DE102005053926B3 - Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane - Google Patents
Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane Download PDFInfo
- Publication number
- DE102005053926B3 DE102005053926B3 DE102005053926A DE102005053926A DE102005053926B3 DE 102005053926 B3 DE102005053926 B3 DE 102005053926B3 DE 102005053926 A DE102005053926 A DE 102005053926A DE 102005053926 A DE102005053926 A DE 102005053926A DE 102005053926 B3 DE102005053926 B3 DE 102005053926B3
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- rumex
- use according
- atcc
- mixture
- antibacterial agent
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/35—Caprifoliaceae (Honeysuckle family)
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A01—AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
- A01N—PRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
- A01N65/00—Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing material from algae, lichens, bryophyta, multi-cellular fungi or plants, or extracts thereof
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/51—Gentianaceae (Gentian family)
- A61K36/515—Gentiana
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/70—Polygonaceae (Buckwheat family), e.g. spineflower or dock
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/85—Verbenaceae (Verbena family)
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K9/00—Medicinal preparations characterised by special physical form
- A61K9/0012—Galenical forms characterised by the site of application
- A61K9/0043—Nose
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K9/00—Medicinal preparations characterised by special physical form
- A61K9/0012—Galenical forms characterised by the site of application
- A61K9/0046—Ear
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K9/00—Medicinal preparations characterised by special physical form
- A61K9/0012—Galenical forms characterised by the site of application
- A61K9/0053—Mouth and digestive tract, i.e. intraoral and peroral administration
- A61K9/006—Oral mucosa, e.g. mucoadhesive forms, sublingual droplets; Buccal patches or films; Buccal sprays
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P29/00—Non-central analgesic, antipyretic or antiinflammatory agents, e.g. antirheumatic agents; Non-steroidal antiinflammatory drugs [NSAID]
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
Landscapes
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Pharmacology & Pharmacy (AREA)
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Veterinary Medicine (AREA)
- Public Health (AREA)
- Medicinal Chemistry (AREA)
- Animal Behavior & Ethology (AREA)
- Epidemiology (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Microbiology (AREA)
- Mycology (AREA)
- Biotechnology (AREA)
- Medical Informatics (AREA)
- Botany (AREA)
- Alternative & Traditional Medicine (AREA)
- Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
- Organic Chemistry (AREA)
- Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
- General Chemical & Material Sciences (AREA)
- Communicable Diseases (AREA)
- Oncology (AREA)
- Agronomy & Crop Science (AREA)
- Plant Pathology (AREA)
- Dentistry (AREA)
- Wood Science & Technology (AREA)
- Zoology (AREA)
- Environmental Sciences (AREA)
- Otolaryngology (AREA)
- Nutrition Science (AREA)
- Physiology (AREA)
- Pain & Pain Management (AREA)
- Rheumatology (AREA)
- Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
- Medicinal Preparation (AREA)
Abstract
Description
Die vorliegende Erfindung betrifft die Verwendung eines antibakteriellen Mittels aus einer Mischung aus Pflanzendrogen oder eines ethanolisch/wässrigen Auszugs daraus, wobei die Mischung aus Rumex acetosa L., Rumex acetosella L., Rumex obtusifolius L., Rumex patientia L. und Rumex crispus L., (im Folgenden mit dem Sammelbegriff „Rumicis herba" bezeichnet), Verbena officinalis Sambucus nigra, Primula veris und Gentiana lutea besieht, gemäß dem Oberbegriff des Anspruchs 1.The The present invention relates to the use of an antibacterial By means of a mixture of plant drugs or an ethanolic / aqueous Extract thereof, the mixture of Rumex acetosa L., Rumex acetosella L., Rumex obtusifolius L., Rumex patientia L. and Rumex crispus L., (hereinafter referred to collectively as "Rumicis herba"), Verbena officinalis Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, according to the generic term of claim 1.
Die obigen Arzneipflanzen sind als Sekretolytika bei Infekten der oberen Atemwege, insbesondere bei Sinusitiden, bekannt.The above medicinal plants are as secretolytic agents in infections of the upper Respiratory system, especially in sinusitis, known.
Jede
Einzeldroge trägt
dabei einen Anteil zur einzigartigen Wirksamkeit der Zusammensetzung
bei:
Von Gentiana lutea (Gelber Enzian) wird in der Regel die
Wurzel arzneilich verwendet. Unter den Inhaltsstoffen befinden sich
unter anderem verschiedene Secoiridoidglykoside mit schleimlösender Wirkung.Each individual drug contributes to the unique effectiveness of the composition:
Gentiana lutea (yellow gentian) usually uses the root medicinally. Among the ingredients are, inter alia, various Secoiridoidglykoside with expectorant effect.
Von den genannten Rumex-Arten, im Folgenden „Rumicis herba" (Sauerampferkraut) genannt, werden in der Regel Blätter und Stengel arzneilich verwendet. Hierin befinden sich Flavonoide, Oxalsäure und verschiedene Gerbstoffe als Inhaltsstoffe mit entzündungshemmender Wirkung, welche zudem die körpereigenen Abwehrkräfte positiv unterstützen.From the aforementioned Rumex species, hereafter "Rumicis herba" (sorrel herb) called, are usually leaves and stems are used medicinally. This contains flavonoids, oxalic acid and various tannins as ingredients with anti-inflammatory Effect, which also the body's immune system positive support.
Von Verbena officinalis (Eisenkraut) werden vorzugsweise Blätter und Stengel arzneilich verwendet, die als Hauptinhaltsstoffe Iridoidglykoside, Phenylethanoidglykoside und Flavonoide enthalten, wodurch schleimlösende und antivirale Wirkungen erzielt werden.From Verbena officinalis (verbena) are preferably leaves and Stem medicinally used as the main ingredients iridoid glycosides, Phenylethanoidglykoside and flavonoids contain, whereby expectorant and antiviral effects are achieved.
Von Sambucus nigra (Schwarzer Holunder) werden typischerweise die Blüten arzneilich verwendet, deren Inhaltsstoffe verschiedene Flavonolglykoside und als Hauptwirkstoff Sambunigrin, ein cyanogenes Glykosid, enthält, welche schleimlösend und antiviral wirken, indem es sich über die Spikes der mit Grippeviren infizierten Zellen legt und sie so deren Effekte blockiert (Grabovac, A. und Ullmer, A., Österreichische Apotheker-Verlagsgesellschaft m.b.H., 2003).From Sambucus nigra (Black Elderberry) typically become the flowers medicinal whose ingredients contain various flavonol glycosides and as the main active ingredient contains sambunigrin, a cyanogenic glycoside, which expectorant and antiviral by catching the flu virus spikes Cells and blocks their effects (Grabovac, A. and Ullmer, A., Austrian Apotheker-Verlagsgesellschaft m.b.H., 2003).
Von Primula veris (Schlüsselblume) werden Blüten und Kelch arzneilich verwendet. Die Inhaltsstoffe umfassen Triterpensaponine sowie Phenolglykoside, wie Primulaverin. Sie wirken schleimlösend und bekämpfen Viren. Die Inhaltsstoffe wirken als mildes Sekretolytikum und Expektorans bei der Behandlung von Atemwegserkrankungen.From Primula veris (cowslip) become flowers and goblet used medicinally. The ingredients include triterpene saponins and phenol glycosides, such as primulaverin. They have an expectorant effect and fight Viruses. The ingredients act as a mild secretolytic and expectorant in the treatment of respiratory diseases.
Die Kombination der genannten Heilpflanzen ist als Sekretolytikum unter der für die Anmelderin eingetragenen Marke Sinupret® bekannt und seit etwa 70 Jahren auf dem Markt. Die dem Sinupret® zugrunde liegende Zusammensetzung ist vorzugsweise bei Entzündungen sowie Infektionen des Hals-Nasen- und Ohrenbereiches wirksam und eignet sich insbesondere für die Behandlung der akuten und chronischen Sinusitis.The combination of said medicinal plants is known as secretolytic agent under the registered trademark Sinupret ® and on the market for about 70 years. The composition of the Sinupret ® is preferably effective for inflammations and infections of the ear, nose and throat and is particularly suitable for the treatment of acute and chronic sinusitis.
