[go: up one dir, main page]

BG61035B1 - Thiazolyl-5-carbonamide derivatives and plant control preparations - Google Patents

Thiazolyl-5-carbonamide derivatives and plant control preparations Download PDF

Info

Publication number
BG61035B1
BG61035B1 BG93515A BG9351590A BG61035B1 BG 61035 B1 BG61035 B1 BG 61035B1 BG 93515 A BG93515 A BG 93515A BG 9351590 A BG9351590 A BG 9351590A BG 61035 B1 BG61035 B1 BG 61035B1
Authority
BG
Bulgaria
Prior art keywords
formula
alkyl
compounds
substituted
group
Prior art date
Application number
BG93515A
Other languages
Bulgarian (bg)
Other versions
BG93515A (en
Inventor
Adolf Hubele
Original Assignee
Novartis Ag
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Novartis Ag filed Critical Novartis Ag
Publication of BG93515A publication Critical patent/BG93515A/en
Publication of BG61035B1 publication Critical patent/BG61035B1/en

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D277/00Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings
    • C07D277/02Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings
    • C07D277/20Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
    • C07D277/32Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
    • C07D277/56Carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N43/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds
    • A01N43/72Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds having rings with nitrogen atoms and oxygen or sulfur atoms as ring hetero atoms
    • A01N43/74Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds having rings with nitrogen atoms and oxygen or sulfur atoms as ring hetero atoms five-membered rings with one nitrogen atom and either one oxygen atom or one sulfur atom in positions 1,3
    • A01N43/781,3-Thiazoles; Hydrogenated 1,3-thiazoles
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D417/00Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00
    • C07D417/02Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00 containing two hetero rings
    • C07D417/12Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00 containing two hetero rings linked by a chain containing hetero atoms as chain links

Landscapes

  • Organic Chemistry (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Dentistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Plant Pathology (AREA)
  • Pest Control & Pesticides (AREA)
  • Agronomy & Crop Science (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
  • Thiazole And Isothizaole Compounds (AREA)
  • Plural Heterocyclic Compounds (AREA)
  • Organic Low-Molecular-Weight Compounds And Preparation Thereof (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)

Abstract

Изобретението се отнася до тиазолил-5-карбонамидни производни с формула до техни присъединителни с киселини соли и комплекси на метални соли, и до агрохимически средства, съдържащи като активно вещество съединение от тази група. Изобретението се отнася и до метод за получаване на съединенията и за използването им за борба срещу микроорганизми, увреждащи растенията, предимно срещу гъбни заболявания.The invention relates to thiazolyl-5-carbonamide derivatives of the formula to their acid addition salts and metal salt complexes, and to agrochemicals containing as active substance a compound of this group. The invention also relates to a method for the preparation of the compounds and for their use in the control of microorganisms damaging plants, in particular against fungal diseases.

Description

ОБЛАСТ НА ТЕХНИКАТАTECHNICAL FIELD

Изобретението се отнася до нови тиазолил-5-карбонамидни производни, до метод за получаването им, както и до агрохимически средства, които съдържат като активно вещество най-малко едно съединение от тази група. Изобретението се отнася също така до метод за получаване на споменатите средства, както и до използването им, както и на активните вещества, за борба срещу микроорганизми, преди всичко срещу микроорганизми, които увреждат растенията, предимно срещу гъби.The invention relates to novel thiazolyl-5-carbonamide derivatives, to a process for their preparation, and to agrochemical agents containing at least one compound from this group as an active ingredient. The invention also relates to a process for the preparation of said agents, and to their use, as well as the active ingredients, for combating microorganisms, in particular microorganisms that damage plants, primarily fungi.

ТЕХНИЧЕСКА СЪЩНОСТTECHNICAL ESSENCE

НА ИЗОБРЕТЕНИЕТОOF THE INVENTION

Съединенията съгласно изобретението съответстват на обща формула I и включват съответните им присъединителни с киселина соли и комплекси на метални соли.The compounds according to the invention correspond to general formula I and include their corresponding acid addition salts and metal salt complexes.

