[go: up one dir, main page]

JP2003030187A - 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム - Google Patents

自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム

Info

Publication number
JP2003030187A
JP2003030187A JP2001217428A JP2001217428A JP2003030187A JP 2003030187 A JP2003030187 A JP 2003030187A JP 2001217428 A JP2001217428 A JP 2001217428A JP 2001217428 A JP2001217428 A JP 2001217428A JP 2003030187 A JP2003030187 A JP 2003030187A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
dialogue
language
conversation
sentence
history
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
JP2001217428A
Other languages
English (en)
Inventor
Kiyomi Yatabe
清美 矢田部
Kiyoshi Yamahata
潔 山端
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP2001217428A priority Critical patent/JP2003030187A/ja
Publication of JP2003030187A publication Critical patent/JP2003030187A/ja
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 利用者が他言語を用いて会話するある決まっ
た場面で、利用者の好み、属性を反映したよく使われる
決まった会話を選択し易くし、利用者の次発話候補の選
択が簡便な自動通訳システムを提供する。 【解決手段】 入力部1は入力された情報を解析し、対
話処理部3は入力部1からの解析結果を例文検索部4に
供給し、例文検索部4から供給される例文検索結果にし
たがって、入力部1からの分析結果を翻訳部5に供給す
るか、または出力部2に供給するかを決定する。例文検
索部4は入力解析結果を用いて、例文コーパス6や見本
対話モデル7から例文検索を行う。対話処理部3は例文
検索結果内容を出力部2を通して出力した結果、次発話
候補を利用するかどうか、利用者の選択を受付け、利用
する選択がなされた場合、選択された次発話候補の見本
翻訳例を出力部2に供給する。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】本発明は自動通訳システム、
会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプ
ログラムに関し、特に第一言語を解する利用者と第二言
語を解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助する
ための自動通訳システムに関する。
【0002】
【従来の技術】従来、第一言語を解する利用者と第二言
語を解する対話相手とが会話しようとする場合、自動通
訳システムを利用することが提案されている。しかしな
がら、現在の自動通訳システムの音声認識精度、翻訳精
度は利用者が迅速な会話を行うには十分な精度ではな
く、お互いの意志疎通を迅速に図るには支障をきたす場
合がある。
【0003】そこで、文数は限られるが、例文を用意
し、利用者もしくは対話相手に例文選択を行わせること
によって、お互いの意志疎通を迅速に行わせる例文選択
型通訳を利用もしくは併用する試みが行われている。
【0004】特開平7−105220号公報には上記の
自動通訳システムの一例が記載されている。この公報記
載のシステム例では、相手に質問する際に、質問に対す
る典型的な返答候補を複数用意し、表示された複数の返
答候補のうちの一つを選択している。
【0005】また、特開平9−319750号公報には
上記の自動通訳システムの他の例が記載されている。こ
の公報記載のシステム例では、複数の返答候補を階層的
に表示し、階層を順に選択する。
【0006】さらに、特開平10−254361号公報
には上記の自動通訳システムの別の例が記載されてい
る。この公報記載のシステム例では、複数の返答候補の
うちの発話の音声認識結果に類似した候補及び音声認識
結果と候補文との差異を表示することで、第一言語を解
する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅速な会話
を行うことを可能としている。
【0007】
【発明が解決しようとする課題】しかしながら、上述し
た従来の自動通訳システムでは、旅行会話先の典型的な
会話のやりとりの場合、利用者の好み、属性によって、
類似した会話が繰り返されることが多い。
【0008】例えば、出身地や名前を述べる時、飛行機
の禁煙席や喫煙席等を決める時等、利用者の好み、属性
を反映した決まった会話が用いられることが多いのに対
し、従来の方法では複数の返答候補間に優先順位がない
ため、利用者の好み、属性を反映した決まった会話をい
つも同じ選択肢より、一から選び直さなければならない
という問題がある。
【0009】そこで、本発明の目的は上記の問題点を解
消し、利用者が他言語を用いて会話するある決まった場
面で、利用者の好み、属性を反映したよく使われる決ま
った会話を選択し易くすることができ、利用者の次発話
候補の選択を簡便にすることができる自動通訳システ
ム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそ
のプログラムを提供することにある。
【0010】
【課題を解決するための手段】本発明による第1の自動
通訳システムは、第一言語を解する利用者と第二言語を
解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
の自動通訳システムであって、前記第二言語の会話学習
の際に利用者が行った会話内容の履歴を格納する学習履
歴格納手段を持つ会話学習装置を備えている。
【0011】本発明による第2の自動通訳システムは、
第一言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手と
が迅速な会話を行うのを補助するための自動通訳システ
ムであって、前記第二言語の会話学習の際に利用者が行
った会話内容の履歴を格納する学習履歴格納手段を持つ
自動通訳装置を備えている。
【0012】本発明による第3の自動通訳システムは、
第一言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手と
が迅速な会話を行うのを補助するための自動通訳システ
ムであって、これまでに行った対話の履歴を格納する対
話履歴格納手段を持つ自動通訳装置を備えている。
【0013】本発明による第4の自動通訳システムは、
第一言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手と
が迅速な会話を行うのを補助するための自動通訳システ
ムであって、前記第二言語の会話学習の際に利用者が行
った会話内容の履歴を格納する学習履歴格納手段と、こ
れまでに行った対話の履歴を格納する対話履歴格納手段
とを持つ自動通訳装置を備えている。
【0014】本発明による第5の自動通訳システムは、
上記の構成のほかに、対話内容のみの情報及び前記対話
内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力す
る入力手段と、前記入力手段によって入力された情報に
基づいて例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手
段と前記学習履歴格納手段とを用いて応答文を生成する
応答文生成手段と、前記応答文を出力する出力手段とを
前記自動通訳装置に具備している。
【0015】本発明による第6の自動通訳システムは、
上記の構成のほかに、対話内容のみの情報及び前記対話
内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力す
る入力手段と、前記入力手段によって入力された情報に
基づいて例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手
段と前記対話履歴格納手段とを用いて応答文を生成する
応答文生成手段と、前記応答文を出力する出力手段とを
前記自動通訳装置に具備している。
【0016】本発明による第7の自動通訳システムは、
上記の構成のほかに、対話内容のみの情報及び前記対話
内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力す
る入力手段と、前記入力手段によって入力された情報に
基づいて例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手
段と前記学習履歴格納手段と前記対話履歴格納手段とを
用いて前記応答文を生成する応答文生成手段と、前記応
答文を出力する出力手段とを前記自動通訳装置に具備し
ている。
【0017】本発明による会話学習装置は、第一言語を
解する利用者が第二言語を解する対話相手と対話を行い
ながら前記第二言語での会話を学習するのを補助するた