Sowohl akute als auch chronische Sinusitiden treten häufig auf. In drei von vier Fällen entwickelt sich die Sinusitis als Folge eines Schnupfens mit einer Ausweitung auf die Nasennebenhöhlen, die begleitet ist von einer Schleimhautentzündung.Either Acute and chronic sinusitis are common. In three out of four make The sinusitis develops as a result of a cold with one Extension to the paranasal sinuses, which is accompanied by a mucosal inflammation.
Die Atemwege reichen von der Nasen-Haupthöhle mit den verschiedenen Nebenhöhlen bis zu den Lungenbläschen. Zu den Nasen-Nebenhöhlen zählen die Stirnhöhlen, die Siebbeinzellen, die Keilbeinhöhle und die Kieferhöhlen. Sämtliche genannten Knochenhöhlen sind innen mit Schleimhaut ausgekleidet und münden über enge Öffnungen, den Ostien, in die Nasenhaupthöhle.The Respiratory tracts range from the main nasal cavity to the various sinuses to the alveoli. To the nasal sinuses counting the frontal sinuses, the ethmoidal cells, the sphenoid sinus and the maxillary sinuses. All called bone cavities are lined with mucous membrane inside and lead through narrow openings, the ostia, in the Nasal cavity.
Die Oberfläche der Atemwege ist mit einem schützenden Schleim überzogen, an dem Schmutzpartikel und Krankheitserreger wie z.B. Viren, Bakterien oder Pilze, die mit der Atemluft eindringen, haften bleiben. Der Schleim enthält Abwehrstoffe, die die eindringenden Stoffe angreifen und unschädlich machen. Damit die Fremdstoffe aus dem Körper ausgeschwemmt werden können, wird der Schleim in der Regel mit Hilfe der Flimmerhärchen des Flimmerepithels in Richtung Rachen abtransportiert, wo er verschluckt werden kann.The surface The respiratory system is protective Slime coated, on the soil particles and pathogens such as e.g. Viruses, bacteria or fungi that enter with the breath. The mucus contains Defensive substances that attack the invading substances and render them harmless. So that the foreign substances from the body can be flushed out, The mucus is usually with the help of the cilia of the Ciliated epithelium is transported towards the pharynx, where it is swallowed can be.
Um infektbedingte Atemwegserkrankungen abwehren zu können, muss die Schleimhaut ungehindert über Schutz- und Reinigungsmechanismen verfügen. Für den Abtransport des mit Erregern beladenen Schleims ist die ungehinderte Funktion der Flimmerhärchen unabdingbar, die durch wellenförmige Bewegungen den Schleim weitertransportieren sowie der funktionsfähige und dünnflüssige Schleim.Around to ward off infection-related respiratory diseases the mucous membrane unhindered over Protective and cleaning mechanisms have. For the removal of the with pathogens laden mucus, the unimpeded function of the cilia is indispensable, which are wavy Movements transport the mucus as well as the functional and thin mucus.
Bei einem Infekt sowie bei Entzündungsprozessen der oberen Atemwege sind die Schutz- und Reinigungsmechanismen der Schleimhaut nur mehr eingeschränkt funktionsfähig.at an infection and inflammatory processes The upper respiratory tract is the protective and cleaning mechanisms of the Mucosa only more limited functioning.
Beispielsweise lösen Viren wie Rhinoviren, Adenoviren oder Coronaviren Entzündungsreaktionen der Schleimhäute aus, wodurch die Schleimhaut anschwillt und verstärkt Schleim produziert. Dabei kommt es zunächst zu wässrigem, anschließend zu zähflüssigem Schleimfluss. Im Laufe der Entzündung der Nasenschleimhaut können die Ostien der Nebenhöhlen zuschwellen und den Abfluss des Schleims behindern oder sogar verhindern. Dies führt zu einem Stau in den Nebenhöhlen, welcher mit zähem Schleim einhergeht, was dann zu einer Funktionseinbuße bzw. Funktionsverlust der Flimmerhärchen führt und schließlich eine Einbuße des Reinigungsmechanismus der Schleimhaut bewirkt. Eine solche Mikroumgebung begünstigt insbesondere die schnelle Vermehrung der ubiquitär vorhandenen Mikroorganismen.For example solve viruses such as rhinoviruses, adenoviruses or coronaviruses inflammatory reactions of the mucous membranes, causing the mucous membrane to swell up and produce increased mucus. there it comes first too watery, subsequently to viscous mucus flow. In the course of inflammation the nasal mucosa can the ostia of the sinuses Slurry and obstruct the flow of mucus or even prevent. this leads to to a jam in the sinuses, which with tough Mucus goes along, which then leads to a loss of function or Loss of function of the cilia leads and after all a loss of Cleansing mechanism of the mucosa causes. Such a microenvironment favored in particular the rapid multiplication of ubiquitous microorganisms.
Bei längerer Dauer dieser ungünstigen Bedingungen, wie z.B. eine geschwollene Schleimhaut und durch zähflüssigen Schleim verklebte Flimmerhärchen, kann es zu einer chronischen Sinusitis kommen, mit der Folge einer dauerhaften Schädigung der Schleimhaut und des Flimmerepithels.at longer Duration of this unfavorable Conditions, such as a swollen mucous membrane and viscous mucus sticky cilia, It can lead to chronic sinusitis, with the result of a permanent damage the mucous membrane and the ciliated epithelium.
Atemwegsrelevante Erreger, worunter auch insbesondere HNO-relevante Keime verstanden werden, die sich im Schleim einnisten, sind beispielsweise Staphylococcus aureus, Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae, Streptococcus mutans oder Haemophilus influenzae.respiratory relevant Pathogens, which also understood in particular ENT-relevant germs For example, Staphylococcus can be found in the mucus aureus, Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae, Streptococcus mutans or Haemophilus influenzae.
Im
Stand der Technik ist es beispielsweise aus der
C. Ismail: Pharmakologische Effekte von Sinupret® in HNO 2005 [Suppl.] 53: S38-S42 (online publiziert am 2. April 2005) beschreibt die antibakterielle Wirkung von oral verabreichtem Sinupret® in einem Mausmodell.C. Ismail: Pharmacological effects of Sinupret ® in HNO 2005 [Suppl.] 53: S38-S42 (published online on April 2, 2005) describes the antibacterial effect of orally administered Sinupret ® in a mouse model.
Ausgehend vom diesem Stand der Technik ist es daher Aufgabe der vorliegenden Erfindung, weitere medizinische Anwendungsgebiete für die eingangs beschriebene Pflanzenmischung sowie Extrakten daraus, zu erschließen.outgoing From this prior art, it is therefore an object of the present invention Invention, other medical applications for the beginning described plant mixture and extracts thereof, to develop.
Die Lösung dieser Aufgabe erfolgt durch die kennzeichnenden Merkmale des Anspruchs 1.The solution This object is achieved by the characterizing features of the claim 1.
Unter den oben genannten Erregern findet sich auch ein gegen Methicillin resistenter Staphylococcus aureus-Stamm, MRSA genannt. Gegen dieses Bakterium sind Standardantibiotika wie β-Lactam-Antibiotika, zum Beispiel Oxacillin, Penicillin und Amoxicillin, ohne Wirkung, da sich bei allzu häufigem Einsatz von Antibiotika Resistenzen entwickeln können. Ein zusätzliches Risiko bergen diese Keime auf chirurgischen Intensivstationen, wo sie zu Lungenentzündungen, Wundinfektionen und Sepsis führen können.Under The above-mentioned pathogens can also be found against methicillin resistant Staphylococcus aureus strain, called MRSA. Against this Bacterium are standard antibiotics such as β-lactam antibiotics, for example Oxacillin, penicillin and amoxicillin, without effect, as with too often Use of antibiotics can develop resistance. An additional These germs carry risk to surgical intensive care units where she to pneumonia, Cause wound infections and sepsis can.
Insbesondere betrifft die vorliegende Erfindung die topische Anwendung eines antibakteriellen Mittels aus einer Mischung aus Pflanzendrogen oder eines ethanolisch/wässrigen Auszugs daraus, wobei die Mischung aus Rumex acetosa L., Rumex acetosella L., Rumex obtusifolius L., Rumex patientia L. und Rumex crispus L., (im Folgenden und in den Ansprüchen mit dem Sammelbegriff „Rumicis herba" bezeichnet), Verbena officinalis Sambucus nigra, Primula veris und Gentiana lutea besteht.Especially The present invention relates to the topical application of a antibacterial agent from a mixture of plant drugs or an ethanolic / aqueous Extract thereof, the mixture of Rumex acetosa L., Rumex acetosella L., Rumex obtusifolius L., Rumex patientia L. and Rumex crispus L., (hereinafter and in the claims with the collective term "Rumicis herba "), Verbena officinalis Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea consists.