В тази формула R3 означава 2-фуранил, 2-тиенил, 3-фуранил или 3-тиенил, R1 u R2 независимо един от друг означават а/ С36~циклоалкил, който е незаместен или заместен чрез метил или метилтио, б/ групата -CH2-X-R4, и в/ един от двата заместителя R[ или R2 означава също водород или С,-С4-алкилов радикал, при което по-нататък X представлява кислород или сяра, R4 означава С,-С4-алкил, който не е заместен или може да бъде заместен чрез халоген, или в случай на С24-алкил също с Ct-C3-aakokcH, или където R4 представлява С34-алкенил, С34-алкинил или една фенилова или една бензилова група, чийто ароматен пръстен е незаместен или може да бъде заместен чрез халоген, С,-С2-алкил, Сх2-алкокси, CF3 или NOr In this formula R 3 represents 2-furanyl, 2-thienyl, 3-furanyl or 3-thienyl, R 1 and R 2 independently of one another represent a/ C 3 -C 6 ~cycloalkyl, which is unsubstituted or substituted by methyl or methylthio, b/ the group -CH 2 -XR 4 , and c/ one of the two substituents R [ or R 2 also represents hydrogen or a C, -C 4 -alkyl radical, in which case X represents oxygen or sulfur, R 4 represents C, -C 4 -alkyl, which is unsubstituted or may be substituted by halogen, or in the case of C 2 -C 4 -alkyl also by C t -C 3 -aakokcH, or where R 4 represents C 3 -C 4 -alkenyl, C 3 -C 4 -alkynyl or a phenyl or a benzyl group, the aromatic ring of which is unsubstituted or may be substituted by halogen, C1- C2 -alkyl, C1 - C2 -alkoxy, CF3 or NOr

Под “алкил” сам или като съставна част на други заместители, като халогеналкил или алкокси, трябва да се разбират според броя на посочените въглеродни атоми например метил, етил, пропил, бутил, както и техните изомери изопропил, изобутил, терц.-бутил или сек. .бутил. Халоген, означен като “хал”, представлява флуор, хлор, бром или йод. Халогеналкилът означава прости до перхалогенирани остатъци, като например СНС12, CH2F, СС13, СН2С1, CHF2, CF3, СН2СН2Вг, С2С15, СН2Вг,. CHBrCl 5 и т.н. Циклоалкилът означава в зависимост от броя на въглеродните атоми например циклопропил, циклобутил, циклопентил или циклохексил.By “alkyl” alone or as a component of other substituents, such as haloalkyl or alkoxy, is meant, depending on the number of carbon atoms, for example methyl, ethyl, propyl, butyl, as well as their isomers isopropyl, isobutyl, tert.-butyl or sec. .butyl. Halogen, designated as “hal”, represents fluorine, chlorine, bromine or iodine. Halogenalkyl means simple to perhalogenated radicals, such as for example CHCl 2 , CH 2 F, CCl 3 , CH 2 Cl, CHF 2 , CF 3 , CH 2 CH 2 Br, C 2 Cl 5 , CH 2 Br,. CHBrCl 5 etc. Cycloalkyl means, depending on the number of carbon atoms, for example cyclopropyl, cyclobutyl, cyclopentyl or cyclohexyl.

Съединенията с обща формула I при 10 обикновена температура представляват стабилни масла или твърди вещества, които се отличават с ценни микробицидни свойства. Те могат да се използват в аграрния сектор или сродни на него области превантивно или за 15 борба срещу увреждащи растенията микроорганизми. Активните вещества съгласно изобретението с обща формула I се отличават при ниски концентрации на използване не само с превъзходно микробицидно, по-специално 20 фунгицидно действие, но също така чрез особено добра поносимост от растенията.The compounds of the general formula I are stable oils or solids at ordinary temperatures and are distinguished by valuable microbicidal properties. They can be used in the agricultural sector or related areas for preventive purposes or for the control of plant-damaging microorganisms. The active ingredients of the general formula I according to the invention are distinguished not only by their excellent microbicidal, in particular fungicidal, action at low use concentrations, but also by their particularly good tolerance by plants.

В съседство с нитрилната група съединенията с обща формула 1 имат асиметричен въглероден атом. Те могат следователно да се 25 разделят по обичаен начин в оптични антиподи. Тези антиподи имат различно микробицидно действие.The compounds of general formula 1 have an asymmetric carbon atom adjacent to the nitrile group. They can therefore be separated in the usual manner into optical antipodes. These antipodes have different microbicidal activities.

Изобретението се отнася както до свободните съединения с обща формула I, така също 30 и до техните присъединителни с органични и неорганични киселини соли, както и до техните комплекси с метални соли.The invention relates both to the free compounds of general formula I, as well as to their addition salts with organic and inorganic acids, as well as to their complexes with metal salts.

Солите съгласно изобретението са в частност присъединителни соли с безопасни 35 органични или неорганични киселини, като например хлор-, бром- или йодоводородна киселина, сярна киселина, фосфорна киселина, фосфориста киселина, азотна киселина, или органични киселини като оцетна киселина, 40 трифлуороцетна киселина, трихлороцетна киселина, пропионова киселина, гликолова киселина, тиоцианова киселина, млечна киселина, янтърна киселина, лимонена киселина, бензоена киселина,канелена 45 киселина, оксалова киселина, мравчена киселина, бензолсулфонова киселина, паратолуолсулфонова киселина, метансулфонова киселина,салицилова киселина, парааминосалицилова киселина, 2-феноксибензоена 50 киселина, 2-ацетоксибензоена киселина или 1,2-нафталин-дисулфонова киселина.The salts according to the invention are in particular addition salts with safe organic or inorganic acids, such as hydrochloric, hydrobromic or hydroiodic acid, sulfuric acid, phosphoric acid, phosphorous acid, nitric acid, or organic acids such as acetic acid, trifluoroacetic acid, trichloroacetic acid, propionic acid, glycolic acid, thiocyanic acid, lactic acid, succinic acid, citric acid, benzoic acid, cinnamic acid, oxalic acid, formic acid, benzenesulfonic acid, paratoluenesulfonic acid, methanesulfonic acid, salicylic acid, paraaminosalicylic acid, 2-phenoxybenzoic acid, 2-acetoxybenzoic acid or 1,2-naphthalenedisulfonic acid.

Комплексите на метални соли с обща формула I се състоят от органична молекула и от неорганична или органична метална сол, например халогениди, нитрати, сулфати, фосфати, ацетати, трифлуорацетати, трихлорацетати, пропионати, тетрати, сулфонати, салицилати, бензоати и т.н. на елементите от втора главна група, като калций или магнезий, и от трета или четвърта главна група, като алуминий, калай или олово, както и от първа до осма подгрупи, като хром, манган, желязо, кобалт, никел, мед, цинк и т.н. Предпочитани са елементите от подгрупите на четвъртия период. Металите могат при това да се явяват в различни валентности. Металните комплекси могат да имат едно или повече ядра, т.е. те могат да съдържат една или повече части от органични молекули като лиганди.The metal salt complexes of the general formula I consist of an organic molecule and an inorganic or organic metal salt, for example halides, nitrates, sulfates, phosphates, acetates, trifluoroacetates, trichloroacetates, propionates, tetrates, sulfonates, salicylates, benzoates, etc. of elements from the second main group, such as calcium or magnesium, and from the third or fourth main group, such as aluminum, tin or lead, as well as from the first to eighth subgroups, such as chromium, manganese, iron, cobalt, nickel, copper, zinc, etc. Elements from the subgroups of the fourth period are preferred. The metals can occur in different valencies. The metal complexes can have one or more nuclei, i.e. they can contain one or more parts of organic molecules as ligands.

Важна група от растителни фунгициди и инсектициди са онези съединения с обща формула I, при които единият от двата заместителя R( u R2 означава С36-циклоалкил, който е незаместен или заместен с метил или метилтио, а другият заместител представлява г/ циклобутил, циклопропил, метилциклопропил или метилтиоциклопропил, д/ групата -CH2-X-R4 или е/ водород или С,-С4-алкил, докато R3, X и R4 имат посочените по-горе значения.An important group of plant fungicides and insecticides are those compounds of general formula I, in which one of the two substituents R ( u R 2 denotes C 3 -C 6 -cycloalkyl, which is unsubstituted or substituted by methyl or methylthio, and the other substituent represents d/ cyclobutyl, cyclopropyl, methylcyclopropyl or methylthiocyclopropyl, e/ the group -CH 2 -XR 4 or e/ hydrogen or C, -C 4 -alkyl, while R 3 , X and R 4 have the meanings indicated above.

Тези съединения могат да бъдат обозначени по-нататък като съединения от група 1А.These compounds may be further referred to as Group 1A compounds.

Сред съединенията от група 1А като предпочитани могат да се посочат такива, при които единият от двата заместителя R и И2означава С36-циклоалкил, а другият представлява циклобутил или циклопропил, докато R3 има посоченото значение /група 1АА/, и сред тях отново онези, в които R, u R2 означават циклопропил.Among the compounds of group 1A, those in which one of the two substituents R and R2 represents C3 - C6 -cycloalkyl and the other represents cyclobutyl or cyclopropyl, while R3 has the indicated meaning (group 1AA), and among them again those in which R1 and R2 represent cyclopropyl, may be mentioned as preferred.

Важни съединения от групата IA са също такива, при които Rj означава С36-циклоалкил, който е незаместен или може да бъде заместен с метил или метилтио, R2 означава водород или С^С^алкил, или групата -СН2X-R4, X означава кислород или сяра и R4 означава С,-С -алкил, който е незаместен или заместен чрез флуор, или в случай, че означава С24-алкил, може да бъде заместен също чрез Ц-С^алкокси, или R4 представлява алил, пропаргил, фенил или бензил, при което ароматните пръстени на последните посочени остатъци са незаместени или могат да бъдат заместени чрез един или два заместителя флуор, хлор, метил, етил, метокси или трифлуорметил, докато R3 има посоченото преди това значение /група 1В/.Important compounds of group IA are also those in which Rj represents C 3 -C 6 -cycloalkyl, which is unsubstituted or may be substituted by methyl or methylthio, R 2 represents hydrogen or C 1 -C 6 -alkyl, or the group -CH 2 XR 4 , X represents oxygen or sulfur and R 4 represents C 1 -C 6 -alkyl, which is unsubstituted or substituted by fluorine, or in the case of representing C 2 -C 4 -alkyl, may also be substituted by C 1 -C 6 -alkoxy, or R 4 represents allyl, propargyl, phenyl or benzyl, wherein the aromatic rings of the latter residues are unsubstituted or may be substituted by one or two fluorine, chlorine, methyl, ethyl, methoxy or trifluoromethyl substituents, while R 3 has the previously indicated meaning (group 1B).

Предпочитани са такива съединения от групата IB, при които X означава кислород / група 1ВВ/.Preferred are those compounds of group IB in which X represents oxygen (group IBB).

Важни съединения в рамките на групата IBB са такива, при които Rj означава циклобутил, циклопропил, метилциклопропил или метилтиоциклопропил,Important compounds within the IBB group are those in which Rj represents cyclobutyl, cyclopropyl, methylcyclopropyl or methylthiocyclopropyl,

R2 - водород, С,-С4-алкил или -СН2-ОR4, при коетоR 2 - hydrogen, C 1 -C 4 -alkyl or -CH 2 -OR 4 , wherein

R, означава С,-С -алкил, който е неза4 14 местен или може да бъде заместен флуор, метокси или етокси, или където R4 означава алил, пропаргил, фенил, хлорфенил, флуорфенил, бензил, хлорбензил или флуорбензил / подгрупа 1б/.R1 represents C1-C4 alkyl which is unsubstituted or may be substituted by fluorine, methoxy or ethoxy, or where R4 represents allyl, propargyl, phenyl, chlorophenyl, fluorophenyl, benzyl, chlorobenzyl or fluorobenzyl (subgroup 1b).

В рамките на групата 1б се предпочитат такива съединения, при които R1 означава циклопропил,Within group 1b, compounds in which R 1 represents cyclopropyl are preferred.

R2 - водород, С^С^алкил или -СН2-ОR4, при коетоR 2 - hydrogen, C 1-4 alkyl or -CH 2 -OR 4 , wherein

R4 означава метил, етил, флуорметил, дифлуорметил, трифлуорметил, алил, пропаргил, фенил или бензил, докатоR 4 represents methyl, ethyl, fluoromethyl, difluoromethyl, trifluoromethyl, allyl, propargyl, phenyl or benzyl, while

R3 има посочените значения /=подгрупа 1бб/.R 3 has the indicated meanings /=subgroup 1bb/.

Особено предпочитани съединения в рамките на групата 1бб са онези, при които R2 означава водород, Cj-Cj-алкил, метоксиметил или етоксиметил.Particularly preferred compounds within group 1bb are those in which R 2 represents hydrogen, C 1 -C 1 -alkyl, methoxymethyl or ethoxymethyl.