めの会話学習装置であって、前記第二言語の会話学習の
際に利用者が行った会話内容の履歴を格納する学習履歴
格納手段を備えている。
【0018】本発明による第1の自動通訳装置は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳装置であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する入力手段と、前
記入力手段によって入力された情報に基づいて例文デー
タ検索を行う検索手段と、前記第二言語の会話学習の際
に利用者が行った会話内容の履歴を格納した学習履歴格
納手段と、前記検索手段と前記学習履歴格納手段とを用
いて応答文を生成する応答文生成手段と、前記応答文を
出力する出力手段とを備えている。
【0019】本発明による第2の自動通訳装置は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳装置であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する入力手段と、前
記入力手段によって入力された情報に基づいて例文デー
タ検索を行う検索手段と、これまでに自装置を用いて行
った対話の履歴を格納する対話履歴格納手段と、前記検
索手段と前記対話履歴格納手段とを用いて応答文を生成
する応答文生成手段と、前記応答文を出力する出力手段
とを備えている。
【0020】本発明による第3の自動通訳装置は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳装置であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する入力手段と、前
記入力手段によって入力された情報に基づいて例文デー
タ検索を行う検索手段と、前記第二言語の会話学習の際
に利用者が行った会話内容の履歴を格納した学習履歴格
納手段と、これまでに自装置を用いて行った対話の履歴
を格納する対話履歴格納手段と、前記検索手段と前記学
習履歴格納手段と前記対話履歴格納手段とを用いて応答
文を生成する応答文生成手段と、前記応答文を出力する
出力手段とを備えている。
【0021】本発明による会話学習方法は、第一言語を
解する利用者が第二言語を解する対話相手と対話を行い
ながら前記第二言語での会話を学習するのを補助するた
めの会話学習方法であって、会話学習の際に利用者が行
った会話内容の履歴を格納する学習履歴格納処理を備え
ている。
【0022】本発明による第1の自動通訳方法は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳方法であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する処理と、その入
力された情報に基づいて前記第二言語の会話学習の際に
利用者が行った会話内容の履歴を検索する処理と、この
検索結果から応答文を生成する処理と、前記応答文を出
力する処理とを備えている。
【0023】本発明による第2の自動通訳方法は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳方法であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する処理と、その入
力された情報に基づいてこれまでに自動通訳装置を用い
て行った対話を格納した履歴を検索する処理と、この検
索結果から応答文を生成する処理と、前記応答文を出力
する処理とを備えている。
【0024】本発明による第3の自動通訳方法は、第一
言語を解する利用者と第二言語を解する対話相手とが迅
速な会話を行うのを補助するための自動通訳方法であっ
て、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
件との双方の情報のいずれかを入力する処理と、その入
力された情報に基づいて前記第二言語の会話学習の際に
利用者が行った会話内容の履歴とこれまでに自動通訳装
置を用いて行った対話を格納した履歴とを検索し、この
検索結果から応答文を生成する処理と、前記応答文を出
力する処理とを備えている。
【0025】本発明による会話学習方法のプログラム
は、第一言語を解する利用者と第二言語を解する対話相
手とが迅速な会話を行うのを補助するための会話学習方
法のプログラムであって、コンピュータに、前記第二言
語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴を格
納する学習履歴格納処理を実行させている。
【0026】本発明による第1の自動通訳方法のプログ
ラムは、第一言語を解する利用者と第二言語を解する対
話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための自動通
訳方法のプログラムであって、コンピュータに、対話内
容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条件との双方
の情報のいずれかを入力する入力処理と、その入力され
た情報に基づいて前記第二言語の会話学習の際に利用者
が行った会話内容の履歴を検索する検索処理と、この検
索結果から応答文を生成する応答文生成処理と、前記応
答文を出力する出力処理とを実行させている。
【0027】本発明による第2の自動通訳方法のプログ
ラムは、第一言語を解する利用者と第二言語を解する対
話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための自動通
訳方法のプログラムであって、コンピュータに、対話内
容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条件との双方
の情報のいずれかを入力する入力処理と、その入力され
た情報に基づいてこれまでに自動通訳装置を用いて行っ
た対話の履歴を検索する検索処理と、この検索結果から
応答文を生成する応答文生成処理と、前記応答文を出力
する出力処理とを実行させている。
【0028】本発明による第3の自動通訳方法のプログ
ラムは、第一言語を解する利用者と第二言語を解する対
話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための自動通
訳方法のプログラムであって、コンピュータに、対話内
容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条件との双方
の情報のいずれかを入力する入力処理と、その入力され
た情報に基づいて前記第二言語の会話学習の際に利用者
が行った会話内容の履歴とこれまでに自動通訳装置を用
いて行った対話の履歴とを検索する検索処理と、この検
索結果から応答文を生成する応答文生成処理と、前記応
答文を出力する出力処理とを実行させている。
【0029】すなわち、本発明の自動通訳システムは、
次発話候補表示における優先度に、これまでに利用者が
会話場面を想定して会話学習してきた履歴や、自動通訳
システムを用いた過去の対話履歴を利用する見本次発話
選択機構(見本対話モデル)を設けたことを特徴として
いる。
【0030】ここで、会話学習とは利用者が母国語以外
の言語を用い、その言語を話す対話相手と対話しながら
その言語を使用し、その言語での意思伝達を学んでいく
プロセスを指す。この場合、対話相手は会話学習ソフト
ウェア上の仮想の対話相手でも、その言語を話すことの
できる人であってもよい。
【0031】この見本次発話選択機構(見本対話モデ
ル)は、既に利用者が予め会話場面を想定した会話学
習、または自動通訳システムを用いて過去に対話した経
験済みの対話等から学習された対話間の可能な発話連鎖
や、発話間の遷移確率、選択条件等からなる。
【0032】本発明の自動通訳システムでは、上記の見
本次発話選択機構(見本対話モデル)を用い、利用者の
嗜好や属性を反映した単数または複数の見本次発話を優
先度つきや時系列で会話のやりとりの例といった形で提
示するという動作を実行する。これによって、過去の履
歴に基づいて最も選択可能性の高い見本候補を優先的に
表示させることによって、対話相手の発話に応じた適切
な答えを短時間に選択可能とし、自国語もしくは相手の
言語で作成可能となる。
【0033】上述したように、事前に学習された利用者
の会話学習履歴、または自動通訳装置を用いた会話履
歴、もしくは会話学習履歴と自動通訳装置とを用いた会
話履歴とを併せて利用し、利用者の選択可能性の高い応
答文を推定し、その推定を利用者が利用できる情報とし
て提供することによって、自動通訳システムの迅速な会
話遂行能力を向上させることが可能となる。
【0034】
【発明の実施の形態】次に、本発明の実施例について図
面を参照して説明する。図1は本発明の第1の実施例に
よる自動通訳システムの構成を示すブロック図である。
図1において、本発明の第1の実施例による自動通訳シ
ステムは入力部1と、出力部2と、対話処理部3と、例
文検索部4と、翻訳部5と、例文コーパス6と、見本対
話モデル7と、翻訳辞書8と、練習履歴学習部9と、会
話練習履歴コーパス10とから構成されている。
【0035】入力部1は図示せぬ音声認識装置やキーボ
ード、及びマウス等を用いて入力文や場面等の対話設定
条件を入力として受付け、その入力された情報を解析す
る。対話処理部3は入力部1からの解析結果を例文検索
部4に供給し、例文検索部4から供給される例文検索結
果にしたがって、入力部1からの分析結果を翻訳部5に
供給するか、または出力部2に供給するかを決定する。
【0036】例文検索部4は対話処理部3から供給され
る入力解析結果を用いて、例文コーパス6や見本対話モ
デル7から例文検索を行う。例文検索部4は例文コーパ
ス6を用いる場合、入力解析された文の翻訳例を例文検
