Bei Lastkraftwagen ist der Handbremshebel innerhalb des, Wagens angeordnet
und vom Getriebe- zum Führerraum durchgeführt. Diese Durchführung muß abgedichtet
werden, um die Oldämpfe des warmen Getrieberaumes und den Staub und die Feuchtigkeit
von unten, da der Getrieberaum nach unten frei ist, nicht in den Führerraum gelangen
zu lassen. Auch soll nach Möglichkeit der Lärm des Motors und die Zugluft vom Führerraum
ferngehalten werden. Bisher wurden diese Abdichtungen mittels ein- oder zweireihiger
Bürsten; Lederbälge oder Schiebevorrichtungen ausgeführt. Bei der Bürstenabdichtung
entsteht großer Verschleiß, auch ist die Abdichtung gegen Staub nicht sehr wirksam.
Die beutelartigen Lederbälge sind für größere Handhebelwege nicht anwendbar. Bei
der Schiebeanordnung besteht große Verschmutzungsgefahr und infolgedessen schlechte
Gangbarkeit und Unzuverlässigkeit. Außerdem sind si-e bei Abstufungen des Fiihrerraumbodens
nicht verwendbar. Die Abdichtungen mittels Lederbälge oder einer Schiebevorrichtung
sind weiter sehr teuer.In trucks, the handbrake lever is arranged inside the car
and carried out from the gearbox to the driver's cab. This implementation must be sealed
the old fumes of the warm gear room and the dust and moisture
from below, as the gear compartment is free below, cannot get into the driver's cab
allow. If possible, the noise of the engine and the draft from the driver's cab should also be avoided
be kept away. So far, these seals were made using one or two rows
To brush; Leather bellows or sliding devices executed. With the brush seal
there is great wear and tear, and the seal against dust is not very effective.
The bag-like leather bellows cannot be used for greater hand lever travel. at
the sliding arrangement is a great risk of soiling and, as a result, bad
Passability and unreliability. In addition, si-e are with gradations of the driver's room floor
not useable. The seals by means of leather bellows or a sliding device
are still very expensive.
Die Erfindung bezweckt, eine einfache Abdichtung der I3andbremshebeldurchführung
vom Getriebezum Führerraum bei Kraftfahrzeugen zu schaffen, die die Nachteile der
bekannten Abdichtungen vermeidet. Sie besteht in der Anwendung von zwei zweckmäßig
winikelförm@ig gebogenen Gummileisten, zwischen deren gegeneinanderdrückenden senkrechten
Teilen der Hamdbremshebel bewegt wird. Vorteilhaft wenden die nicht zur Durchführung
des letzteren dienenden Teile der Gummileisten durch federnde Stahlbleche unterstützt.
Eine solche Abdichtung weist bei einfachster Herstellung geringen Verschleiß und
große Zuverlässigkeit auf. Ein Verschmutzen der Teile an der Durchführung kann nicht
eintreten, da der Schmutz an den glatten Gummileisten nach unten wegfallen kann.
Die sich elastisch an die meist elliptische Form des Handbremshebels legenden Gummileiisten
ergeben eine gute Abdichtung gegen alle von: unten vom Getrieberaum kommenden schädlichen
Einflüsse auf den Führerraum, wie 0l,dämpfe, Staub, Feuchtigkeit, Schall und Zug.The aim of the invention is to provide a simple seal for the brake lever bushing
from the gearbox to the driver's cab in motor vehicles that overcome the disadvantages of
avoids known seals. It consists in the use of two expediently
Angularly curved rubber strips, between their vertical pressing against each other
Parts of the brake lever is moved. It is advantageous not to turn to the implementation
the latter serving parts of the rubber strips supported by resilient steel sheets.
Such a seal exhibits little wear and tear and is extremely easy to manufacture
great reliability. A soiling of the parts on the implementation can not
occur, as the dirt on the smooth rubber strips can fall down.
The elastic strips, which are attached to the mostly elliptical shape of the handbrake lever
result in a good seal against all harmful ones coming from below from the gear housing
Influences on the driver's cab such as oil, vapors, dust, moisture, noise and draft.
