functioning in prevention and treatment of a disease caused by stress by realizing an environment friendly to a human brain. Information for setting an environment according to any one of the above.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2004273335A JP4101220B2 (en) | 2003-09-18 | 2004-09-21 | Environment setting device |
Applications Claiming Priority (2)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2003326187 | 2003-09-18 | ||
| JP2004273335A JP4101220B2 (en) | 2003-09-18 | 2004-09-21 | Environment setting device |
Publications (3)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP2005111261A true JP2005111261A (en) | 2005-04-28 |
| JP2005111261A5 JP2005111261A5 (en) | 2007-11-08 |
| JP4101220B2 JP4101220B2 (en) | 2008-06-18 |
Family
ID=34554564
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2004273335A Expired - Fee Related JP4101220B2 (en) | 2003-09-18 | 2004-09-21 | Environment setting device |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP4101220B2 (en) |
Cited By (17)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO2010089911A1 (en) * | 2009-02-03 | 2010-08-12 | 株式会社アクション・リサーチ | Oscillation generation device and method |
| JP2011140772A (en) * | 2010-01-06 | 2011-07-21 | Panasonic Corp | Sanitary washing apparatus |
| WO2014027695A1 (en) | 2012-08-16 | 2014-02-20 | 株式会社アクション・リサーチ | Vibration processing device and method |
| WO2015151664A1 (en) * | 2014-04-03 | 2015-10-08 | 将軍堂株式会社 | Sound reproduction system and sound reproduction method |
| CN108885867A (en) * | 2016-03-31 | 2018-11-23 | 马自达汽车株式会社 | Effect sound generator for car |
| CN111587578A (en) * | 2017-12-05 | 2020-08-25 | 三星电子株式会社 | Display device and audio output method |
| CN111968348A (en) * | 2020-09-11 | 2020-11-20 | 中国林业科学研究院林业新技术研究所 | Rare waterfowl real-time monitoring and early warning information management method, device and system |
| CN112789632A (en) * | 2019-08-08 | 2021-05-11 | 西姆莱斯有限公司 | Prediction of long-term emotional response to sensory stimuli |
| CN113139352A (en) * | 2021-05-08 | 2021-07-20 | 东南大学 | Method for optimizing hot and humid environment of block |
| US20220108675A1 (en) * | 2020-10-01 | 2022-04-07 | General Motors Llc | Environment Awareness System for Experiencing an Environment Through Music |
| CN114706417A (en) * | 2022-01-26 | 2022-07-05 | 哈尔滨工业大学 | Unmanned aerial vehicle track planning method based on schooler optimization algorithm |
| US11501751B2 (en) | 2018-10-02 | 2022-11-15 | Action Research Co., Ltd. | Mobile terminal with high frequency generator |
| CN117893179A (en) * | 2024-03-18 | 2024-04-16 | 四川嘉源生态发展有限责任公司 | Construction control method and system of water conservancy and hydropower projects based on digital twins |
| CN117935061A (en) * | 2024-03-21 | 2024-04-26 | 四川省能源地质调查研究所 | Geological region environment comprehensive evaluation system based on data analysis |
| JP2024133650A (en) * | 2020-07-07 | 2024-10-02 | 花王株式会社 | Sleep aids |
| CN119916435A (en) * | 2025-02-28 | 2025-05-02 | 博睿泰克科技(宁波)有限公司 | An earthquake prediction method and system based on optical fiber micro-vibration monitoring |
| CN119916435B (en) * | 2025-02-28 | 2026-02-10 | 博睿泰克科技(宁波)有限公司 | An earthquake prediction method and system based on fiber optic micro-vibration monitoring |
-
2004
- 2004-09-21 JP JP2004273335A patent/JP4101220B2/en not_active Expired - Fee Related
Cited By (31)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP4663034B2 (en) * | 2009-02-03 | 2011-03-30 | 株式会社アクション・リサーチ | Vibration generating apparatus and method |
| JP2011115598A (en) * | 2009-02-03 | 2011-06-16 | Action Research:Kk | Electronic instrument, electric vehicle, and recording medium |
| US8167826B2 (en) | 2009-02-03 | 2012-05-01 | Action Research Co., Ltd. | Vibration generating apparatus and method introducing hypersonic effect to activate fundamental brain network and heighten aesthetic sensibility |
| JP2013009961A (en) * | 2009-02-03 | 2013-01-17 | Action Research:Kk | Vibrator, vehicle, broadcasting receiver, communication receiver, signal reproducer, broadcast transmitter, and vibration generating space device |
| JP2013059637A (en) * | 2009-02-03 | 2013-04-04 | Action Research:Kk | Signal regeneration system |
| WO2010089911A1 (en) * | 2009-02-03 | 2010-08-12 | 株式会社アクション・リサーチ | Oscillation generation device and method |
| JP2011140772A (en) * | 2010-01-06 | 2011-07-21 | Panasonic Corp | Sanitary washing apparatus |
| WO2014027695A1 (en) | 2012-08-16 | 2014-02-20 | 株式会社アクション・リサーチ | Vibration processing device and method |
| KR20150039857A (en) | 2012-08-16 | 2015-04-13 | 가부시키가이샤 액션 리서치 | Vibration processing device and method |
| WO2015151664A1 (en) * | 2014-04-03 | 2015-10-08 | 将軍堂株式会社 | Sound reproduction system and sound reproduction method |
| CN108885867B (en) * | 2016-03-31 | 2023-01-31 | 马自达汽车株式会社 | Effect sound generator for car |
| CN108885867A (en) * | 2016-03-31 | 2018-11-23 | 马自达汽车株式会社 | Effect sound generator for car |
| CN111587578B (en) * | 2017-12-05 | 2023-09-29 | 三星电子株式会社 | Display device and audio output method |
| CN111587578A (en) * | 2017-12-05 | 2020-08-25 | 三星电子株式会社 | Display device and audio output method |
| US11501751B2 (en) | 2018-10-02 | 2022-11-15 | Action Research Co., Ltd. | Mobile terminal with high frequency generator |
| CN112789632A (en) * | 2019-08-08 | 2021-05-11 | 西姆莱斯有限公司 | Prediction of long-term emotional response to sensory stimuli |
| JP7781969B2 (en) | 2020-07-07 | 2025-12-08 | 花王株式会社 | sleep aid device |