索結果として対話処理部3に供給する。また、例文検索
部4は見本対話モデル7を用いる場合、入力解析された
文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために入力された文
に続けて発話するのに最も適当であると考えられる見本
発話(次発話候補)を、例文検索結果として対話処理部
3に供給する。
【0037】対話処理部3は例文検索結果内容を出力部
2を通して出力した結果、次発話候補を利用するかどう
か、利用者の選択を受付ける。また、対話処理部3は利
用する選択がなされた場合、選択された次発話候補の見
本翻訳例を出力部2に供給する。
【0038】見本対話モデル7は既に利用者が予め会話
場面を想定して会話学習した会話等から学習された対話
間の可能な発話連鎖や、発話間の遷移確率、選択条件等
からなる。見本対話モデル7は利用者が事前に会話学習
を行った履歴結果である会話練習履歴コーパス10から
練習履歴学習部9を用いて学習される。すなわち、会話
練習履歴コーパス10は図示せぬ会話学習装置や自動通
訳装置に設置され、会話学習を行った履歴結果を予め蓄
積している。
【0039】会話練習履歴コーパス10は図示せぬ外部
装置を用いて利用者が予め会話場面を想定して会話学習
した経験済みの対話を格納した結果であっても、手で作
成した対話の連鎖であってもよい。
【0040】翻訳部5は対話処理部3からの分析結果
を、翻訳辞書8を用いて翻訳する。出力部2は例文検索
部4の例文検索結果もしくは翻訳部5の翻訳結果によっ
て、音声合成、音声再生、文表示機能等を用いて文字列
等で表示するか、もしくは音声合成や音声再生等で音声
出力を行う。
【0041】図2は本発明の第1の実施例による自動通
訳システムの動作を示すフローチャートである。これら
図1及び図2を参照して本発明の第1の実施例による自
動通訳システム全体の動作について説明する。
【0042】まず、入力部1は音声認識装置、キーボー
ド、マウス等によって対話内容や対話設定条件を入力し
(図2ステップS1)、入力情報を分析する(図2ステ
ップS2)。この入力部1の結果は対話処理部3を通じ
て例文検索部4に供給され、例文検索部4によって例文
検索される(図2ステップS3)。
【0043】例文検索部4はこの例文検索において、例
文コーパス6や見本対話モデル7を用いて入力解析され
た文の翻訳例があるか、ないかを判定する(図2ステッ
プS4)。入力解析された文の翻訳例があった場合に
は、翻訳例が対話処理部3を通じて出力部2に供給され
る(図2ステップS5)。
【0044】さらに、例文検索部4は見本対話モデル7
を用い、入力解析された文の翻訳例に加え、対話を迅速
に進めるために、入力された文に続けて発話するのに最
も適当であると考えられる見本発話(次発話候補)を供
給することが可能かどうかを判定する(図2ステップS
6)。次発話候補がなかった場合には処理を終了する。
【0045】次発話候補があった場合には、見本対話モ
デル7を用い、入力解析された文の翻訳例に加え、対話
を迅速に進めるために、入力された文に続けて発話する
のに最も適当であると考えられる見本発話(次発話候
補)を尤もらしさに照らし、複数の見本発話(次発話候
補)もしくはただ一つの最適見本発話(次発話候補)を
出力部2へ供給し、出力部2は次発話候補を利用者に提
示する(図2ステップS7)。
【0046】複数もしくは単数の次発話候補が提示され
た利用者は、提示された次発話候補を利用者の次発話と
して利用するかどうかを選択する(図2ステップS
8)。選択された次発話候補はその見本翻訳例が出力部
2によって出力され(図2ステップS9)、処理が終了
される。
【0047】また、図2のステップS4において、入力
解析された文の翻訳例がなかった場合には、入力部1の
結果が対話処理部3を通じて翻訳部5に供給され、翻訳
部5によって翻訳される(図2ステップS10)。翻訳
部5による翻訳結果は出力部2によって出力され(図2
ステップS11)、処理が終了される。
【0048】このように、次発話候補表示における優先
度に、これまでに利用者が会話場面を想定して会話学習
してきた履歴を利用する見本次発話選択機構(見本対話
モデル7)を設け、この見本次発話選択機構(見本対話
モデル7)を用い、利用者の嗜好や属性を反映した単数
または複数の見本次発話を優先度付きや時系列で会話の
やりとりの例といった形で提示するという動作を実行す
ることで、過去の履歴に基づいて最も選択可能性の高い
見本候補を優先的に表示させることによって、対話相手
の発話に応じた適切な答えを短時間に選択することがで
き、自国語もしくは相手の言語で作成することができ
る。
【0049】ここで、見本次発話選択機構(見本対話モ
デル7)は既に利用者が予め会話場面を想定して会話学
習した会話等から学習された対話間の可能な発話連鎖
や、発話間の遷移確率、選択条件等からなる。
【0050】図3は本発明の第2の実施例による自動通
訳システムの構成を示すブロック図である。図3におい
て、本発明の第2の実施例による自動通訳システムは入
力部A1と、出力部A2と、コンピュータから構成され
るデータ処理装置A3と、記憶装置A4と、自動通訳プ
ログラムを記録した記録媒体A5とから構成されてい
る。この記録媒体A5は磁気ディスクや半導体メモリ、
及びその他の記録媒体が使用可能である。
【0051】記憶装置A4には対話処理部B2と、例文
コーパスB3と、例文検索部B4と、見本対話モデルB
5と、練習履歴学習部B6と、会話練習履歴コーパスB
7と、翻訳部B8と、翻訳辞書B9とからなる会話翻訳
プログラムB1が格納されている。ここで、対話処理部
B2、例文コーパスB3、例文検索部B4、見本対話モ
デルB5、練習履歴学習部B6、会話練習履歴コーパス
B7、翻訳部B8、翻訳辞書B9各々の構成や動作は図
1に示す本発明の第1の実施例と同様であるので、その
説明は省略する。
【0052】記録媒体A5に記録された自動通訳プログ
ラムはデータ処理装置A3によって読込まれ、データ処
理装置A3の動作を制御する。データ処理装置A3は自
動通訳プログラムの制御によって以下の処理を行う。
【0053】まず、入力部A1は図示せぬ音声認識装置
やキーボード、及びマウス等を用いて対話内容や場面等
の対話設定条件が与えられると、入力された情報を解析
する。この入力部A1の解析結果は対話処理部B2から
例文検索部B4に供給され、例文検索に利用される。
【0054】対話処理部B2は例文検索部B4からの例
文検索結果にしたがって、入力部A1の解析結果を翻訳
部B8に供給するか、出力部A2に供給するかを決定す
る。例文検索結果を出力部A2に供給する場合、例文コ
ーパスB3を用いるのであれば入力解析された文の翻訳
例を、また見本対話モデルB5を用いるのであれば入力
解析された文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために入
力解析された文の発話者もしくは対話者が入力された文
に続けて発話するのに最も適当であると考えられる見本
発話(次発話候補)をそれぞれ例文検索結果として供給
する。
【0055】対話処理部B2は例文検索結果内容を出力
部A2を通じて出力した結果、次発話候補を利用するか
どうか、利用者の選択を受付け、利用する選択がなされ
た場合には選択された次発話候補の見本翻訳例を出力部
A2に供給する。
【0056】見本対話モデルB5は既に利用者が予め会
話場面を想定して会話学習した経験済みの対話等から学
習された会話等から学習された対話間の可能な発話連鎖
や、発話間の遷移確率、選択条件等からなる。見本対話
モデルB5は利用者が事前に会話学習を行った履歴結果
である会話練習履歴コーパスB7から練習履歴学習部B
6を用いて学習される。すなわち、会話練習履歴コーパ
スB7は図示せぬ会話学習装置や自動通訳装置に設置さ
れ、会話学習を行った履歴結果を予め蓄積している。
【0057】会話練習履歴コーパスB7は図示せぬ外部
装置を用いて利用者が予め会話場面を想定して会話学習
した経験済みの対話を格納した結果であっても、手で作
成した対話の連鎖であってもよい。翻訳部B8は入力部
A1からの分析結果を、翻訳辞書B9を用いて翻訳す
る。出力部A2は例文検索部B4の例文検索結果もしく
は翻訳部B8の翻訳結果によって、音声合成、音声再
生、文表示機能等を用いて、文字列等での表示もしくは
音声合成や音声再生等での音声出力を行う。
【0058】図4は本発明の第3の実施例による自動通
訳システムの構成を示すブロック図である。図4におい
て、本発明の第3の実施例による自動通訳システムは入
力部1と、出力部2と、対話処理部3と、例文検索部4
と、翻訳部5と、例文コーパス6と、見本対話モデル7
と、翻訳辞書8と、過去対話履歴コーパス11と、見本
対話学習部12とから構成されている。
【0059】入力部1は図示せぬ音声認識装置やキーボ
ード、及びマウス等を用い、対話内容や場面等の対話設
定条件を入力として受付け、入力された情報を解析す
る。対話処理部3は入力部1からの解析結果を例文検索
部4に供給し、例文検索部4から供給された例文検索結
果にしたがって、入力部1からの分析結果を翻訳部5に
供給するか、出力部2に供給するかを決定する。
【0060】例文検索部4は対話処理部3から供給され
た入力解析結果を用いて、例文コーパス6や見本対話モ
デル7から例文検索を行う。例文検索部4は例文コーパ
ス6を用いる場合、入力解析された文の翻訳例を例文検
索結果として対話処理部3に供給する。また、例文検索
部4は見本対話モデル7を用いる場合、入力解析された
文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために入力された文
に続けて発話するのに最も適当であると考えられる見本
発話(次発話候補)を例文検索結果として対話処理部3