Diese Pflanzen sind Bestandteil des unter dem bekannten Markennamen Sinupret® vertriebeen Sekretolytikums der Anmelderin der vorliegenden Anmeldung. Von Gentiana lutea war eine antibakterielle Wirkung bekannt. Bei den Untersuchungen der Anmelderin hat sich jedoch völlig überraschend herausgestellt, dass nicht nur eine Kombination der Pflanzenspezies in Form der Rohdrogen oder eines ethanolisch/wässrigen Auszugs daraus ebenfalls eine starke nicht additive antibakterielle Wirkung entfaltet, sondern auch jede Pflanze für sich genommen.These plants are part of the vertriebeen under the well known trade name Sinupret ® Sekretolytikums the assignee of the present application. Gentiana lutea was known to have an antibacterial effect. In the investigations of the Applicant, however, it has completely surprisingly been found that not only a combination of the plant species in the form of the raw drugs or an ethanolic / aqueous extract thereof also unfolds a strong non-additive antibacterial effect, but also taken each plant by itself.
Die in Sinupret® verwendeten Heilpflanzen werden gezielt ausgewählt, untersucht und weiterverarbeitet. Die hierdurch erzielte gleich bleibende Qualität des Arzneimittels wird durch optimierte Anzucht- und Erntestrategien sowie einer strengen Qualitätkontrolle erreicht.The medicinal plants used in Sinupret ® are specifically selected, examined and further processed. The resulting consistent quality of the drug is achieved through optimized breeding and harvesting strategies and strict quality control.
Im Falle einer Verlegung der oberen Atemwege durch dickflüssigen Schleim induzieren die Inhaltsstoffe der verwendeten Zusammensetzung (Gentiana lutea: Rumicis herba: Verbena officinalis: Sambucus nigra: Primula veris = 1:3:3:3:3) die Bildung von frischem, dünnflüssigen Schleim, wodurch der oben beschriebene Prozess der Schleimlösung und des Abtransportes sowie Verminderung der Entzündungssymptome erzielt und Heilungsprozess der Nasenschleimhaut eingeleitet wird Sinupret® bewirkt somit auf schonende Art und Weise die Wiederherstellung der Selbstreinigungskraft der Atemwege und entfaltet gleichzeitig eine starke antibakterielle Wirkung. Ein Kennzeichen von Sinupret® ist seine gute Verträglichkeit, da die von der Anmelderin ermittelte Dosierung selten Nebenwirkungen beim Patienten hervorrufen und keine Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln bekannt sind.In the case of upper airway obstruction due to viscous mucus, the ingredients of the composition used (Gentiana lutea: Rumicis herba: Verbena officinalis: Sambucus nigra: Primula veris = 1: 3: 3: 3: 3) induce the formation of fresh, fluid slime, whereby the above-described process of mucus solution and the removal and reduction of inflammatory symptoms achieved Sinupret ® gently re-establishes the self-cleansing power of the respiratory system and at the same time develops a strong antibacterial effect. A hallmark of Sinupret ® is its high compatibility, because the dosage determined by the applicant rarely cause side effects in patients, and no drug interactions are known.
Mit der vorliegenden Erfindung wird ein Pflanzengemisch (bzw. ethanolisch/wässrige Auszüge daraus) mit abschwellenden und schleimlösenden, sowie zusätzlich stark antibakteriellen Wirkungen zur Verfügung gestellt.With The present invention is a plant mixture (or ethanolic / aqueous extracts thereof) with decongestant and expectorant, as well as additional provided strong antibacterial effects.
Im Schleim lebende und sich vermehrende Mikroben (Viren, Bakterien, Pilze) werden abgetötet oder in ihrer Vermehrung gehemmt, wodurch ein bestehender oder neu entstehender Infektionsprozess eingedämmt oder sogar verhindert wird.in the Mucus-living and multiplying microbes (viruses, bacteria, Fungi) are killed or inhibited in their multiplication, creating an existing or new the resulting infection process is contained or even prevented.
Das antibakteriell wirkende Mittel kann somit vorteilhaft bei der Behandlung von durch atemwegsrelevante Erreger ausgelösten Infektionen eingesetzt werden. Die schleimlösende und entzündungshemmende Wirkung wird durch die zusätzliche antibakterielle Wirkung ergänzt. Hierdurch wird eine Infektion der oberen Atemwege neben dem Lösen des zähflüssigen- mit Erregern beladenen Schleims abgeschwächt durch Abtöten und/oder Reduktion der Proliferation der bakteriellen Erreger eingedämmt oder sogar vollständig zum Erliegen gebracht.The antibacterial agent can thus be beneficial in the treatment used by infections caused by respiratory pathogens become. The expectorant and anti-inflammatory effect is through the additional antibacterial effect supplements. This causes an infection of the upper respiratory tract in addition to the release of the zähflüssigen- mite-laden mucus mitigated by killing and / or Reduction of the proliferation of bacterial pathogens contained or even completely brought to a standstill.
Durch die oben beschriebene Erfindung wird ein z.B. an Sinusitis erkrankter Patient auf schonende Art und Weise ohne synthetisch-chemische Komponenten behandelt. Das Präparat zeichnet sich zudem durch eine hohe Verträglichkeit im Hinblick auf seine Wechselwirkungen mit anderen Medikamenten und im Hinblick auf die selten auftretenden Nebenwirkungen bei Einhaltung der vom Hersteller vorgegebenen Dosierung aus.By the invention described above is e.g. Sinusitis diseased Patient in a gentle manner without synthetic chemical components treated. Drug is also characterized by a high degree of compatibility with regard to its Interactions with other drugs and in terms of rarely occurring side effects in compliance with the manufacturer predetermined dosage.
Die antibakteriell wirkende Zusammensetzung ist besonders gegen atemwegsrelevante Erreger wirksam, wobei sie speziell gegen grampositive Kokken wie Staphylococcus aureus, Staphylococcus aureus (MRSA), Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae und Streptococcus mutans, gegen gramnegative Stäbchenbakterien wie Haemophilus influenzae, sowie gegen Enterobacteriaceae faecalis antibakterielle Wirksamkeit zeigt.The Antibacterial composition is especially against respiratory relevant Pathogen effective, being especially against grampositive cocci like Staphylococcus aureus, Staphylococcus aureus (MRSA), Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae and Streptococcus mutans, against Gram-negative rod bacteria such as Haemophilus influenzae, as well as against Enterobacteriaceae faecalis antibacterial Effectiveness shows.
Die antibakterielle Wirksamkeit ist durch MBK-Werte und die LD90 und/oder LD50 charakterisiert.The antibacterial effectiveness is by MBK values and the LD90 and / or LD50 characterizes.
Mit MBK wird die minimale bakterizide Konzentration bezeichnet. Darunter ist diejenige niedrigste Konzentration eines Wirkstoffes zu verstehen, die unter in vitro-Bedingungen für ein definiertes Inokulum von Bakterien innerhalb einer festgelegten Einwirkzeit mehr als 99,9 % der eingebrachten Mikroorganismen abtötet.With MBK is called the minimum bactericidal concentration. among them is the lowest concentration of an active ingredient to understand under in vitro conditions for a defined inoculum of bacteria within a specified Exposure time kills more than 99.9% of the introduced microorganisms.
Mit LD50 und LD90, den letalen Dosen, sind diejenigen niedrigsten Konzentrationen eines Wirkstoffes bezeichnet, welche innerhalb einer festgelegten Einwirkzeit mehr als 50 bzw. 90 % der eingebrachten Mikroorganismen abtöten.With LD50 and LD90, the lethal doses, are the lowest concentrations an active ingredient, which within a specified Exposure time more than 50 or 90% of the introduced microorganisms kill.