| JP2024133650A (en) * | 2020-07-07 | 2024-10-02 | 花王株式会社 | Sleep aids |
| CN111968348B (en) * | 2020-09-11 | 2022-08-26 | 中国林业科学研究院林业新技术研究所 | Rare waterfowl real-time monitoring and early warning information management method, device and system |
| CN111968348A (en) * | 2020-09-11 | 2020-11-20 | 中国林业科学研究院林业新技术研究所 | Rare waterfowl real-time monitoring and early warning information management method, device and system |
| US11929051B2 (en) * | 2020-10-01 | 2024-03-12 | General Motors Llc | Environment awareness system for experiencing an environment through music |
| US20220108675A1 (en) * | 2020-10-01 | 2022-04-07 | General Motors Llc | Environment Awareness System for Experiencing an Environment Through Music |
| CN113139352A (en) * | 2021-05-08 | 2021-07-20 | 东南大学 | Method for optimizing hot and humid environment of block |
| CN114706417B (en) * | 2022-01-26 | 2022-09-30 | 哈尔滨工业大学 | Unmanned aerial vehicle track planning method based on schooler optimization algorithm |
| CN114706417A (en) * | 2022-01-26 | 2022-07-05 | 哈尔滨工业大学 | Unmanned aerial vehicle track planning method based on schooler optimization algorithm |
| CN117893179A (en) * | 2024-03-18 | 2024-04-16 | 四川嘉源生态发展有限责任公司 | Construction control method and system of water conservancy and hydropower projects based on digital twins |
| CN117893179B (en) * | 2024-03-18 | 2024-05-28 | 四川嘉源生态发展有限责任公司 | Construction control method and system of water conservancy and hydropower projects based on digital twins |
| CN117935061A (en) * | 2024-03-21 | 2024-04-26 | 四川省能源地质调查研究所 | Geological region environment comprehensive evaluation system based on data analysis |
| CN117935061B (en) * | 2024-03-21 | 2024-05-31 | 四川省能源地质调查研究所 | Geological region environment comprehensive evaluation system based on data analysis |
| CN119916435A (en) * | 2025-02-28 | 2025-05-02 | 博睿泰克科技(宁波)有限公司 | An earthquake prediction method and system based on optical fiber micro-vibration monitoring |
| CN119916435B (en) * | 2025-02-28 | 2026-02-10 | 博睿泰克科技(宁波)有限公司 | An earthquake prediction method and system based on fiber optic micro-vibration monitoring |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| JP4101220B2 (en) | 2008-06-18 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| EP1679093B1 (en) | Apparatus for environmental setting | |
| Toop | Ocean of Sound: Ambient sound and radical listening in the age of communication | |
| Adams | Hallelujah junction: Composing an American life | |
| Levin et al. | Where rivers and mountains sing: Sound, music, and nomadism in Tuva and beyond | |
| Brett et al. | Queering the pitch | |
| Trower | Senses of vibration: A history of the pleasure and pain of sound | |
| Nechvatal | Immersion into noise | |
| Spitzer | The Musical Human: A History of Life on Earth–A BBC Radio 4'Book of the Week' | |
| Prahlad | Reggae wisdom: Proverbs in Jamaican music | |
| JP2005111261A (en) | Environment setting method and apparatus, and information for environment setting | |
| Street | The Sound Inside the Silence | |
| Quintero | Rites, Rights & Rhythms: A Genealogy of Musical Meaning in Colombia's Black Pacific | |
| Marmone | What is the shape of institutions? Materializing the cycles of life in an East African age class society | |
| Cantwell | If Beale Street Could Talk: Music, Community, Culture | |
| Gaitskill et al. | Da Capo Best Music Writing 2006: The Year's Finest Writing on Rock, Hip-Hop, Jazz, Pop, Country, & More | |
| Catucci et al. | The affective city: Spaces, Atmospheres and Practices in Changing Urban Territories | |
| Sacolick | Transcendence and" son jarocho" as practiced in the San Francisco Bay Area | |
| Carroll et al. | Abstracted Hexagonal Ruin | |
| Yuditskaya | Womxn Who Make Spiritual Machines | |
| Colwell | Listening Through and Against Ma’lūf: Place, Power, and Practice in Post-2011 Tunisia | |
| Barbier | Music and Politics in France: Chanson Engagée, National Identity, and the Post-Colonial Paradox | |
| Phillips | The Doof Ritual: Music in the Womb, Its Archetypal Origins, and the Evolution of Human Consciousness | |
| Dickens-Hoffman | Oscillith Matara | |
| Sharp | Feedback: Translations from the IrRational | |
| Swinney | Signal To Noise: sonic reflections on the South African transition period (1984-1998) |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20070921 |
|
| A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20070921 |
|
| A871 | Explanation of circumstances concerning accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A871 Effective date: 20070921 |
|
| A975 | Report on accelerated examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971005 Effective date: 20071018 |
|
| A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20071218 |
|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20080215 |
|
| TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
| A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20080311 |
|
| A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20080318 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110328 Year of fee payment: 3 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 Ref document number: 4101220 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120328 Year of fee payment: 4 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20130328 Year of fee payment: 5 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20140328 Year of fee payment: 6 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |