Vorstrichmittel zum Aufkleben von Papier, Tapeten, Gewebe u. dgl.
auf Wänden, Verputz u. dgl. Bei dem Aufkleben von Papieren, Geweben, Linkrusta usw.
auf alten und neuen Wänden mittels gebräuchlichem Kleister besteht stets die Gefahr
des Abplatzens, besonders dort, wo diese der Wärmebestrahlung durch Öfen, Sönne
usw. ausgesetzt sind. Selbst Vorstriche mit Leimwasser haben meist nicht den gewünschten
Erfolg. Bei dem Aufkleben auf Leimfarbenvorstrichen wird dieser nur lose auf der
Wand haftende Auftrag beim Trocknen der aufgeklebten Papiere leicht von der Wand
losgelöst. Befördert wird dieses auch dadurch noch, daß die aufgeklebten Papiere
nach dem Trocknen, infolge des Kleisterauftrages, hart und spröde werden und die
erforderliche Elastizität einbüßen, um den durch Wärmeschwankungen hervorgerufenen
Formänderungen folgen zu können. Die Folge ist, das bekannte Reißen und Abplatzen
der Tapeten. Diesen Übelständen läßt sich durch das nachfolgend beschriebene Mittel
abhelfen. Es besteht aus hellem Pech, welchem zur Erreichung der Streichfähigkeit
tierischer Leim, der sich unter Beimengung von Pottasche gut mit dem Pech verbindet,
zugesetzt wird. Das Pech und der Leim werden mittels Spiritus in Emulsion gebracht.
Die zusammengekochte Masse ergibt eine Gallerte, welche vor Gebrauch erwärmt wird.
Will man sie dauernd dünnflüssig erhalten, so kann der Leim in an sich bekannter
Weise mit Essigsäure o. dgl. versetzt werden.Primer for sticking paper, wallpaper, fabric and the like.
on walls, plaster and the like. When sticking paper, fabric, link rust, etc.
There is always a risk of using common paste on old and new walls
of chipping, especially where this is exposed to heat radiation from ovens, sons
etc. are exposed. Even primers with glue water usually do not have the desired result
Success. When sticking on glue paint primers, this is only loosely on the
Wall-adhering application slightly off the wall when the glued-on papers dry
detached. This is also promoted by the fact that the glued-on papers
after drying, as a result of the paste application, become hard and brittle and the
forfeit the necessary elasticity to the effect caused by fluctuations in temperature
To be able to follow changes in shape. The result is the familiar cracking and flaking
the wallpaper. These evils can be overcome by the means described below
remedy. It consists of light pitch, which is used to achieve spreadability
animal glue, which combines well with the pitch with the addition of potash,
is added. The pitch and the glue are brought into emulsion using alcohol.
The boiled mass results in a jelly, which is warmed up before use.
If you want to keep it permanently thin, the glue can be more familiar
Way with acetic acid or the like. Be added.
Die Wände werden mit dein Mittel bestrichen und die Papiere ohne weiteren
Kleisterauftrag u. dgl. aufgelegt und fest angedrückt. Sie sitzen dann dauernd bei
jeder Temperatur so fest, daß ein Ablösen nur mit Gewalt möglich ist: Will man ganz
besondere Festigkeit erreichen, z. B. bei dicken Papieren, Linkrusta u. dgl., so
können auch diese noch mit der Masse bestrichen werden.The walls are coated with your agent and the papers without further
Paste application and the like applied and pressed firmly. You then sit with us all the time
so tight at any temperature that detachment is only possible by force: you want it whole
achieve special strength, e.g. B. with thick papers, Linkrusta and the like
these can also be coated with the compound.
Eine gute, durch den Pechgehalt dauernd auch in großer Wärme elastisch
bleibende Klebkraft besitzt z. B. eine Mischung aus zwei Teilen Pech und einem Teil
gequollenen Leimes mit Spiritus nach Bedarf verdünnt.A good one, permanently elastic due to the pitch content, even in high temperatures
permanent bond strength has z. B. a mixture of two parts pitch and one part
swollen glue diluted with alcohol as required.
Der Spiritus ist dabei der Arbeitsweise mit diesem Mittel insofern
auch dienlich, als er schnell verdunstet, so daß man beispielsweise eine Wandfläche
unter Zuhilfenahme -dieses Mittels mit Makulatur bekleben und schon nach einer Viertelstunde
darauf tapezieren kann.The spirit is thereby the way of working with this means
also useful, as it evaporates quickly, so that you can, for example, a wall surface
With the help of this agent, stick waste with paper and after a quarter of an hour
can paper on it.
Das Mittel sichert somit nicht nur dauernde Klebkraft, selbst bei
sarken Wärmeschwankungen, sondern ermöglicht auch ein schnelles Arbeiten und bietet
dabei gleichzeitig noch den Vorteil, aus heimischen Grundstoffen billig hergestellt
werden zu können.The agent thus not only ensures permanent adhesive strength, even with
sharp fluctuations in temperature, but also enables fast work and offers
at the same time the advantage of being cheaply made from local raw materials
to be able to.