MBK-Werte antibakteriell wirkender Zusammensetzungen liegen dabei im Bereich von ca. 0.2-50 % Vol (Erläuterung hierzu siehe Seite 12), insbesondere ca. 0.2-30 % Vol, vorzugsweise ca. 0.2-12 % Vol und bevorzugt ca. 0.2-3 % Vol. Um antibakteriell wirksam zu sein, umfasst die LD90 einen Bereich von ca. 0.1-50 % Vol, insbesondere ca. 0.1-20 % Vol, vorzugsweise ca. 0.1-10 % Vol und bevorzugt ca. 0.1-3 % Vol. Die LD50 bewegt sich entsprechend in einem Bereich von ca. 0.1-50 % Vol, insbesondere ca. 0.1-20 % Vol, vorzugsweise ca. 0.1-10 % Vol und bevorzugt ca. 0.1-3 % Vol.MTC values antibacterial compositions are in the range from approx. 0.2-50% Vol (Explanation for this see page 12), in particular about 0.2-30% Vol, preferably about 0.2-12% Vol and preferably about 0.2-3% Vol. To antibacterial Being effective, the LD90 covers a range of about 0.1-50% Vol, in particular about 0.1-20% Vol, preferably about 0.1-10% Vol and preferably about 0.1-3% vol. The LD50 moves accordingly in a range of about 0.1-50% Vol, in particular about 0.1-20% Vol, preferably about 0.1-10% vol and preferably about 0.1-3% vol.
Die antibakteriell wirksame Zusammensetzung enthält vorzugsweise einen Auszug aus Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra und Primula veris in einem Verhältnis von 1:3:3:3:3.The Antibacterial composition preferably contains an extract from Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra and primula veris in a ratio of 1: 3: 3: 3: 3.
Die antibakteriell wirksame Zusammensetzung kann als Lyophilisat vorliegen.The antibacterial composition may be present as lyophilisate.
Die galenische Formulierung des antibakteriellen Mittels kann ausgewählt sein aus Sprays, insbesondere Nasen-, Rachensprays oder Desinfektionssprays; Salben, Emulsionen, Puder, Pulver, flüssige oder feste Präparate für die Inhalation, Kompressen, Einlagen, insbesondere Wund- und Zahnfleischeinlagen, Tamponaden, auch für Zähne, Spüllösungen für Nase und Ohr, insbesondere in Kombination mit physiologischen und hyperosmolaren Konzentrationen von Salzen oder Salzgemischen, bevorzugt Kochsalz, insbesondere Meersalz oder Emser® Salz.The galenic formulation of the antibacterial agent can be selected from sprays, especially nose, throat, or disinfectant sprays; Ointments, emulsions, powders, powders, liquid or solid preparations for inhalation, compresses, deposits, in particular wound and gum deposits, tamponades, including for teeth, rinsing solutions for nose and ear, in particular in combination with physiological and hyperosmolar concentrations of salts or salt mixtures , preferably saline, especially sea salt or Emser ® salt.
Selbstverständlich kann die Formulierung pharmazeutisch übliche Hilfsstoffe enthalten.Of course you can the formulation is pharmaceutically customary Excipients included.
Somit betrifft die vorliegende Erfindung die Verwendung des antibakteriellen Mittels auf Pflanzenbasis zur Behandlung von durch atemwegsrelevanten Erregern ausgelösten Infektionen sowie die Herstellung eines topisch applizierbaren Arzneimittels.Consequently The present invention relates to the use of the antibacterial Plant-based agent for the treatment of respiratory-related Pathogens triggered Infections and the production of a topically applied drug.
Weitere Vorteile und Merkmale der vorliegenden Erfindung ergeben sich aufgrund der Beschreibung von Ausführungsbeispielen sowie anhand der Zeichnung. Es zeigt:Further Advantages and features of the present invention are due to the description of embodiments as well as the drawing. It shows:
BeispieleExamples
I. Experimenteller Teil und Nachweis der antibakteriellen Wirkung bei MischextraktenI. Experimental part and proof of antibacterial activity in mixed extracts
Für die Zwecke der vorliegenden Untersuchung wurden die Mischextrakte von Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris und Gentiana lutea zur Herstellung des antibakteriellen Mittels entsprechend den Deklarationsangaben zu Sinupret Tropfen wie auch in einer Variante mit einem in der Ethanolkonzentration geänderten Lösungsmittel hergestellt.For the purpose In the present study, the mixed extracts of Rumicis Herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea for the preparation of the antibacterial agent accordingly the declarations for Sinupret drops as well as in a variant prepared with a solvent modified in ethanol concentration.
Unter dem Sammelbegriff „Rumicis herba" wird eine Mischung folgender Spezies verstanden:
- Rumex acetosa L.
- Synonym: Lapathum acetosa SCOP.
- Synonym: Lapathum pratense LAM.
- Synonym: Acetosa pratensis MILLER
- Rumex acetosella L.
- Synonym: Rumex infestus SALISB.
- Rumex obtusifolius L.
- Synonym Lapathum obtusifolium MOENCH
- Synonym Lapathum obtusantum MONTAD.
- Synonym Rumex actus WALLR.
- Synonym Rumex silvestris WALLR.
- Rumex patientia L.
- Synonym Rumex olympicus BOISS.
- Synonym Lapathum hortense MOENCH
- Rumex crispus L.
- Rumex thyrsiflorus FINGERH.
- Synonym Acetosa thyrsiflora FINGERH.
- Synonym Rumex acetosa subsp. auriculatus WALLR.
- Rumex acetosa L.
- Synonym: Lapathum acetosa SCOP.
- Synonym: Lapathum pratense LAM.
- Synonym: Acetosa pratensis MILLER
- Rumex acetosella L.
- Synonym: Rumex infestus SALISB.
- Rumex obtusifolius L.
- Synonym Lapathum obtusifolium MOENCH
- Synonym Lapathum obtusantum MONTAD.
- Synonym Rumex actus WALLR.
- Synonym Rumex silvestris WALLR.
- Rumex patientia L.
- Synonym Rumex olympicus BOISS.
- Synonym Lapathum hortense MOENCH
- Rumex crispus L.
- Rumex thyrsiflorus FINGERH.
- Synonym Acetosa thyrsiflora FINGERH.
- Synonym Rumex acetosa subsp. auriculatus WALLR.
Die obigen Spezies sind arzneilich erlaubt.The The above species are medically permitted.
Der Begriff „Sinupret®-Mischung" bedeutet die Extraktion von Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra und Primula veris als Rohdrogenmischung mit 50 Vol.-% Ethanol.The term "Sinupret ® mixture" means the extraction of Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra and Primula Veris Rohdrogenmischung than 50 vol .-% ethanol.
Der Begriff „Sinupret®-Tropfen" bedeutet die als Tropfen fertig formulierte ethanolische Lösung von Extrakten aus Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra und Primula veris in 19 Vol.-% Ethanol.The term "Sinupret ® -Tropfen" means as drops completely formulated ethanol solution of extracts of Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, and Primula veris in 19 vol .-% ethanol.
In
den
Zur Vereinfachung der Darstellung wird die eine Gruppe Sinupret®-Tropfen und die andere Sinupret®-Mischung bezeichnet.To simplify the presentation, the group Sinupret ® -Tropfen and the other is called Sinupret ® mixture.
Unter Sinupret®-Mischung wird im folgenden ebenfalls eine Zusammensetzung verstanden, welche einen ethanolisch/wässrigen Auszug von Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra und Primula veris Verhältnis 1:3:3:3:3 beinhaltet.3: 3: 3: under Sinupret ® mixture to a composition comprising an ethanolic / aqueous extract of Gentiana lutea, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra and Primula Veris 1 ratio is hereinafter also understood 3 includes.
Der Nachweis der antibakteriellen Wirkung des vorliegenden antibakteriellen Mittels wurde unter Verwendung von Sinupret®-Tropfen und der Sinupret-Mischung an einem bakteriellen Referenzstammpanel für relevante Erreger der oberen Atemwege durchgeführt.The detection of the antibacterial effect of the present antibacterial agent was carried out using Sinupret ® -Tropfen and Sinupret mixture to a bacterial strain Panel reference for relevant pathogens of the upper respiratory tract.
