DE102011108847A1 - Fremdsprachenübersetzung auf Folie - Google Patents
Fremdsprachenübersetzung auf Folie Download PDFInfo
- Publication number
- DE102011108847A1 DE102011108847A1 DE201110108847 DE102011108847A DE102011108847A1 DE 102011108847 A1 DE102011108847 A1 DE 102011108847A1 DE 201110108847 DE201110108847 DE 201110108847 DE 102011108847 A DE102011108847 A DE 102011108847A DE 102011108847 A1 DE102011108847 A1 DE 102011108847A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- product
- foreign language
- translated text
- printed label
- corresponding foreign
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Withdrawn
Links
- 239000011888 foil Substances 0.000 claims description 2
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09F—DISPLAYING; ADVERTISING; SIGNS; LABELS OR NAME-PLATES; SEALS
- G09F3/00—Labels, tag tickets, or similar identification or indication means; Seals; Postage or like stamps
Landscapes
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
Fremdsprachenübersetzung auf Folie dadurch gekennzeichnet, dass vor der jeweiligen Übersetzung die Landesflagge aufgeführt ist.
Description
- Bei einer Fremdsprachenübersetzung von zum Beispiel Deutsch in Englisch werden die jeweiligen Wörter, die zu lernen sind, wie zum Beispiel
Tisch-Table
untereinander oder nebeneinander auf eine Folie gedruckt. - Diese Folie kann dann auf das entsprechende Produkt oder Gegenstand aufgebracht werden.
- Damit ist das lernen der Vokabeln einfacher durch die Optik des zu lernenden Artikels mit der schriftlichen Darstellung auf dem jeweiligen Gegenstand.
- Die Übersetzung kann in unterschiedlichen Versionen erfolgen, z. B. Einfacher Standard und Premium.
Claims (3)
- Fremdsprachenübersetzung auf Folie dadurch gekennzeichnet, dass vor der jeweiligen Übersetzung die Landesflagge aufgeführt ist.
- Fremdsprachenübersetzung auf Folie nach Anspruch 1 dadurch gekennzeichnet, dass auch andere Schriften wie arabisch, russisch oder chinesisch in lateinische Schriftzeichen (LAUTSCHRIFT) umgeändert werden können.
- Fremdsprachenübersetzung auf Folie nach Anspruch 1 und 2 dadurch gekennzeichnet, dass die Folie an allen Gegenständen haften kann, ohne bei Abnahme Gebrauchsspuren zu hinterlassen.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE201110108847 DE102011108847A1 (de) | 2011-07-31 | 2011-07-31 | Fremdsprachenübersetzung auf Folie |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE201110108847 DE102011108847A1 (de) | 2011-07-31 | 2011-07-31 | Fremdsprachenübersetzung auf Folie |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| DE102011108847A1 true DE102011108847A1 (de) | 2013-03-21 |
Family
ID=47751145
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| DE201110108847 Withdrawn DE102011108847A1 (de) | 2011-07-31 | 2011-07-31 | Fremdsprachenübersetzung auf Folie |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| DE (1) | DE102011108847A1 (de) |
Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| DE20107585U1 (de) * | 2001-04-26 | 2001-08-23 | Cremer, Carina, 80804 München | Bildertafel |
| DE20014501U1 (de) * | 2000-08-22 | 2002-01-17 | Pacimex Verpackungen GmbH, 85298 Scheyern | Informationsträger |
| DE10111038A1 (de) * | 2001-03-08 | 2002-09-12 | Pacimex Verpackungen Gmbh | Verbundmaterial |
| DE112008001811T5 (de) * | 2007-07-16 | 2010-07-01 | Rkw Se | Folien für Etikettenmaterial |
-
2011
- 2011-07-31 DE DE201110108847 patent/DE102011108847A1/de not_active Withdrawn
Patent Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| DE20014501U1 (de) * | 2000-08-22 | 2002-01-17 | Pacimex Verpackungen GmbH, 85298 Scheyern | Informationsträger |
| DE10111038A1 (de) * | 2001-03-08 | 2002-09-12 | Pacimex Verpackungen Gmbh | Verbundmaterial |
| DE20107585U1 (de) * | 2001-04-26 | 2001-08-23 | Cremer, Carina, 80804 München | Bildertafel |
| DE112008001811T5 (de) * | 2007-07-16 | 2010-07-01 | Rkw Se | Folien für Etikettenmaterial |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| WO2010039552A3 (en) | Vertical content on small display devices | |
| DE102011108847A1 (de) | Fremdsprachenübersetzung auf Folie | |
| DE202011100679U1 (de) | Fremdsprachenübersetzung auf Bögen (Blättern) mit Folien, welche auf die jeweiligen Gegenstände angebracht werden. | |
| Barrs | Unlocking the encoded English vocabulary in the Japanese language: Accessing the full wealth of English-based vocabulary in Japanese society | |
| de Roover | Paciolo or Pacioli? | |
| Chen et al. | A study of academic vocabulary used in the abstracts of business and management journals | |
| Dann | Probing the historical context of research probes | |
| スティーヴンズメリディス | Response to Sakurai: The influence of translation on reading amount, proficiency and speed in extensive reading | |
| Ibarra Lizundia | Handwriting: Important issues through Basque/Spanish materials | |
| Lestari | An Analysis of Translation Methods Used in the Indonesian Subtitles of the Croods Movie | |
| Makaruk | Non-verbal Elements within Multimodal Discourse and the Systematization of Research Approaches to Those Elements | |
| Dong et al. | A compromise Arabic-Kazakh coded character processing method based on the OpenType font format | |
| Aguisando | THE INFLUENCE OF GRAMMAR AND VOCABULARY PROFICIENCY ON SPEAKING COMPETENCY OF THE EDUCATION STUDENTS IN THE UNIVERSITY OF THE IMMACULATE CONCEPTION | |
| Andronov et al. | Evgeniy Dmitrievich Polivanov: The Abkhaz analytical alphabet. Text edition with an English translation | |
| Phintuyothin | The use of English songs to improve the pronunciation of problematic English consonant sounds for Thai learners | |
| Aladani | College of Graduate Studies College of Languages Department of English Language | |
| Gagatsis | A Review of The Research on The Role of External Representations on Understanding And Learning Mathematics And Problem Solving | |
| 김지은 | The Role of L1 in Reading Different Levels of L2 texts | |
| Resch | A Brutal Unity: The Spiritual Politics of the Christian Church | |
| SHIBATA | A Note on the Bilingual Inscription of Šamaš-šumu-ukīn, RIMB 2, B. 6.33. 1. | |
| 신은영 | Learning Preposition Stranding Through Structural Priming | |
| Radwan | Rhetoric transfer in L2 writing: The role of second language proficiency | |
| Sayadani et al. | Content Analysis of a Book: Current Terms in Arabic Press | |
| Smith | The Book of Chishti Sufi Poets | |
| Feld | Phonological Skills, their Organization, Neurophysiology and their Application in Education |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| R081 | Change of applicant/patentee |
Owner name: VATERS, INGO, DE Free format text: FORMER OWNER: VATERS, INGO, 48161 MUENSTER, DE Effective date: 20130606 |
|
| R081 | Change of applicant/patentee |
Owner name: VATERS, INGO, DE Free format text: FORMER OWNER: VATERS, INGO, 48324 SENDENHORST, DE Effective date: 20130923 |
|
| R119 | Application deemed withdrawn, or ip right lapsed, due to non-payment of renewal fee |
Effective date: 20140201 |