Die modernen Corseletts sind in der Regel mit Leibstütze, Leibdecke
und Büstenhalter ausgestattet. Die Leibstütze, gewöhnlich aus breitem Gummiband,
dient dazu, den Unterleib zu stützen, ihn von unten her anzuheben, und die Leibdecke,
um ihn in die Bauchhöhle zurückzulegen. Kommt dann noch der übliche Büstenhalter
derart dazu, daß das ganze Vorderteil des Corseletts aus einem Stück geschnitten
ist, dann treten zwei wesentliche Nachteile auf: Das Vorderteil kann die Leibpartie
nicht in nennenswerter Weise verengen, und die Brust wird durch die am unteren Teil
des Corseletts angebrachten Strumpfhalter heruntergezogen, besonders hei Streckbewegungen
der Trägerin.The modern corselets are usually with a body support, body blanket
and brassiere fitted. The body support, usually made of a wide elastic band,
serves to support the abdomen, to lift it from below, and the body cover,
to put it back in the abdominal cavity. Then comes the usual brassiere
in such a way that the whole front part of the corselette is cut from one piece
is, then there are two major disadvantages: The front part can affect the body part
does not constrict in any appreciable way, and the chest is covered by the lower part
The garter belt attached to the corset is pulled down, especially during stretching movements
the wearer.
Zur Vermeidung dieser Übelstände ist es bereits bekannt, Korsett und
Büstenhalter voneinander zu lösen und zwischen ihnen eine in senkrechter Richtung
wirkende gummielastische, Verbindung lösbar anzuordnen. Davon wird auch beim Erfindungsgegenstand
Gebrauch gemacht. Der Büstenhalter mit seinem Mieder- oder Magenansatz ist ein gesondertes
Teil, das nach dem Anlegen des Corseletts an die Leibdecke angeknöpft oder angehakt
wird. Der durch Gummizungen nur lose angeknöpfte Büstenhalter hat seinen selbständigen
Schnitt und damit individuelle Wirkung auf Brust und Taillenpartie.To avoid these evils it is already known to use corsets and
Bras to separate from each other and between them one in a vertical direction
acting rubber-elastic to releasably arrange connection. This also applies to the subject matter of the invention
Made use of. The brassiere with its bodice or stomach attachment is a separate one
Part that is buttoned or hooked onto the body cover after putting on the corset
will. The bra, which is only loosely buttoned by elastic tongues, has its own independent
Cut and thus an individual effect on the chest and waist area.
Der neue Erfindungsgedanke besteht nun darin, claß der Büstenhalter
nicht nur an der Leibdecke und den Schulterträgern, sondern auch an dem Seitenteil
des Corseletts lösbar befestigt ist und infolgedessen leicht ausgewechselt werden
kann. Er ist an seinen beiden Seiten im oberen Teil des Corseletts angebracht, vorzugsweise
mittels Haken und Ösen bzw. seitlicher Schnürung.The new idea of the invention now consists of the brassiere
not only on the body cover and shoulder straps, but also on the side part
the corselet is releasably attached and can therefore be easily replaced
can. It is attached on both sides in the upper part of the corselet, preferably
by means of hooks and eyes or side lacing.
Das 'hat auch noch den Vorteil, daß der Büstenhalter, der erfghrungsgemäB
leichter anschmutzt als .der übrige Teil, ohne weiteres eherausgenommen und öfter
gewaschen werden kann. Man kann einen zweiten Büstenhalter einschnüren, während
der andere gewaschen wird. Es können'-auch Büstenhalter verschiedener Größen eingeschnürt
werden. Die seitliche Schnürung ermöglicht ein Nachlassen oder Anziehen nach Wunsch
der Trägerin.That 'also has the advantage that the brassiere, according to the invention
soiled more easily than the rest of the part, easily removed and more often
can be washed. One can tie up a second brassiere while
the other is washed. It can'- also constricted bras of various sizes
will. The side lacing allows it to be relaxed or tightened as desired
the wearer.
Die Zeichnung zeigt zwei Ausführungsbeispiele. In beiden Fällen ist
der Büstenhalter i mit der Leibdecke 2 durch Knöpfe 3 lose verbunden. Nach Fig.
i hat der auswechselbare Büstenhalter an einer Seite einen Schnürverschluß 4, an
der anderen einen HakenverschluB 5 (neben einer nicht gezeichneten Schnürung). Nach
Fig.2 sind beide Seiten mit Schnürung 4', 4 versehen, und der VerschluB erfolgt
nach dem Anlegen wie beim alten Mieder in der Mitte durch Haken und Ösen 5'. Diese
Anordnung ist bequemer, besonders für beleibte Damen.The drawing shows two exemplary embodiments. In both cases it is
the brassiere i is loosely connected to the body cover 2 by buttons 3. According to Fig.
The interchangeable brassiere has a lace fastener 4 on one side
the other a hook fastener 5 (next to a lacing, not shown). To
2, both sides are provided with lacing 4 ', 4, and the closure takes place
after putting on like with the old bodice in the middle with hooks and eyes 5 '. These
Arrangement is more convenient, especially for obese ladies.