Darüber hinaus wurden Einzelauszüge einzelner Pflanzendrogen auf ihre antibakterielle Wirkung hin getestet. Hierbei stellte sich überraschend heraus, dass jede der Einzeldrogen eine herausragende antibakterielle Wirkung in dem Testpaneel zeigte. Diese Ergebnisse sind im Anschluss an die Untersuchungen tabellarisch und mit Diagrammen gezeigt.Furthermore were single extracts single plant drugs tested for their antibacterial effect. This turned out to be surprising found out that each of the individual drugs has an outstanding antibacterial Effect in the test panel showed. These results are following to the investigations shown in tabular form and with diagrams.
Die dabei eingesetzten Erreger sind grampositive Kokken wie Staphylococcus aureus, Staphylococcus aureus MRSA, Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae, Streptococcus mutans sowie gramnegative Stäbchenbakterien wie Haemophilus influenzae und Enterobacteriaceae faecalis.The The pathogens used are Gram positive cocci such as Staphylococcus aureus, Staphylococcus aureus MRSA, Staphylococcus epidermidis, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae, Streptococcus mutans and Gram-negative rod bacteria such as Haemophilus influenzae and Enterobacteriaceae faecalis.
Die verwendeten Stämme sind bei der American Type Culture Collection (Rockville, Manland) mit folgenden Nummern kommerziell erhältlich: Staphylococcus aureus (ATCC 12600), Staphylococcus aureus MRSA (ATCC 33593), Staphylococcus epidermidis (ATCC 14990), Streptococcus pyogenes (ATCC 12344), Streptococcus pneumoniae (ATCC 33400), Streptococcus mutans (ATCC 35668), Haemophilus influenzae (ATCC 49247 und ATCC 33391), sowie Enterobacteriaceae faecalis (VRE) (ATCC 51299).The used strains are at the American Type Culture Collection (Rockville, Manland) commercially available with the following numbers: Staphylococcus aureus (ATCC 12600), Staphylococcus aureus MRSA (ATCC 33593), Staphylococcus epidermidis (ATCC 14990), Streptococcus pyogenes (ATCC 12344), Streptococcus pneumoniae (ATCC 33400), Streptococcus mutans (ATCC 35668), Haemophilus influenzae (ATCC 49247 and ATCC 33391) and Enterobacteriaceae faecalis (AER) (ATCC 51299).
Das Ziel der durchgeführten Untersuchung war die Quantifizierung der antibakteriellen Eigenschaften bestimmter pflanzlicher Auszüge gegenüber einem Referenzstammpanel potentieller Erreger von Infektionen der oberen Atemwege sowie multiresistenter Erreger.The Target of the performed Investigation was the quantification of certain antibacterial properties herbal extracts across from a reference strain panel of potential pathogens of infections of the upper respiratory tract and multidrug-resistant pathogens.
Die in vitro-Untersuchungen wurden in Doppelblindstudien durchgeführt.The In vitro studies were performed in double-blind studies.
Die Testkeime wurden in Konzentrationen von 104-105/ml für 2 Stunden dem Prüfpräparat gegenüber ausgesetzt. Von den auf Festnährböden subkultivierten Testkeimen wurde die minimale bakterizide Konzentration, sowie die LD90 und LD50, beide in % Vol vom Testvolumen, bestimmt.The test microbes were exposed to the investigational product in concentrations of 10 4 -10 5 / ml for 2 hours. Of the test microbes subcultured on hard soils, the minimum bactericidal concentration, as well as the LD90 and LD50, both in% vol of the test volume, were determined.
Durchführung der UntersuchungenCarrying out the investigations
1. Herstellung der Prüfpräparate1. Preparation of the investigational medicinal products
Es
wurden verschiedene pflanzliche Auszüge, PM 03-009/10 und PM 04-013/14, als Lyophilisate
verwendet, um sie wenigstens weitgehend vom Ethanol zu befreien
(siehe
Die Lyophilisate wurden unter der Verantwortung von Prof. Dr. Maune und Dr. Schäfer an der Universitäts-HNO-Klinik Kiel mittels einer Kryo-Lyophylisat-Anlage der Fa. Christ im Labormaßstab hergestellt, da für Zellkulturexperimente eine alkoholfreie Lösung zwingend erforderlich war (Vitalität der untersuchten Zellen); somit war ein zügiger Fortgang des experimentellen Prozedere sichergestellt.The Lyophilisate was under the responsibility of Prof. Dr. med. Maune and dr. shepherd at the University Otolaryngology Clinic Kiel produced on a laboratory scale by means of a cryo-lyophilizate plant of Christ. there for cell culture experiments an alcohol-free solution was mandatory (vitality of the cells studied); Consequently was a quick one Continuation of the experimental procedure ensured.
Erläuterung
der %- Angaben Volumen („%
Vol"):
Ein
definiertes Volumen der von der Anmelderin bereitgestellten Lösung wurde
lyophilisiert. Das Lyophilisat wurde anschließend mit demselben Volumen,
nur mit physiologischer Kochsalzlösung bzw. Zellkulturlösung aufgenommen.Explanation of the percentages Volume ("% Vol"):
A defined volume of the solution provided by the Applicant was lyophilized. The lyophilisate was then given the same volume, with only saline or cell culture solution added.
Die Mengenangaben sind wie folgt zu verstehen: Das rekonstituierte Lyophilisat wurde in einer Konzentration von x % des rekonstituierten Lyophilisates (= 100 %) eingesetzt, um den beschriebenen Effekt zu erzielen; somit bewirken x % der von der Anmelderin bereitgestellten Lösung den beschriebenen Effekt.The Quantities are to be understood as follows: The reconstituted lyophilisate was in a concentration of x% of the reconstituted lyophilisate (= 100%) used to achieve the described effect; Consequently cause x% of the solution provided by the applicant the described effect.
Das Lyophilisat wurde zunächst mit sterilem Aqua dest. mit einer Menge von 1/10 des jeweiligen Ausgangsvolumens gelöst und anschließend im Testansatz 1:10 verdünnt. Die höchste Konzentration entspricht demnach 100 % Vol bezogen auf das Ausgangsvolumen. Die Verdünnung erfolgte in zweifachen Verdünnungsschritten von 100 % Vol, 50 % Vol, ..., 0,0125 % Vol. Es wurden insgesamt 14 Konzentrationen untersucht.The Lyophilisate was first with sterile dist. with a quantity of 1/10 of each Initial volume solved and subsequently diluted 1:10 in the assay. The highest Concentration therefore corresponds to 100% vol based on the initial volume. The dilution took place in two-fold dilution steps of 100% Vol, 50% Vol, ..., 0.0125% Vol. There were total 14 concentrations examined.
2. Herstellung der festen Nährböden2. Preparation of the solid breeding grounds
Feste Nährböden und Schüttelkulturen wurden aus den folgenden Inhaltsstoffen nach bekannter Art und Weise hergestellt. Es wurden steriles Aqua dest., 0,85 % NaCl, steriler Natriumphosphatpuffer 10 mM, pH 7,0-7,4 (hergestellt aus 1,78 g/l Na2HPO4*2H2O und 1,38 g/l NaH2PO4*H2O), Hirn-Herz-Glucose-Agar und Hirn-Herz-Bouillon (BHI) (Firma Difco), Columbia-Agar + 5 % Schafblut (Firma Oxoid), Kochblut-Agar, sowie Fildes Bouillon (Firma Difco) zur Herstellung entsprechender fester Nährböden für die Anzucht von Plattenkulturen und entsprechender Medien für die Anzucht von Flüssigkulturen verwendet.Solid media and shake cultures were prepared from the following ingredients in a known manner. Sterile distilled water, 0.85% NaCl, sterile sodium phosphate buffer 10 mM, pH 7.0-7.4 (prepared from 1.78 g / l Na 2 HPO 4 .2H 2 O and 1.38 g / l NaH 2 PO 4 * H 2 O), Brain Heart Glucose Agar and Brain Heart Broth (BHI) (Difco), Columbia Agar + 5% Sheep Blood (Oxoid), Cook's Blood Agar, and Fildes Broth (Difco) used for the production of appropriate solid culture media for the cultivation of plate cultures and appropriate media for the cultivation of liquid cultures.
3. Herstellung der Vorkulturen3. Production of precultures
In 10 ml Hirn-Herz-Glucose-Bouillon wurden Übernachtkulturen der Teststämme kultiviert. Anschließend wurden Subkulturen von 50 μl bzw. 100 μl der Bakteriensuspensionen in 10 ml Hirn-Herz-Glucose-Bouillon für 2,5 Stunden bei 37 °C in Schüttel- oder Standkulturen (stammabhängig) inkubiert. Eine Extinktionsmessung erfolgte gegen BHI-Bouillon als Leerwert im Photometer bei 578 nm. Anschließend wurden die Kulturen bei 2800 U/min für 15 Minuten zentrifugiert und die Pellets in 10 ml Natriumphosphatpuffer resuspendiert. Es erfolgte eine Extinktionsmessung gegen Natriumphosphatpuffer als Leerwert im Photometer bei 578 nm. Nach Erstellung entsprechender Kalibrationskurven wurden die Bakterienkonzentrationen jeweils auf 104-105/ml in Natrium-phosphatpuffer eingestellt. Eine Keimzahlkontrolle erfolgte auf BHI-Platten in Verdünnungsreihen von 10-1-10-3 in NaCl, wobei das ausplattierte Volumen 100 μl betrug. Die BHI-Platten wurden für 21-22 Stunden bei 37 °C im Brutschrank inkubiert.In 10 ml of brain-heart-glucose broth, overnight cultures of the test strains were cultured. Subsequently, subcultures of 50 μl or 100 μl of the bacterial suspensions were incubated in 10 ml brain-heart-glucose-broth for 2.5 hours at 37 ° C. in shake or stand cultures (strain-dependent). An absorbance reading was made against BHI broth blanked in the photometer at 578 nm. Subsequently, the cultures were centrifuged at 2800 rpm for 15 minutes and the pellets resuspended in 10 ml of sodium phosphate buffer. An absorbance measurement was carried out against sodium phosphate buffer as a blank in the photometer at 578 nm. After preparation of appropriate calibration curves, the bacterial concentrations were each adjusted to 10 4 -10 5 / ml in sodium phosphate buffer. Germ count was performed on BHI plates in serial dilutions of 10 -1 -10 -3 in NaCl, the plated volume being 100 μl. The BHI plates were incubated for 21-22 hours at 37 ° C in the incubator.
Die Inkubation mit Auszügen erfolgte durch Beschickung einer Mikrotiterplatte mit 10 μl Prüfmuster pro Vertiefung in Konzentrationsschritten von 100-0,0125 % Vol. Die Konzentrationsschritte wurden analog den Konzentrationsschritten der Prüfpräparate ausgeführt. Die Mikrotiterplatte wurde für 2 Stunden bei 37 °C im Schüttelinkubator kultiviert. Als Kontrolle diente eine Bakteriensuspension von 100 μl + 10 μl Aqua dest.The Incubation with extracts was carried out by loading a microtiter plate with 10 .mu.l test sample per well in concentration increments of 100-0.0125% vol. The concentration steps were analogous to the concentration steps the investigational medicinal products. The Microtiter plate was used for 2 hours at 37 ° C in the shaking incubator cultured. The control was a bacterial suspension of 100 .mu.l + 10 .mu.l Aqua dest.
Die Keimzahlbestimmung erfolgte entsprechend der DIN 58958-1 auf BHI-Platten mit NaCl-Verdünnungsreihen von 10-1-10-3, bei einem ausplattierten Volumen von 100 μl. Die BHI-Platten wurden für 21-22 Stunden bei 37°C im Brutschrank inkubiert.The germ count was determined in accordance with DIN 58958-1 on BHI plates with NaCl dilution series of 10 -1 -10 -3 , with a plated volume of 100 ul. The BHI plates were incubated for 21-22 hours at 37 ° C in the incubator.
Die
Auswertung der antibakteriellen Wirksamkeit der verwendeten Zusammensetzungen
wurde entsprechend der DIN 58940-1 durch Bestimmung der MBK, LD90
und LD50 durchgeführt.
Ihre Ergebnisse sind in den Tabellen 1 bis 4 und
Tabelle 1: PM 03-009 Sinupret®-Mischung (Fig. 1) Table 1: PM 03-009 Sinupret ® mixture (Fig. 1)
Tabelle 2: PM 04-013 Sinupret®-Mischung (Fig. 2) Table 2: PM 04-013 Sinupret ® mixture (Fig. 2)
Tabelle 3: PM 03-010 Sinupret®-Tropfen (Fig. 3) Table 3: PM 03-010 Sinupret ® -Tropfen (Fig. 3)
Tabelle 4: PM 04-014 Sinupret®-Tropfen (Fig. 4) Table 4: PM 04-014 Sinupret ® -Tropfen (Fig. 4)
Bei der Bestimmung der oben angegeben Konzentrationen für MBK, LD90 und LD50 wurden nur die Werte verwendet, welche unter 100 lagen, da nur diese Werte für eine schonende und medizinisch zweckmäßige Anwendung in Betracht gezogen werden können.at the determination of the above concentrations for MBK, LD90 and LD50 only those values were used that were below 100, because only these values for a gentle and medically appropriate application into consideration can be pulled.
Bei der Bestimmung der Konzentrationsbereiche von MBK, LD90 und LD50 wurden die kleinsten und größten medizinisch zweckmäßigen Konzentrationen angegeben; die Intervallschachtelung der Konzentrationsbereiche ergibt sich aus den bevorzugten Konzentrationsbereichen, innerhalb derer eine Anwendung der antibakteriellen Mischung aus medizinischer Sicht sinnvoll ist.at determining the concentration ranges of MBK, LD90 and LD50 The smallest and largest became medically appropriate concentrations indicated; the interval nesting of the concentration ranges results from the preferred concentration ranges within which one Application of the antibacterial mixture from a medical point of view makes sense.
Die Wirkung des antibakteriell wirkenden Mittels ist natürlich auch von der Konzentration der Bakterien abhängig.The Effect of the antibacterial agent is of course also depending on the concentration of the bacteria.
Da Escherichia coli (ATCC 11775) und Pseudomonas aeruginosa (ATCC 10145) als Negativkontrolle durch keinen der Extrakte beeinflußt wurden, scheint die antibakterielle Wirkung der Mittel gattungs- oder speziesspezifisch zu sein.There Escherichia coli (ATCC 11775) and Pseudomonas aeruginosa (ATCC 10145) as negative control were not affected by any of the extracts, The antibacterial effect of the agents seems generic or species specific to be.
II Nachweis der antibakteriellen Wirkung bei den EinzeldrogenII proof the antibacterial effect of the individual drugs
Folgende
Tinkturen wurden in analoger Weise wie die untersuchten Mischpräparate unter
Kapitel I. zum Bioassay mit den Teststämmen eingesetzt (ebenfalls
als Lyophilisat, wie unter I. beschrieben):
Präparat-Bezeichnung:
PM03-004
Tinct. Verbenae herba, ca. 44 Vol.-% Ethanol.
Präparat-Bezeichnung:
PM03-005
Tinct. Rumicis herba, ca. 47 Vol.-% Ethanol
Präparat-Bezeichnung:
PM03-006
Tinct. Sambuci flos, ca. 44 Vol.-% Ethanol
Präparat-Bezeichnung:
PM03-007
Tinct. Primulae flos, ca. 46 Vol.-% Ethanol.The following tinctures were used in an analogous manner as the investigated mixed preparations under Chapter I. for bioassay with the test strains (also as lyophilisate, as described under I.):
Product name: PM03-004
Tinct. Verbenae herba, about 44 vol .-% ethanol.
Product name: PM03-005
Tinct. Rumicis herba, about 47 vol .-% ethanol
Product name: PM03-006
Tinct. Sambuci flos, about 44% ethanol by volume
Product name: PM03-007
Tinct. Primulae flos, about 46 vol .-% ethanol.