に供給する。
【0061】対話処理部3は例文検索結果内容を出力部
2を通じて出力した結果、次発話候補を利用するかどう
かの利用者の選択を受付け、利用する選択がなされた場
合に、選択された次発話候補の見本翻訳例を出力部2に
供給する。
【0062】見本対話モデル7は既に自動通訳システム
を用いて過去に対話した経験済みの対話等から学習され
た対話間の可能な発話連鎖や、発話間の遷移確率、選択
条件等からなる。見本対話モデル7は利用者がこれまで
に自動通訳システムを用いて行った会話の履歴結果であ
る過去対話履歴コーパス11からそれぞれ見本対話学習
部12を用いて学習される。すなわち、過去対話履歴コ
ーパス11は図示せぬ自動通訳装置に設置され、自動通
訳装置を用いて会話を行った履歴結果を予め蓄積してい
る。
【0063】翻訳部5は入力部1からの分析結果を、翻
訳辞書8を用いて翻訳する。出力部2は例文検索部4の
例文検索結果もしくは翻訳部5の翻訳結果によって、音
声合成、音声再生、文表示機能等を用いて、文字列等で
の表示もしくは音声合成、音声再生等での音声出力を行
う。
【0064】ここで、本発明の第3の実施例による自動
通訳システムの動作は見本対話モデル7の学習形態が異
なる以外は、図2に示す本発明の第1の実施例による自
動通訳システムの動作と同様である。そこで、図2及び
図4を参照して本発明の第3の実施例による自動通訳シ
ステム全体の動作について説明する。
【0065】まず、入力部1は音声認識装置やキーボー
ド、及びマウス等によって対話内容や対話設定条件が入
力されると(図2ステップS1)、その入力情報を分析
する(図2ステップS2)。この入力部1の分析結果は
対話処理部3を通じて例文検索部4に供給され、例文検
索部4によって例文検索され(図2ステップS3)、例
文コーパス6や見本対話モデル7を用いて入力解析され
た文の翻訳例があるかないかが判定される(図2ステッ
プS4)。入力解析された文の翻訳例があった場合には
翻訳例が対話処理部3を通じて出力部2に供給される
(図2ステップS5)。
【0066】また、見本対話モデル7を用い、入力解析
された文の翻訳例に加え、対話を迅速に進めるために、
入力された文に続けて発話するのに最も適当であると考
えられる見本発話(次発話候補)を供給することが可能
かどうかが判定される(図2ステップS6)。次発話候
補がなかった場合には処理を終了する。
【0067】次発話候補があった場合には見本対話モデ
ル7を用い、入力解析された文の翻訳例に加え、対話を
迅速に進めるために、入力された文に続けて発話するの
に最も適当であると考えられる見本発話(次発話候補)
を尤もらしさに照らし、複数の見本発話(次発話候
補)、もしくはただ一つの最適見本発話(次発話候補)
を出力部2へ供給し、出力部2は次発話候補を利用者に
提示する(図2ステップS7)。
【0068】複数もしくは単数の次発話候補が提示され
た利用者は、提示された次発話候補を利用者の次発話と
して利用するかどうかを選択する(図2ステップS
8)。選択された次発話候補はその見本翻訳例が、出力
部2によって出力され(図2ステップS9)、処理が終
了される。
【0069】上記のステップS4において、入力解析さ
れた文の翻訳例がなかった場合には、入力部1の結果が
対話処理部3を通じて翻訳部5に供給され、翻訳部5に
よって翻訳される(図2ステップS10)。翻訳結果は
出力部2によって出力され(図2ステップS11)、処
理が終了される。
【0070】本実施例では、次発話候補表示における優
先度に、これまでに利用者が自動通訳システムを用いた
過去の対話履歴を利用する見本次発話選択機構(見本対
話モデル7)を設けたことを特徴としている。
【0071】この見本次発話選択機構(見本対話モデル
7)は既に利用者が自動通訳システムを用いて過去に対
話した経験済みの対話等から学習された対話間の可能な
発話連鎖や発話間の遷移確率、及び選択条件等からな
る。本実施例ではこの見本次発話選択機構(見本対話モ
デル7)を用い、利用者の嗜好や属性を反映した単数ま
たは複数の見本次発話を優先度付きや時系列で会話のや
りとりの例といった形で提示するという動作を実行す
る。
【0072】このように、過去の履歴に基づいて最も選
択可能性の高い見本候補を優先的に表示させることによ
って、対話相手の発話に応じた適切な答えを短時間に選
択することができ、自国語もしくは相手の言語で作成す
ることができる。
【0073】図5は本発明の第4の実施例による自動通
訳システムの構成を示すブロック図である。図5におい
て、本発明の第4の実施例による自動通訳システムは入
力部A1と、出力部A2と、コンピュータから構成され
るデータ処理装置A3と、記憶装置A4と、自動通訳プ
ログラムを記録した記録媒体A5とから構成されてい
る。この記録媒体A5は磁気ディスクや半導体メモリ、
及びその他の記録媒体が使用可能である。
【0074】記憶装置A4には対話処理部B2と、例文
コーパスB3と、例文検索部B4と、見本対話モデルB
5と、見本対話学習部B11と、過去対話履歴コーパス
B10と、翻訳部B8と、翻訳辞書B9とからなる会話
翻訳プログラムB1が格納されている。ここで、対話処
理部B2、例文コーパスB3、例文検索部B4、見本対
話モデルB5、見本対話学習部B11、過去対話履歴コ
ーパスB10、翻訳部B8、翻訳辞書B9各々の構成や
動作は図4に示す本発明の第3の実施例と同様であるの
で、その説明は省略する。
【0075】記録媒体A5に記録された自動通訳プログ
ラムはデータ処理装置A3によって読込まれ、データ処
理装置A3の動作を制御する。データ処理装置A3は自
動通訳プログラムの制御によって以下の処理を行う。
【0076】まず、音声認識装置やキーボード、及びマ
ウス等を用い、対話内容や場面等の対話設定条件が与え
られると、入力部A1が入力された情報を解析する。こ
の入力部A1の解析結果は対話処理部B2から例文検索
部B4に供給され、例文検索部B4による例文検索に利
用される。
【0077】対話処理部B2は例文検索部B4からの例
文検索結果にしたがって、入力部A1の解析結果を翻訳
部B8に供給するか、出力部A2に供給するかを決定す
る。例文検索結果を出力部A2に供給する場合、例文コ
ーパスB3を用いるならば入力解析された文の翻訳例
を、また見本対話モデルB5を用いるならば入力解析さ
れた文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために、入力さ
れた文に続けて発話するのに最も適当であると考えられ
る見本発話(次発話候補)をそれぞれ例文検索結果とし
て供給する。
【0078】対話処理部B2は例文検索結果内容を出力
部A2を通じて出力した結果、次発話候補を利用するか
どうかの利用者の選択を受付け、利用する選択がなされ
た場合、選択された次発話候補の見本翻訳例を出力部A
2に供給する。
【0079】見本対話モデルB5は既に利用者が自動通
訳システムを用いて過去に対話した経験済みの対話等か
ら学習された対話間の可能な発話連鎖や発話間の遷移確
率、及び選択条件等からなる。見本対話モデルB5は利
用者がこれまでに自動通訳プログラムを用いて行った会
話の履歴結果である過去対話履歴コーパスB10から、
見本対話学習部B11を用いて学習される。すなわち、
過去対話履歴コーパスB10は図示せぬ自動通訳装置に
設置され、自動通訳装置を用いて会話を行った履歴結果
を予め蓄積している。
【0080】翻訳部B8は入力部A1からの分析結果
を、翻訳辞書B9を用いて翻訳する。出力部A2は例文
検索部B4の例文検索結果もしくは翻訳部B8の翻訳結
果によって、音声合成、音声再生、文表示機能等を用い
て、文字列等での表示もしくは音声合成や音声再生等で
の音声出力を行う。
【0081】図6は本発明の第5の実施例による自動通
訳システムの構成を示すブロック図である。図6におい
て、本発明の第5の実施例による自動通訳システムは入
力部1と、出力部2と、対話処理部3と、例文検索部4
と、翻訳部5と、例文コーパス6と、見本対話モデル7
と、翻訳辞書8と、会話練習履歴コーパス10と、過去
対話履歴コーパス11と、見本対話学習部12とから構
成されている。
【0082】入力部1は図示せぬ音声認識装置やキーボ
ード、及びマウス等を用い、対話内容や場面等の対話設
定条件を入力として受付け、入力された情報を解析す
る。対話処理部3は入力部1からの解析結果を例文検索
部4に供給し、例文検索部4から供給された例文検索結
果にしたがって、入力部1からの分析結果を翻訳部5に
供給するか、出力部2に供給するかを決定する。
【0083】例文検索部4は対話処理部3から供給され
た入力解析結果を用いて、例文コーパス6や見本対話モ
デル7から例文検索を行う。例文検索部4は例文コーパ
ス6を用いる場合、入力解析された文の翻訳例を例文検
索結果として対話処理部3に供給する。また、例文検索
部4は見本対話モデル7を用いる場合、入力解析された
文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために入力された文
に続けて発話するのに最も適当であると考えられる見本
発話(次発話候補)を例文検索結果として対話処理部3
に供給する。
【0084】対話処理部3は例文検索結果内容を出力部
2を通じて出力した結果、次発話候補を利用するかどう
かの利用者の選択を受付け、利用する選択がなされた場
合に、選択された次発話候補の見本翻訳例を出力部2に
供給する。
【0085】見本対話モデル7は既に利用者が予め会話
場面を想定して会話学習するか、または自動通訳システ
ムを用いて過去に対話した経験済みの対話等から学習さ
れた対話間の可能な発話連鎖や、発話間の遷移確率、選
択条件等からなる。見本対話モデル7は利用者が事前に
会話学習を行った履歴結果である会話練習履歴コーパス