In der Zeichnung ist ein. Ausführungsbeispiel der Erfindung dargestellt.
Es zeigt Fig. i einen Querschnitt durch die Gummistreifen und ihre Befestigungsteile,
Fig. 2 eine Vorderansicht des Führer- und Getrieberaumes, teilweise im Schnitt,
und Fig. 3 eine Seitenansicht der letzteren und der An- i ordnung der Durchführung
bei abgestuftem Führerraum.In the drawing is a. Embodiment of the invention shown.
It shows Fig. I a cross section through the rubber strips and their fastening parts,
Fig. 2 is a front view of the driver and gear room, partially in section,
and FIG. 3 shows a side view of the latter and the arrangement of the bushing
with tiered driver's cab.
Die in geeigneter Stärke ausgeführten beiden Gummileisten i und 2
sind nach Fig. i winkelförmig gebogen und mit ihren schrägen, nach oben gerichteten
Teilen 3 an U-färmig gebogenen Blechen .4 befestigt, die zu beiden Seiten eines
im Führerraumhoden 5 vorgesehenen Schlitzes 6 angeschraubt sind (Fig.2).The two rubber strips i and 2, which are of suitable thickness
are bent at an angle according to Fig. i and with their inclined, upwardly directed
Parts 3 attached to U-shaped bent sheets .4, on both sides of a
in the driver's cab testicle 5 provided slot 6 are screwed (Fig.2).
Die senkrecht stehenden Teile 7 der Gummileisten sind zweckmäßig ungleich
lang und liegen durch die Elastizität dies Gummis aneinander an. Zwischen ihnen
wird der Handbremshebel hin und her bewegt. Zur Versteifung der Abdichtung ist es
vorteilhaft, unter den schräg nach oben gerichteten Teilen 3 der Gummileisten federnde
Stahlbleche 8 anzuordnen. Die Form der Gummileisten kann anstatt winkelförmig auch
kurven-, kreisförmig od. dgl. sein.The vertical parts 7 of the rubber strips are expediently unequal
long and are due to the elasticity of these rubbers against each other. Between them
the handbrake lever is moved back and forth. It is used to stiffen the seal
advantageous, under the obliquely upward parts 3 of the rubber strips resilient
To arrange steel sheets 8. The shape of the rubber strips can also be instead of angled
Curvaceous, circular or the like. Be.
In Fig. 2 ist gezeigt, wie der Handbremshebel 9 aus dem nach unten
offenen Getrieberaum io in den Führerraum i i zwischen den beiden Gummileisten i
und 2 hindurchgeführt ist. Die Gummileisten legen sich hierbei infolge ihrer Elastizität
auf dem ganzen Weg -des Handhebels -dicht an diesen an, wobei diie ungleiche Länge
der beiden Gummileisten i und 2 eine gute Abdichtung der Hand'hebeldürchführung
auch an den Stellen gewährleistet, an denen der Handhebel sich gerade nicht befindet.In Fig. 2 it is shown how the handbrake lever 9 from the down
open gear space io in the driver's cab i i between the two rubber strips i
and 2 is passed through. The rubber strips lay down due to their elasticity
all the way - of the hand lever - tightly against this, with the unequal length
the two rubber strips i and 2 a good seal of the hand lever door guide
also guaranteed at the points where the hand lever is not currently located.
Aus Fig. 3 ist zu ersehen, daß bei abgestuftem Fiihrerraumboden 5
die Gummile,iis,ten unterhalb der Abstufung 12 schräg angeordnet sind, wobei auch
hier ein gerader Verlauf derselben erreicht wir'. Die Abdichtung nach der Erfindung
kann sowohl für kleinere als auch für größere Handhebelwege gleich gut verwendet
werden. Sie hat eine lange Lebensdauer und ist bei allen Betriebsverhältnissen wirksam.From Fig. 3 it can be seen that with a stepped guide room floor 5
the rubber parts, iis, th are arranged obliquely below the gradation 12, with also
here we reach a straight course. The seal according to the invention
can be used equally well for both smaller and larger hand lever travel
will. It has a long service life and is effective in all operating conditions.