Die
Ergebnisse der antibakteriellen Tests sind in den folgenden Tabellen
5 bis 8 sowie in den zugehörigen
Tabelle 5: Tinct. Primulae flos (Fig. 5) Table 5: Tinct. Primulae flos (Fig. 5)
Tabelle 6: Tinct. Sambuci flos (Fig. 6) Table 6: Tinct. Sambuci flos (Fig. 6)
Tabelle 7: Tinct. Rumicis herba (Fig. 7) Table 7: Tinct. Rumicis herba (Fig. 7)
Tabelle 8: Tinct. Verbena herba (Fig. 8) Table 8: Tinct. Verbena herba (Fig. 8)
Es zeigte sich somit eine breite, ausgeprägte antibakterielle Wirkung des Mittels sowohl als Mischung als auch bei den Einzeldrogenauszügen. Die Wirkung zeigte sich insbesondere gegenüber HNO-relevanten Erregern, insbesondere gegenüber Streptococcus pneumoniae und Streptococcus pyogenes und Staphylococcus aureus. Das antibakteriell wirkende Mittel zeigte eine ausgeprägte Wirksamkeit gegenüber dem Staphylococcus aureus MRSA-Stamm, welcher nur schwer zu bekämpfen ist. Dessen infektiöse Ausbreitung – besonders in Krankenhäusern – konnte bisher lediglich durch strenge Einhaltung krankenhaushygienischer Maßnahmen, wie zum Beispiel die Isolierung infizierter Patienten oder antibakterielle Therapien der Betroffenen, verhindert werden. Diese Maßnahmen bedeuten jedoch eine zusätzliche Belastung für die Patienten sowohl in medizinischer als auch in psychologischer Hinsicht.It thus showed a broad, pronounced antibacterial effect the agent both as a mixture and in the individual drug extracts. The The effect was particularly pronounced on ENT-relevant pathogens. especially opposite Streptococcus pneumoniae and Streptococcus pyogenes and Staphylococcus aureus. The antibacterial agent showed a pronounced efficacy across from the Staphylococcus aureus MRSA strain, which is difficult to combat is. Its infectious Spread - especially in hospitals - could so far only by strict compliance with hospital hygiene Activities, such as the isolation of infected patients or antibacterial Therapies of those affected, be prevented. These measures however, mean an extra Burden for the patients in both medical and psychological Respect.
Mit der erfindungsgemäßen Verwendung ist es möglich, insbesondere an besonders betroffenen Orten, wie Krankenhäusern, eine Verbreitung dieses multiresistenten Erregers zu verhindern und somit die Patienten vor weiteren schmerzhaften Infektionen auf schonende Art und Weise, d.h. ohne synthetisch-chemische Komponenten verwenden zu müssen, zu schützen.With the use according to the invention Is it possible, especially in particularly affected places, such as hospitals, one Prevent the spread of this multidrug-resistant pathogen and thus to protect the patient from further painful infections Way, i. use without synthetic chemical components to have to, to protect.
Aufgrund der HNO-Relevanz der getesteten Erreger ist das Mittel auch hervorragend überall dort geeignet, wo man Bakterien direkt und unmittelbar lokal bzw. topisch bekämpfen kann.by virtue of The ENT relevance of the tested pathogens means that it is also excellent everywhere suitable, where bacteria directly and directly local or topical fight can.
Das antibakterielle Mittel kann somit bevorzugt – neben der systemischen Applikation – unmittelbar am kontaminierten Ort, z.B. in Form eines biologisch zu 100 % abbaubaren Desinfektionssprays oder -Lösung oder natürlich auch zur direkten topischen Anwendung auf Haut und Schleimhäuten sowohl am Menschen als auch am Tier eingesetzt werden. Hierzu kommen unterschiedliche Formen der Anwendung in Betracht. Besonders geeignet sind die Formulierungen als Lösung, Spray, Cremes, Salben und Emulsionen im dermatologischen Bereich der Human- wie auch der Veterinärmedizin. Hier kann das antibakterielle Mittel direkt auf die erkrankte Hautpartie appliziert werden und/oder in Form von getränkten Kompressen, Einlagen oder Tamponaden verwendet werden.The Antibacterial agent can thus preferably - in addition to the systemic application - directly at the contaminated site, e.g. in the form of a biologically 100% degradable Disinfectant sprays or solution or Naturally also for direct topical application to skin and mucous membranes both be used on humans as well as on animals. There are different ones Forms of application. Particularly suitable are the formulations as a solution, Spray, creams, ointments and emulsions in the dermatological field human as well as veterinary medicine. Here, the antibacterial agent can be applied directly to the diseased skin area be applied and / or in the form of soaked compresses, deposits or tamponades are used.
Ganz besonders interessant ist die Anwendung des antibakteriellen Mittels natürlich im gesamten Bereich der Erkrankungen des gesamten Respirationstraktes, insbesondere der oberen Luftwege, hier vorzugsweise im Bereich der Rachen-, Nasen- und Nasennebenhöhlenschleimhäute. Besondere Bedeutung kommt der Nasenspülung, insbesondere in Verbindung mit Salzen, wie beispielsweise in Kombination mit einer physiologischen oder hyperosmolaren Emser Salz®-Lösung, zu.Of particular interest is the use of the antibacterial agent throughout the entire course rich in diseases of the entire respiratory tract, especially the upper respiratory tract, here preferably in the area of the pharynx, nasal and paranasal sinus mucous membranes. Particular importance is attached to nasal rinsing, in particular in conjunction with salts, for example in combination with a physiological or hyperosmolar Emser salt® solution.
Von Tonsillenpinsellösungen, Gurgellösungen bei pharyngealen Infektionen bis hin zu Pulverinhaltionspräparaten oder Verneblerinhalationspräparaten reicht die breite Palette der neuen Anwendungsmöglichkeiten.From Tonsillenpinsellösungen, gargles in pharyngeal infections to powder content preparations or nebuliser inhalation preparations extends the wide range of new applications.
Weitere Anwendungs- und Indikationsbereiche umfassen Wund- und Zahnfleischeinlagen, z.B. in Form von Baumwolleinlagen oder Baumwollfadeneinlagen, welche mit dem antibakteriellen Mittel getränkt sind.Further Application and indication areas include wound and gum deposits, e.g. in the form of cotton liners or cotton thread liners which soaked with the antibacterial agent.
Ebenso denkbar sind Ohrspülungen mit Lösungen, die das antibakterielle Mittel enthalten, bei Gehörgangsinfektionen.As well conceivable are ear irrigation with solutions, that contain the antibacterial agent in ear canal infections.