10から、及びこれまでに自動通訳システムを用いて行
った会話の履歴結果である過去対話履歴コーパス11か
らそれぞれ見本対話学習部12を用いて学習される。す
なわち、会話練習履歴コーパス10及び過去対話履歴コ
ーパス11は図示せぬ会話学習装置や自動通訳装置に設
置され、会話学習装置を用いた会話練習や自動通訳装置
を用いて会話を行った履歴結果を予め蓄積している。
【0086】翻訳部5は入力部1からの分析結果を、翻
訳辞書8を用いて翻訳する。出力部2は例文検索部4の
例文検索結果もしくは翻訳部5の翻訳結果によって、音
声合成、音声再生、文表示機能等を用いて、文字列等で
の表示もしくは音声合成、音声再生等での音声出力を行
う。
【0087】ここで、本発明の第5の実施例による自動
通訳システムの動作は見本対話モデル7の学習形態が異
なる以外は、図2に示す本発明の第1の実施例による自
動通訳システムの動作と同様である。そこで、図2及び
図6を参照して本発明の第5の実施例による自動通訳シ
ステム全体の動作について説明する。
【0088】まず、入力部1は音声認識装置やキーボー
ド、及びマウス等によって対話内容や対話設定条件が入
力されると(図2ステップS1)、その入力情報を分析
する(図2ステップS2)。この入力部1の分析結果は
対話処理部3を通じて例文検索部4に供給され、例文検
索部4によって例文検索され(図2ステップS3)、例
文コーパス6や見本対話モデル7を用いて入力解析され
た文の翻訳例があるかないかが判定される(図2ステッ
プS4)。入力解析された文の翻訳例があった場合には
翻訳例が対話処理部3を通じて出力部2に供給される
(図2ステップS5)。
【0089】また、見本対話モデル7を用い、入力解析
された文の翻訳例に加え、対話を迅速に進めるために、
入力された文に続けて発話するのに最も適当であると考
えられる見本発話(次発話候補)を供給することが可能
かどうかが判定される(図2ステップS6)。次発話候
補がなかった場合には処理を終了する。
【0090】次発話候補があった場合には見本対話モデ
ル7を用い、入力解析された文の翻訳例に加え、対話を
迅速に進めるために、入力された文に続けて発話するの
に最も適当であると考えられる見本発話(次発話候補)
を尤もらしさに照らし、複数の見本発話(次発話候
補)、もしくはただ一つの最適見本発話(次発話候補)
を出力部2へ供給し、出力部2は次発話候補を利用者に
提示する(図2ステップS7)。
【0091】複数もしくは単数の次発話候補が提示され
た利用者は、提示された次発話候補を利用者の次発話と
して利用するかどうかを選択する(図2ステップS
8)。選択された次発話候補はその見本翻訳例が、出力
部2によって出力され(図2ステップS9)、処理が終
了される。
【0092】上記のステップS4において、入力解析さ
れた文の翻訳例がなかった場合には、入力部1の結果が
対話処理部3を通じて翻訳部5に供給され、翻訳部5に
よって翻訳される(図2ステップS10)。翻訳結果は
出力部2によって出力され(図2ステップS11)、処
理が終了される。
【0093】本実施例では、次発話候補表示における優
先度に、これまでに利用者が会話場面を想定して会話学
習してきた履歴や、自動通訳システムを用いた過去の対
話履歴を利用する見本次発話選択機構(見本対話モデル
7)を設けたことを特徴としている。
【0094】この見本次発話選択機構(見本対話モデル
7)は既に利用者が予め会話場面を想定して会話学習す
るか、または自動通訳システムを用いて過去に対話した
経験済みの対話等から学習された対話間の可能な発話連
鎖や発話間の遷移確率、及び選択条件等からなる。本実
施例ではこの見本次発話選択機構(見本対話モデル7)
を用い、利用者の嗜好や属性を反映した単数または複数
の見本次発話を優先度付きや時系列で会話のやりとりの
例といった形で提示するという動作を実行する。
【0095】このように、過去の履歴に基づいて最も選
択可能性の高い見本候補を優先的に表示させることによ
って、対話相手の発話に応じた適切な答えを短時間に選
択することができ、自国語もしくは相手の言語で作成す
ることができる。
【0096】図7は本発明の第6の実施例による自動通
訳システムの構成を示すブロック図である。図7におい
て、本発明の第6の実施例による自動通訳システムは入
力部A1と、出力部A2と、コンピュータから構成され
るデータ処理装置A3と、記憶装置A4と、自動通訳プ
ログラムを記録した記録媒体A5とから構成されてい
る。この記録媒体A5は磁気ディスクや半導体メモリ、
及びその他の記録媒体が使用可能である。
【0097】記憶装置A4には対話処理部B2と、例文
コーパスB3と、例文検索部B4と、見本対話モデルB
5と、見本対話学習部B11と、会話練習履歴コーパス
B7と、過去対話履歴コーパスB10と、翻訳部B8
と、翻訳辞書B9とからなる会話翻訳プログラムB1が
格納されている。ここで、対話処理部B2、例文コーパ
スB3、例文検索部B4、見本対話モデルB5、見本対
話学習部B11、会話練習履歴コーパスB7、過去対話
履歴コーパスB10、翻訳部B8、翻訳辞書B9各々の
構成や動作は図6に示す本発明の第5の実施例と同様で
あるので、その説明は省略する。
【0098】記録媒体A5に記録された自動通訳プログ
ラムはデータ処理装置A3によって読込まれ、データ処
理装置A3の動作を制御する。データ処理装置A3は自
動通訳プログラムの制御によって以下の処理を行う。
【0099】まず、音声認識装置やキーボード、及びマ
ウス等を用い、対話内容や場面等の対話設定条件が与え
られると、入力部A1が入力された情報を解析する。こ
の入力部A1の解析結果は対話処理部B2から例文検索
部B4に供給され、例文検索部B4による例文検索に利
用される。
【0100】対話処理部B2は例文検索部B4からの例
文検索結果にしたがって、入力部A1の解析結果を翻訳
部B8に供給するか、出力部A2に供給するかを決定す
る。例文検索結果を出力部A2に供給する場合、例文コ
ーパスB3を用いるならば入力解析された文の翻訳例
を、また見本対話モデルB5を用いるならば入力解析さ
れた文の翻訳例及び対話を迅速に進めるために、入力さ
れた文に続けて発話するのに最も適当であると考えられ
る見本発話(次発話候補)をそれぞれ例文検索結果とし
て供給する。
【0101】対話処理部B2は例文検索結果内容を出力
部A2を通じて出力した結果、次発話候補を利用するか
どうかの利用者の選択を受付け、利用する選択がなされ
た場合、選択された次発話候補の見本翻訳例を出力部A
2に供給する。
【0102】見本対話モデルB5は既に利用者が予め会
話場面を想定して会話学習するか、または自動通訳シス
テムを用いて過去に対話した経験済みの対話等から学習
された対話間の可能な発話連鎖や発話間の遷移確率、及
び選択条件等からなる。見本対話モデルB5は利用者が
事前に会話学習を行った履歴結果である会話練習履歴コ
ーパスB7及びこれまでに自動通訳プログラムを用いて
行った会話の履歴結果である過去対話履歴コーパスB1
0から、見本対話学習部B11を用いて学習される。す
なわち、会話練習履歴コーパスB7及び過去対話履歴コ
ーパスB10はそれぞれ、図示せぬ会話学習装置や自動
通訳装置に設置され、会話学習装置を用いた会話学習や
自動通訳装置を用いて会話を行った履歴結果を予め蓄積
している。
【0103】翻訳部B8は入力部A1からの分析結果
を、翻訳辞書B9を用いて翻訳する。出力部A2は例文
検索部B4の例文検索結果もしくは翻訳部B8の翻訳結
果によって、音声合成、音声再生、文表示機能等を用い
て、文字列等での表示もしくは音声合成や音声再生等で
の音声出力を行う。
【0104】図8は本発明の第1〜第6の実施例におけ
る会話練習履歴コーパス10,B7中のデータの具体例
を示す図であり、図9は本発明の第1〜第6の実施例に
おける対話内容・設定条件の利用者設定の具体例を示す
図であり、図10は本発明の第1〜第6の実施例におけ
る見本対話モデル7,B5の具体例を示す図である。
【0105】図11は本発明の第1〜第6の実施例にお
ける次発話候補文出力例を示す図であり、図12は本発
明の第1〜第6の実施例における他の次発話候補文出力
例を示す図であり、図13は本発明の第1〜第6の実施
例における別の次発話候補文出力例を示す図である。
【0106】これら図8〜図13を参照して本発明の具
体的な動作例について説明する。尚、本動作例における
自動通訳システムの構成は図1に示す本発明の第1の実
施例の構成と同一であるものとする。
【0107】図8は会話練習履歴コーパス10のデータ
構造の一例を示している。会話練習履歴コーパス10は
外部装置を用いて利用者が予め会話場面を想定して会話
学習した経験済みの対話を格納した結果であっても、手
で作成した対話の連鎖であってもよい。
【0108】会話練習履歴コーパス10には会話者A
(guest)、会話者B(host)の会話が海外旅
行先等の典型的タスクを遂行する会話の連鎖が会話学習
の結果として格納してある。会話の連鎖としてはある発
話と、その文に対してどのような次発話の候補が可能か
と、次発話に遷移した回数とが記載してある。
【0109】各々の発話には固有のID(「10003
4」や「100044」等)、場面設定(Keywor
d)等の情報が付与されており、第一言語(Engli
sh)及び第二言語(Japanese)の対訳で記述
されている。連鎖はある発話からNextで示されたI
Dへのリンクで表現される。この連鎖ではある発話に対
して、次の発話が複数の異なる発話へのリンクを可能と
する。
【0110】また、本動作例の動作を図2を参照して説
明する。まず、入力部1から音声認識装置やキーボー
ド、及びマウス等によって対話内容や対話設定条件を入
力する(図2ステップS1)。図9を参照すると、利用
者は対話設定条件がホテルのチェックイン場面であると
いうことを画面左寄りのディレクトリで指定する。
【0111】この時、音声認識装置等が用いられ、「チ
ェックインしたいのですが」という会話者A(gues
t)の発話等に続いて、「Do you have a
reservation?」という会話者B(hos
t)の発話の入力がされたとする。すると、入力部1が
入力情報を分析する(図2ステップS2)。
【0112】この入力部1の分析結果は対話処理部3を
通じて例文検索部4に供給され、例文検索部4によって
例文検索される(図2ステップS3)。例文検索によっ
て、例文コーパス6や見本対話モデル7を用いて、入力
解析された文の翻訳例があるか、ないかが判定される
(図2ステップS4)。
【0113】図10は見本対話モデル7の一例を示して
いる。見本対話モデル7は既に利用者が予め会話場面を
想定して会話学習した経験済みの対話等から学習された
対話間の可能な発話連鎖や発話間の遷移確率、及び選択
条件等からなる。見本対話モデル7は利用者が事前に会
話学習を行った履歴結果である会話練習履歴コーパス1
0から練習履歴学習部9を用いて学習される。
【0114】図10で示された例としての見本対話モデ
ル7は図8で説明した会話練習履歴コーパス10のデー
タの連鎖を有向グラフで示し、各アークに、利用者のコ
ーパス選択頻度から計算された確率が付与されたもので
ある。例えば、ID「100055」のコーパスデータ
からは、ID「100034」及びID「10004
4」のコーパスデータへの会話の連鎖として可能で、I
D「100055」のコーパスデータからID「100
034」は10回、ID「100044」は90回選択
されている。すると、ID「100055」のコーパス
データからのID「100034」及びID「1000
44」のコーパスデータへのアークには、例えば、各々
「0.1」,「0.9」の確率が付与されている。
【0115】また、この見本対話モデル7は図8で説明
した会話練習履歴コーパス10のデータ(ID固有番号
ノード)、始点(Sノード)・終点(Eノード)という
3種類のノードをもつ有向グラフである。始点(Sノー
ド)・終点(Eノード)はそれぞれ会話の開始・終了を
表す。見本対話となる会話の連鎖は、旅行場面における
対話を表したもので、経路がノード列<S,ID固有番
号ノード,…,E>のように表されるグラフである。
【0116】本動作例では例文検索部4によって例文検
索された結果を用い、見本対話モデル7を用い、入力解
析された文の翻訳例に加え、対話を迅速に進めるため
に、入力された文に続けて発話するのに最も適当である
と考えられる見本発話(次発話候補)を供給することが
可能であると判定された場合(図2ステップS6)を考
える。
【0117】次発話候補があった場合には見本対話モデ
ル7を用い、入力解析された文の翻訳例に加え、対話を
迅速に進めるために、入力された文に続けて発話するの
に最も適当であると考えられる見本発話(次発話候補)
を尤もらしさに照らし、図11に示すように、複数の見
本発話(次発話候補)を優先度順に、もしくは図12に
示すように、優先度の高い見本発話(次発話候補)を時
系列としてノード列順に、または図13に示すように、
ただ一つの最適見本発話(次発話候補)、例えばID
「100044」のコーパスデータである「はい」とそ
の翻訳例「Yes」を出力部2へ供給し、出力部2は次
発話候補を利用者に提示する(図2ステップS7)。
【0118】複数もしくは単数の次発話候補が提示され
た利用者は、提示された次発話候補を利用者の次発話と
して利用するかどうかを選択する(図2ステップS
8)。選択された次発話候補はその見本翻訳例、例えば
ID「100044」のコーパスデータである「Ye
s」が出力部2によって出力され(図2ステップS
9)、処理が終了される。
【0119】次に、本発明の別の動作例について説明す
る。本動作例における会話補助装置の構成は、図4に示
す本発明の第3の実施例の構成と同一であるものとす
る。本動作例の動作の説明は上記の動作例と同様である
が、但し、上記の動作例の説明で用いた会話練習履歴コ
ーパス10の代わりに、これまで自動通訳装置を用いて
行った対話の履歴を会話練習履歴コーパス10と同様の
形式で格納した過去対話履歴コーパス11といった別の
コーパスを用いることとする。
【0120】見本対話モデル7はこれまで自動通訳装置
を用いて行った対話履歴のコーパスデータを優先するよ
う、見本対話学習部12によって作成される。
【0121】さらに、本発明の別の動作例について説明
する。本動作例における自動通訳システムの構成は、図
6に示す本発明の第5の実施例の構成と同一であるもの
とする。本動作例の動作の説明は上記の動作例と同様で
あるが、但し、上記の動作例の説明で用いた会話練習履
歴コーパス10の他、これまで自動通訳装置を用いて行
った対話の履歴を会話練習履歴コーパス10と同様の形
式で格納した過去対話履歴コーパス11等、複数のコー
パスを用いることとする。
【0122】見本対話モデル7は会話学習装置において
第二言語の会話学習の際に利用者が行った利用者の回答
を含んだコーパスデータや、これまで自動通訳装置を用
いて行った対話等の複数のコーパスデータを優先するよ
う、見本対話学習部12によって作成される。
【0123】このように、従来の方法ではある発話に対
して複数の応答候補を用意し、その中から応答候補を選
択させるといった対話例文データからの選択をさせる形
態であるが、本発明の第1〜第6の実施例では次発話候
補表示における優先度に、これまでに利用者が会話場面
を想定して会話学習してきた履歴や、自動通訳システム
を用いた過去の対話履歴を利用する見本次発話選択機構
(見本対話モデル7,B5)を設けているので、対話相
手の発話に応じた適切な答えを短時間に選択することが
でき、自国語もしくは相手の言語で作成することを支援
することができる。
【0124】この見本次発話選択機構(見本対話モデル
7,B5)は、既に利用者が予め会話場面を想定して会
話学習するか、または自動通訳システムを用いて過去に
対話した経験済みの対話等、またはそれら双方から学習
された対話間の可能な発話連鎖や発話間の遷移確率、及
び選択条件等からなる。
【0125】この見本次発話選択機構(見本対話モデル
7,B5)を用い、利用者の嗜好や属性を反映した単数
または複数の見本次発話を優先度付きや時系列で会話の
やりとりの例といった形で提示するという動作を実行
し、過去の履歴に基づいて最も選択可能性の高い見本候
補を優先的に表示させることによって、対話相手の発話
に応じた適切な答えを短時間に選択することができ、自
国語もしくは相手の言語で作成することができる。
【0126】よって、本発明では利用者が他言語を用い
て会話するある決まった場面で、利用者の好み、属性を
反映したよく使われる決まった会話を選択し易くするこ
とができ、利用者の次発話候補の選択を簡便にすること
ができる。
【0127】
【発明の効果】以上説明したように本発明は、既に利用
者が予め会話場面を想定して会話練習するか、または自
動通訳システムを用いて過去に対話した経験済みの対話
等、またはそれら双方から学習された対話間の可能な発
話連鎖や発話間の遷移確率、及び選択条件等からなる見
本次発話選択機構(見本対話モデル)を用い、利用者の
嗜好や属性を反映した単数または複数の見本次発話を優
先度付きや時系列で会話のやりとりの例といった形で提
示するという動作を実行し、過去の履歴に基づいて最も
選択可能性の高い見本候補を優先的に表示させることに
よって、利用者が他言語を用いて会話するある決まった
場面で、利用者の好み、属性を反映したよく使われる決
まった会話を選択し易くすることができ、利用者の次発
話候補の選択を簡便にすることができるという効果が得
られる。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の第1の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図2】本発明の第1の実施例による自動通訳システム
の動作を示すフローチャートである。
【図3】本発明の第2の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図4】本発明の第3の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図5】本発明の第4の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図6】本発明の第5の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図7】本発明の第6の実施例による自動通訳システム
の構成を示すブロック図である。
【図8】本発明の第1〜第6の実施例における会話練習
履歴コーパス中のデータの具体例を示す図である。
【図9】本発明の第1〜第6の実施例における対話内容
・設定条件の利用者設定の具体例を示す図である。
【図10】本発明の第1〜第6の実施例における見本対
話モデルの具体例を示す図である。
【図11】本発明の第1〜第6の実施例における次発話
候補文出力例を示す図である。
【図12】本発明の第1〜第6の実施例における他の次
発話候補文出力例を示す図である。
【図13】本発明の第1〜第6の実施例における別の次
発話候補文出力例を示す図である。
【符号の説明】
1,A1 入力部 2,A2 出力部 3,B2 対話処理部 4,B4 例文検索部 5,B8 翻訳部 6,B3 例文コーパス 7,B5 見本対話モデル 8,B9 翻訳辞書 9,B6 練習履歴学習部 10,B7 会話練習履歴コーパス 11,B10 過去対話履歴コーパス 12,b11 見本対話学習部 A3 データ処理装置 A4 記憶装置 A5 記録媒体 B1 会話翻訳プログラム