Claims (12)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE102005053926A DE102005053926B3 (en) | 2005-11-11 | 2005-11-11 | Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| DE102005053926A DE102005053926B3 (en) | 2005-11-11 | 2005-11-11 | Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| DE102005053926B3 true DE102005053926B3 (en) | 2007-06-28 |
Family
ID=38109090
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| DE102005053926A Expired - Lifetime DE102005053926B3 (en) | 2005-11-11 | 2005-11-11 | Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| DE (1) | DE102005053926B3 (en) |
Cited By (7)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| DE202008006795U1 (en) | 2008-05-19 | 2008-07-24 | Sommer, Klaus | Biocidal microemulsion |
| DE102007052223A1 (en) | 2007-10-31 | 2009-05-14 | Bionorica Ag | Hydrolysates of plant extracts and antibacterial agent containing them |
| EP2161025A1 (en) | 2008-09-05 | 2010-03-10 | Engelhard Arzneimittel GmbH & Co. KG | Method for producing an extract from vegetable material of the type Rumex acetosa L. |
| WO2011006938A1 (en) * | 2009-07-14 | 2011-01-20 | Westfälische Wilhelms Universität Münster | Use of proanthocyanidins for production of an antiadhesive preparation |
| DE102010040705A1 (en) * | 2010-09-14 | 2012-03-15 | Bionorica Se | Flower extract of Primula flos for the treatment and prophylaxis of inflammation or viral infections |
| EP2559438A1 (en) * | 2011-08-19 | 2013-02-20 | Bionorica Se | Method for manufacturing dry extracts |
| WO2013026830A1 (en) * | 2011-08-19 | 2013-02-28 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO2005025585A1 (en) * | 2003-09-09 | 2005-03-24 | Bionorica Ag | Use of gentiana lutea extracts as an antimicrobial agent |
-
2005
- 2005-11-11 DE DE102005053926A patent/DE102005053926B3/en not_active Expired - Lifetime
Patent Citations (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO2005025585A1 (en) * | 2003-09-09 | 2005-03-24 | Bionorica Ag | Use of gentiana lutea extracts as an antimicrobial agent |
Non-Patent Citations (10)
| Title |
|---|
| "Pharmacological screening of Sambucus-Ebulus" (abstract) BIOSIS [online],[recherchiert am 14.06. 2006], In: EPOQUE, Accession No. PREV198069059838 |
| Becker, C.: Kinderfreundlich gegen Sinusitis, Pharm. Ztg. 150, 24.02.2005, S. 682, Im Internet: <URL: http://www.pharmazeutische-zeitung.de/ fileadmin/pza/2005-08/pharm2.htm * |
| C. Ismail: Pharmakologische Effekte von Sinupret, HNO 2005 [Suppl] 53: S38-S42, ISSN: 1433-0458 (Online) |
| Hernandez, N.E. et al.: Antimicrobial activity of flavonoids in medicinal plants from Tafi del Valle (Tucuman, Argentina), J. Ethnopharm. 73 (2000), S. 317-322), ISSN: 0378-8741 |
| Hernandez, N.E. et al.: Antimicrobial activity of flavonoids in medicinal plants from Tafi del Valle(Tucuman, Argentina), J. Ethnopharm. 73 (2000), S. 317-322), ISSN: 0378-8741 * |
| März, R.W. et al.: Wirkprofil und Wirksamkeit eines pflanzlichen Kombinationspräparates zur Behandlung der Sinusitis, WMW Wiener medizinische Wochenschrift Vol. 149, Nr. 8-10, (1999), S. 202- 208, ISSN: 0043-5341 (Print) * |
| McColl, J.: North American plants of the genus Rumex: biology, chemistry, bioactivities and cosmetical uses, Agro-Food-Industry Hi-Tech 2003 (Jan-Feb), 14(1), S. 44-47, (abstract) FROSTI [online],[recherchiert am 14.06.2006], In: STN. Accession No. 608386 FROSTI |
| MMW Fortschr. Med. Vol. 145, Nr. 48 (2003), S. 61, ISSN: 1438-3276 (Print) |
| MMW Fortschr. Med. Vol. 145, Nr. 48 (2003), S. 61,ISSN: 1438-3276 (Print) * |
| Schmolz, M. et al.: Enhanced resistance to Sendai virus infection in DBA/2J mice with a botanical drug combination (Sinupret), International Immunopharmacology 1 (2001), S. 1841-1848, ISSN: 1567-5769 * |
Cited By (17)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| DE102007052223A1 (en) | 2007-10-31 | 2009-05-14 | Bionorica Ag | Hydrolysates of plant extracts and antibacterial agent containing them |
| DE202008006795U1 (en) | 2008-05-19 | 2008-07-24 | Sommer, Klaus | Biocidal microemulsion |
| EP2161025A1 (en) | 2008-09-05 | 2010-03-10 | Engelhard Arzneimittel GmbH & Co. KG | Method for producing an extract from vegetable material of the type Rumex acetosa L. |
| WO2011006938A1 (en) * | 2009-07-14 | 2011-01-20 | Westfälische Wilhelms Universität Münster | Use of proanthocyanidins for production of an antiadhesive preparation |
| DE102010040705A1 (en) * | 2010-09-14 | 2012-03-15 | Bionorica Se | Flower extract of Primula flos for the treatment and prophylaxis of inflammation or viral infections |
| KR20140054277A (en) * | 2011-08-19 | 2014-05-08 | 비오노리카 에스에 | Method for producing dry extracts |
| WO2013026830A1 (en) * | 2011-08-19 | 2013-02-28 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
| AU2012298534A1 (en) * | 2011-08-19 | 2014-04-03 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
| EP2559438A1 (en) * | 2011-08-19 | 2013-02-20 | Bionorica Se | Method for manufacturing dry extracts |
| CN103826649A (en) * | 2011-08-19 | 2014-05-28 | 比诺里卡公司 | Method for producing dry extract |
| EP2946783A1 (en) * | 2011-08-19 | 2015-11-25 | Bionorica Se | Method for manufacturing dry extracts |
| AU2012298534B2 (en) * | 2011-08-19 | 2016-06-30 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
| US9486489B2 (en) | 2011-08-19 | 2016-11-08 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
| EA025133B1 (en) * | 2011-08-19 | 2016-11-30 | Бионорика Се | Method for producing dry extracts |
| CN103826649B (en) * | 2011-08-19 | 2016-12-07 | 比诺里卡公司 | Method for producing dry extract |
| US9980999B2 (en) | 2011-08-19 | 2018-05-29 | Binorica SE | Method for producing dry extracts |
| US10485841B2 (en) | 2011-08-19 | 2019-11-26 | Bionorica Se | Method for producing dry extracts |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| EP2211884B1 (en) | Hydrolysates made of plant extracts and antibacterial agent containing the same | |
| EP2346517B1 (en) | Plant extract hydrolysates and antibacterial product containing the same | |
| DE69122298T2 (en) | Treatment of Clostridium difficile diarrhea and pseudomembrane colon inflammation | |
| DE60318237T2 (en) | PHARMACEUTICAL COMPOSITIONS CONTAINING FLAVONOIDS AND MENTHOL | |
| DE68916430T2 (en) | PREPARATION OF MEDICINAL PRODUCTS FOR TREATING MASTITIS IN ANIMAL AND MAN. | |
| DE102005053926B3 (en) | Use of antibacterial agent from mixture of plant drugs, comprises Rumex acetosa L.-family, Rumicis herba, Verbena officinalis, Sambucus nigra, Primula veris and Gentiana lutea, e.g. to treat infection on topical skin and mucous membrane | |
| EP3256142B1 (en) | Immunologically active plant mixture and use thereof for prophylaxis and in a method for treating efflorescence | |
| Mohammad | In vitro antibacterial activity of propolis, alum, miswak, green and black tea, cloves extracts against Porphyromonas gingivalis isolated from perio-dontitis patients in Hilla City, Iraq | |
| DE69914957T2 (en) | NON-SOLID TOPICALLY APPLICABLE PRODUCT CONTAINING GLYZEROL AND ALCHEMILLA VULGARIS EXTRACT | |
| DE3443242A1 (en) | Glycyrrhizin and a medicament containing an active compound | |
| EP3290044B1 (en) | Antibacterial composition, comprising a plant extract, method for obtaining the extract, pharmaceutical composition and use | |
| Gupta et al. | Evolution and exploration of Azadirachta indica in dentistry: an update | |
| DE102008054127A1 (en) | Hydrolysate of an extract of plant material comprising e.g. Equiseti herba (horsetail), Juglandis folium (walnut leaves) and Millefolii herba, obtained by hydrolytic treatment with a mineral acid, useful for treating bacterial infections | |
| EP2386309B1 (en) | Bulbine frutescens gel | |
| DE202005017669U1 (en) | Antimicrobial agent, useful to treat respiratory tract related microorganisms or infectious diseases in nose-, throat- or paranasal sinuses, comprises plant drug or ethanolic/aqueous extracts (e.g. Rumex acetosa L) | |
| CN118453489A (en) | Mosquito-repellent composition for repelling mosquitoes, sterilizing, relieving itching and detumescence | |
| EP2744504B1 (en) | Method for producing dry extracts | |
| EP2268294B1 (en) | Propolis extract | |
| CH699471A2 (en) | Preparation for the prevention and / or treatment and / or prevention of the spread of respiratory diseases. | |
| DE202009008263U1 (en) | Composition for the treatment of inflammatory diseases | |
| DE2426393C3 (en) | Ready-to-use liquid gargle with antimicrobial effectiveness | |
| WO2011134667A2 (en) | Selected plant extract hydrolysates, and antibacterial agent containing the same | |
| EP4640229A1 (en) | Ethanolic extract against borrelia spp.-triggered diseases lyme disease and relapse fever | |
| DE10341579A1 (en) | Use of extracts of Gentiana lutea as an antimicrobial agent | |
| DE102004008375B4 (en) | Use of physiologically acceptable ascorbate compounds in combination with a sympathomimetic as a local therapeutic agent for mucous membranes of the respiratory tract |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| 8100 | Publication of patent without earlier publication of application | ||
| 8364 | No opposition during term of opposition | ||
| R081 | Change of applicant/patentee |
Owner name: BIONORICA SE, DE Free format text: FORMER OWNER: BIONORICA AG, 92318 NEUMARKT, DE |
|
| R082 | Change of representative |
Representative=s name: SIMANDI PATENTANWAELTE, DE |
|
| R071 | Expiry of right |