Claims (32)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】 第一言語を解する利用者と第二言語を解
    する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための
    自動通訳システムであって、前記第二言語の会話学習の
    際に利用者が行った会話内容の履歴を格納する学習履歴
    格納手段を持つ会話学習装置を有することを特徴とする
    自動通訳システム。
  2. 【請求項2】 第一言語を解する利用者と第二言語を解
    する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための
    自動通訳システムであって、前記第二言語の会話学習の
    際に利用者が行った会話内容の履歴を格納する学習履歴
    格納手段を持つ自動通訳装置を有することを特徴とする
    自動通訳システム。
  3. 【請求項3】 第一言語を解する利用者と第二言語を解
    する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための
    自動通訳システムであって、これまでに行った対話の履
    歴を格納する対話履歴格納手段を持つ自動通訳装置を有
    することを特徴とする自動通訳システム。
  4. 【請求項4】 第一言語を解する利用者と第二言語を解
    する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するための
    自動通訳システムであって、前記第二言語の会話学習の
    際に利用者が行った会話内容の履歴を格納する学習履歴
    格納手段と、これまでに行った対話の履歴を格納する対
    話履歴格納手段とを持つ自動通訳装置を有することを特
    徴とする自動通訳システム。
  5. 【請求項5】 対話内容のみの情報及び前記対話内容と
    対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力する入力
    手段と、前記入力手段によって入力された情報に基づい
    て例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手段と前
    記学習履歴格納手段とを用いて応答文を生成する応答文
    生成手段と、前記応答文を出力する出力手段とを前記自
    動通訳装置に含むことを特徴とする請求項2記載の自動
    通訳システム。
  6. 【請求項6】 対話内容のみの情報及び前記対話内容と
    対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力する入力
    手段と、前記入力手段によって入力された情報に基づい
    て例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手段と前
    記対話履歴格納手段とを用いて応答文を生成する応答文
    生成手段と、前記応答文を出力する出力手段とを前記自
    動通訳装置に含むことを特徴とする請求項3記載の自動
    通訳システム。
  7. 【請求項7】 対話内容のみの情報及び前記対話内容と
    対話設定条件との双方の情報のいずれかを入力する入力
    手段と、前記入力手段によって入力された情報に基づい
    て例文データ検索を行う検索手段と、前記検索手段と前
    記学習履歴格納手段と前記対話履歴格納手段とを用いて
    前記応答文を生成する応答文生成手段と、前記応答文を
    出力する出力手段とを前記自動通訳装置に含むことを特
    徴とする請求項4記載の自動通訳システム。
  8. 【請求項8】 前記応答文生成手段は、前記検索手段と
    前記学習履歴格納手段と前記対話履歴格納手段とを用い
    て最も適当である次発話を少なくとも一つの次発話候補
    とする応答文及び利用者の次発話と対話相手の次発話と
    を時系列に次発話候補とする応答文のうちの少なくとも
    一方を生成するようにしたことを特徴とする請求項7記
    載の自動通訳システム。
  9. 【請求項9】 前記第二言語の会話学習の際に利用者が
    行った会話内容の履歴を格納する学習履歴格納手段を持
    つ会話学習装置を含むことを特徴とする請求項2から請
    求項8のいずれか記載の自動通訳システム。
  10. 【請求項10】 前記応答文生成手段は、前記検索手段
    による検索結果において該当する例文が前記学習履歴格
    納手段と前記対話履歴格納手段とのうちのどちらを用い
    ても見つからなかった場合に前記第一言語と前記第二言
    語とが対訳になった文が納められている例文コーパスを
    参照して利用者の意図する前記第一言語の文に対応する
    前記第二言語の文を応答文として生成するようにしたこ
    とを特徴とする請求項7から請求項9のいずれか記載の
    自動通訳システム。
  11. 【請求項11】 前記応答文生成手段は、前記検索手段
    による検索結果において該当する例文が前記学習履歴格
    納手段と前記対話履歴格納手段と前記例文コーパスとを
    用いても見つからなかった場合に前記入力手段によって
    入力された情報及び翻訳辞書の情報を用いて前記第一言
    語から前記第二言語に文を翻訳する翻訳手段を用いて応
    答文を生成するようにしたことを特徴とする請求項10
    記載の自動通訳システム。
  12. 【請求項12】 第一言語を解する利用者が第二言語を
    解する対話相手と対話を行いながら前記第二言語での会
    話を学習するのを補助するための会話学習装置であっ
    て、前記第二言語の会話学習の際に利用者が行った会話
    内容の履歴を格納する学習履歴格納手段を有することを
    特徴とする会話学習装置。
  13. 【請求項13】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳装置であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する入力手段と、前記入力手段によって入力された情
    報に基づいて例文データ検索を行う検索手段と、前記第
    二言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴
    を格納した学習履歴格納手段と、前記検索手段と前記学
    習履歴格納手段とを用いて応答文を生成する応答文生成
    手段と、前記応答文を出力する出力手段とを有すること
    を特徴とする自動通訳装置。
  14. 【請求項14】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳装置であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する入力手段と、前記入力手段によって入力された情
    報に基づいて例文データ検索を行う検索手段と、これま
    でに自装置を用いて行った対話の履歴を格納する対話履
    歴格納手段と、前記検索手段と前記対話履歴格納手段と
    を用いて応答文を生成する応答文生成手段と、前記応答
    文を出力する出力手段とを有することを特徴とする自動
    通訳装置。
  15. 【請求項15】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳装置であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する入力手段と、前記入力手段によって入力された情
    報に基づいて例文データ検索を行う検索手段と、前記第
    二言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴
    を格納した学習履歴格納手段と、これまでに自装置を用
    いて行った対話の履歴を格納する対話履歴格納手段と、
    前記検索手段と前記学習履歴格納手段と前記対話履歴格
    納手段とを用いて応答文を生成する応答文生成手段と、
    前記応答文を出力する出力手段とを有することを特徴と
    する自動通訳装置。
  16. 【請求項16】 前記応答文生成手段は、前記検索手段
    と前記学習履歴格納手段と前記対話履歴格納手段とを用
    いて最も適当である次発話を少なくとも一つの次発話候
    補とする応答文及び利用者の次発話と対話相手の次発話
    とを時系列に次発話候補とする応答文のうちの少なくと
    も一方を生成するようにしたことを特徴とする請求項1
    5記載の自動通訳装置。
  17. 【請求項17】 前記応答文生成手段は、前記検索手段
    による検索結果において該当する例文が前記学習履歴格
    納手段と前記対話履歴格納手段とのどちらを用いても見
    つからなかった場合に前記第一言語と前記第二言語とが
    対訳になった文が納められている例文コーパスを参照し
    て利用者の意図する前記第一言語の文に対応する前記第
    二言語の文を応答文として生成するようにしたことを特
    徴とする請求項15または請求項16記載の自動通訳装
    置。
  18. 【請求項18】 前記応答文生成手段は、前記検索手段
    による検索結果において該当する例文が前記学習履歴格
    納手段と前記対話履歴格納手段と前記例文コーパスとを
    用いても見つからなかった場合に前記入力手段によって
    入力された情報及び翻訳辞書の情報を用いて前記第一言
    語から前記第二言語に文を翻訳する翻訳手段を用いて応
    答文を生成するようにしたことを特徴とする請求項17
    記載の自動通訳装置。
  19. 【請求項19】 第一言語を解する利用者が第二言語を
    解する対話相手と対話を行いながら前記第二言語での会
    話を学習するのを補助するための会話学習方法であっ
    て、会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴を格
    納する学習履歴格納処理を有することを特徴とする会話
    学習方法。
  20. 【請求項20】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する処理と、その入力された情報に基づいて前記第二
    言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴を
    検索する処理と、この検索結果から応答文を生成する処
    理と、前記応答文を出力する処理とを有することを特徴
    とする自動通訳方法。
  21. 【請求項21】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する処理と、その入力された情報に基づいてこれまで
    に自動通訳装置を用いて行った対話を格納した履歴を検
    索する処理と、この検索結果から応答文を生成する処理
    と、前記応答文を出力する処理とを有することを特徴と
    する自動通訳方法。
  22. 【請求項22】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法であって、対話内容のみの情報及び前記
    対話内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかを入
    力する処理と、その入力された情報に基づいて前記第二
    言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴と
    これまでに自動通訳装置を用いて行った対話を格納した
    履歴とを検索し、この検索結果から応答文を生成する処
    理と、前記応答文を出力する処理とを有することを特徴
    とする自動通訳方法。
  23. 【請求項23】 前記応答文を生成する際に前記検索結
    果から最も適当である次発話を少なくとも一つの次発話
    候補とする応答文及び利用者の次発話と対話相手の次発
    話とを時系列に次発話候補とする応答文のうちの少なく
    とも一方を生成するようにしたことを特徴とする請求項
    20から請求項22のいずれか記載の自動通訳方法。
  24. 【請求項24】 前記応答文を生成する際に前記検索結
    果において該当する例文が前記第二言語の会話学習の際
    に利用者が行った会話内容の履歴とこれまでに自動通訳
    装置を用いて行った対話を格納した履歴とのどちらを用
    いても見つからなかった場合に前記第一言語と前記第二
    言語とが対訳になった文が納められている例文コーパス
    を参照して利用者の意図する前記第一言語の文に対応す
    る前記第二言語の文を応答文として生成するようにした
    ことを特徴とする請求項20から請求項23のいずれか
    記載の自動通訳方法。
  25. 【請求項25】 前記応答文を生成する際に前記検索結
    果において該当する例文が前記第二言語の会話学習の際
    に利用者が行った会話内容の履歴とこれまでに自動通訳
    装置を用いて行った対話を格納した履歴と前記例文コー
    パスとのいずれを用いても見つからなかった場合に前記
    対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条件と
    の双方の情報のいずれかの情報及び翻訳辞書の情報を用
    いて前記第一言語から前記第二言語に文を翻訳する翻訳
    手段を用いて応答文を生成するようにしたことを特徴と
    する請求項24記載の自動通訳方法。
  26. 【請求項26】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の会話学習方法のプログラムであって、コンピュータ
    に、前記第二言語の会話学習の際に利用者が行った会話
    内容の履歴を格納する学習履歴格納処理を実行させるた
    めのプログラム。
  27. 【請求項27】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法のプログラムであって、コンピュータ
    に、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
    件との双方の情報のいずれかを入力する入力処理と、そ
    の入力された情報に基づいて前記第二言語の会話学習の
    際に利用者が行った会話内容の履歴を検索する検索処理
    と、この検索結果から応答文を生成する応答文生成処理
    と、前記応答文を出力する出力処理とを実行させるため
    のプログラム。
  28. 【請求項28】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法のプログラムであって、コンピュータ
    に、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
    件との双方の情報のいずれかを入力する入力処理と、そ
    の入力された情報に基づいてこれまでに自動通訳装置を
    用いて行った対話の履歴を検索する検索処理と、この検
    索結果から応答文を生成する応答文生成処理と、前記応
    答文を出力する出力処理とを実行させるためのプログラ
    ム。
  29. 【請求項29】 第一言語を解する利用者と第二言語を
    解する対話相手とが迅速な会話を行うのを補助するため
    の自動通訳方法のプログラムであって、コンピュータ
    に、対話内容のみの情報及び前記対話内容と対話設定条
    件との双方の情報のいずれかを入力する入力処理と、そ
    の入力された情報に基づいて前記第二言語の会話学習の
    際に利用者が行った会話内容の履歴とこれまでに自動通
    訳装置を用いて行った対話の履歴とを検索する検索処理
    と、この検索結果から応答文を生成する応答文生成処理
    と、前記応答文を出力する出力処理とを実行させるため
    のプログラム。
  30. 【請求項30】 前記コンピュータに、前記応答文を生
    成する際に前記検索結果から最も適当である次発話を少
    なくとも一つの次発話候補とする応答文及び利用者の次
    発話と対話相手の次発話とを時系列に次発話候補とする
    応答文のうちの少なくとも一方を生成させることを特徴
    とする請求項27から請求項29のいずれか記載の自動
    通訳方法のプログラム。
  31. 【請求項31】 前記コンピュータに、前記応答文を生
    成する際に前記検索結果において該当する例文が前記第
    二言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴
    とこれまでに自動通訳装置を用いて行った対話を格納し
    た履歴とのどちらを用いても見つからなかった場合に前
    記第一言語と前記第二言語とが対訳になった文が納めら
    れている例文コーパスを参照して利用者の意図する前記
    第一言語の文に対応する前記第二言語の文を応答文とし
    て生成させることを特徴とする請求項27から請求項3
    0のいずれか記載の自動通訳方法のプログラム。
  32. 【請求項32】 前記コンピュータに、前記応答文を生
    成する際に前記検索結果において該当する例文が前記第
    二言語の会話学習の際に利用者が行った会話内容の履歴
    とこれまでに自動通訳装置を用いて行った対話を格納し
    た履歴と前記例文コーパスとのいずれを用いても見つか
    らなかった場合に前記対話内容のみの情報及び前記対話
    内容と対話設定条件との双方の情報のいずれかの情報及
    び翻訳辞書の情報を用いて前記第一言語から前記第二言
    語に文を翻訳する翻訳手段を用いて応答文を生成させる
    ことを特徴とする請求項31記載の自動通訳方法のプロ
    グラム。
JP2001217428A 2001-07-18 2001-07-18 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム Withdrawn JP2003030187A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001217428A JP2003030187A (ja) 2001-07-18 2001-07-18 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001217428A JP2003030187A (ja) 2001-07-18 2001-07-18 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2003030187A true JP2003030187A (ja) 2003-01-31

Family

ID=19051748

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2001217428A Withdrawn JP2003030187A (ja) 2001-07-18 2001-07-18 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2003030187A (ja)

Cited By (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2006040969A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
WO2006040971A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
US7512538B2 (en) 2005-07-13 2009-03-31 Panasonic Corporation Dialog supporting device
JP2009110420A (ja) * 2007-10-31 2009-05-21 Sharp Corp 電子機器、その制御方法およびコンピュータプログラム
US7562006B2 (en) 2005-07-06 2009-07-14 Panasonic Corporation Dialog supporting device
WO2011036769A1 (ja) * 2009-09-25 2011-03-31 株式会社東芝 翻訳装置、及びプログラム
US7974831B2 (en) 2005-03-28 2011-07-05 Kabushiki Kaisha Toshiba Communication support apparatus and computer program product for supporting communication by performing translation between languages
WO2011121884A1 (ja) * 2010-03-30 2011-10-06 日本電気株式会社 外国語会話支援装置、そのコンピュータプログラムおよびデータ処理方法
KR20130011920A (ko) * 2011-07-21 2013-01-30 보우린스, 인크. 회전각 및 토크 센서
US10311147B2 (en) 2016-03-14 2019-06-04 Kabushiki Kaisha Toshiba Machine translation apparatus and machine translation method

Cited By (16)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2006040971A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
US7346515B2 (en) 2004-10-08 2008-03-18 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Dialog supporting apparatus
US7752051B2 (en) 2004-10-08 2010-07-06 Panasonic Corporation Dialog supporting apparatus that selects similar dialog histories for utterance prediction
US7835914B2 (en) 2004-10-08 2010-11-16 Panasonic Corporation Dialog supporting apparatus
WO2006040969A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
US7974831B2 (en) 2005-03-28 2011-07-05 Kabushiki Kaisha Toshiba Communication support apparatus and computer program product for supporting communication by performing translation between languages
US7562006B2 (en) 2005-07-06 2009-07-14 Panasonic Corporation Dialog supporting device
US7512538B2 (en) 2005-07-13 2009-03-31 Panasonic Corporation Dialog supporting device
JP2009110420A (ja) * 2007-10-31 2009-05-21 Sharp Corp 電子機器、その制御方法およびコンピュータプログラム
WO2011036769A1 (ja) * 2009-09-25 2011-03-31 株式会社東芝 翻訳装置、及びプログラム
JP5221768B2 (ja) * 2009-09-25 2013-06-26 株式会社東芝 翻訳装置、及びプログラム
US8583417B2 (en) 2009-09-25 2013-11-12 Kabushiki Kaisha Toshiba Translation device and computer program product
WO2011121884A1 (ja) * 2010-03-30 2011-10-06 日本電気株式会社 外国語会話支援装置、そのコンピュータプログラムおよびデータ処理方法
KR20130011920A (ko) * 2011-07-21 2013-01-30 보우린스, 인크. 회전각 및 토크 센서
KR101951043B1 (ko) * 2011-07-21 2019-02-21 보우린스, 인크. 회전각 및 토크 센서
US10311147B2 (en) 2016-03-14 2019-06-04 Kabushiki Kaisha Toshiba Machine translation apparatus and machine translation method

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP3454897B2 (ja) 音声対話システム
JP2963463B2 (ja) 対話型言語解析装置
EP3513324B1 (en) Computerized natural language query intent dispatching
JP3662780B2 (ja) 自然言語を用いた対話システム
JP4604178B2 (ja) 音声認識装置及び方法ならびにプログラム
JP4064413B2 (ja) コミュニケーション支援装置、コミュニケーション支援方法およびコミュニケーション支援プログラム
EP4213043A1 (en) Providing command bundle suggestions for an automated assistant
WO1998013771A1 (en) Interactive processor
JP4155854B2 (ja) 対話制御システム及び方法
JP2000137596A (ja) 対話型音声応答システム
US20250036688A1 (en) Search result display device, search result display method, and non-transitory computer readable recording medium
JP2007108407A (ja) 音声認識システムと音声認識方法およびプログラム
US12243517B1 (en) Utterance endpointing in task-oriented conversational systems
JP5263875B2 (ja) 発話入力の音声認識のためのコンピュータ・システム、並びにその方法及びコンピュータ・プログラム
JP2005321730A (ja) 対話システム、対話システム実行方法、及びコンピュータプログラム
JP2003030187A (ja) 自動通訳システム、会話学習装置、自動通訳装置及びその方法並びにそのプログラム
JP3795350B2 (ja) 音声対話装置、音声対話方法及び音声対話処理プログラム
JP7590672B2 (ja) ラベル付与支援装置、ラベル付与支援方法およびプログラム
JP2008083100A (ja) 音声対話装置及びその方法
CN112017647B (zh) 一种结合语义的语音识别方法、装置和系统
JP3468572B2 (ja) 対話処理装置
JP2003162293A (ja) 音声認識装置及び方法
JP4634156B2 (ja) 音声対話方法および音声対話装置
JP4220151B2 (ja) 音声対話装置
JP4724051B2 (ja) キーワード生成方法、文書検索方法、話題範囲推定方法、話題境界推定方法、及びこれらの装置とそのプログラム、その記録媒体

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20080611

A761 Written withdrawal of application

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A761

Effective date: 20100401