Важни съединения са също такива от групата 1а, в които R, означава водород, С,С4-алкил или групата -CH2-X-R4, X означава кислород или сяра иImportant compounds are also those of group 1a, in which R, denotes hydrogen, C,C 4 -alkyl or the group -CH 2 -XR 4 , X denotes oxygen or sulfur and

R, означава С,-С -алкил, незаместен или заместен чрез флуор, или в случай, че означава С24-алкил, може да бъде заместен чрез С С3-алкокси, или където R4 означава алил, пропаргил, фенил или бензил, при което ароматните пръстени на последните остатъци са незаместени или са заместени с един или два заместителя флуор, хлор, метил, етил, метокси или трифлуорметил, докатоR, denotes C1-C4-alkyl, unsubstituted or substituted by fluorine, or in the case of C2 - C4- alkyl, may be substituted by C1- C3 -alkoxy, or where R4 denotes allyl, propargyl, phenyl or benzyl, the aromatic rings of the latter residues being unsubstituted or substituted by one or two fluorine, chlorine, methyl, ethyl, methoxy or trifluoromethyl substituents, while

R2 означава С36-циклоалкил, който е незаместен или може да бъде заместен чрез метил или метилтио, докатоR 2 represents C 3 -C 6 -cycloalkyl which is unsubstituted or may be substituted by methyl or methylthio, while

R3 има посочените вече значения /група 1С/, и в частност онези, при които X означава кислород /=група 1СС/.R 3 has the meanings already indicated /group 1C/, and in particular those in which X represents oxygen /=group 1CC/.

В рамките на тази група 1СС се пред3Within this group, 1CC is presented3

II III 1111.11 почитат такива съединения, при които R, означава водород, С,-С4-алкил или -CH2-O-R4,II III 1111.11 honor such compounds in which R, denotes hydrogen, C,-C 4 -alkyl or -CH 2 -OR 4 ,

R2 - циклобутил, циклопропил, метилциклопропил или метилтиоциклопропил иR 2 - cyclobutyl, cyclopropyl, methylcyclopropyl or methylthiocyclopropyl and

R, означава С,-С -алкил, който е неза- 5 местен или може да бъде заместен с флуор, или в случай, че R4 представлява С24-алкил, той може да бъде заместен също с метокси или етокси, или в която освен товаR4 represents C1-C4-alkyl which is unsubstituted or may be substituted by fluorine, or in the case where R4 represents C2 - C4 -alkyl it may also be substituted by methoxy or ethoxy, or in which in addition

R4 означава алил, пропаргил, хлорбензил, 10 флуорбензил, бензил, хлорфенил или флуорбензил, докато R4 represents allyl, propargyl, chlorobenzyl, fluorobenzyl, benzyl, chlorophenyl or fluorobenzyl, while

R3 има дадените значения /=подгрупа 1с/.R 3 has the given meanings /=subgroup 1c/.

Сред тези съединения по-специално са съединения, при които R( означава водород, 15 С1-СЗ-алкил, метоксиметил или етоксиметил.Among these compounds are in particular compounds in which R ( 15) represents hydrogen, C1-C3-alkyl, methoxymethyl or ethoxymethyl.

Важни съединения са също така онези триазолил-5-карбонамидни производни с обща формула I, в която единият от двата заместителя Rt и R2 означава групата -CH2-X-R4, а 20 другият заместител означава водород, С -С алкил или -CH.-X-R,,Also important compounds are those triazolyl-5-carbonamide derivatives of general formula I, in which one of the two substituents R1 and R2 represents the group -CH2 - XR4 , and the other substituent represents hydrogen, C1-C4 alkyl or -CH2-XR4.

4’4’

X означава кислород или сяра,X stands for oxygen or sulfur,

R3 има посочените по-горе значения иR 3 has the meanings specified above and

R, означава С,-С -алкил, който е неза- 25 местен или може да бъде заместен с флуор, или в случай, че означава С24-алкил, може да бъде заместен чрез C^Cj-алкокси, или във формулата R4 представлява алил, пропаргил, фенил или бензил, при което ароматният 30 пръстен на последните посочени остатъци е незаместен или може да бъде заместен чрез един или два от заместителите флуор, хлор, метил, етил, метокси или трифлуорметил / =подгрупа 1Д/. 35R, denotes C1-C4-alkyl which is unsubstituted or may be substituted by fluorine, or in the case of C2 - C4 -alkyl, may be substituted by C1-C4-alkoxy, or in the formula R4 represents allyl, propargyl, phenyl or benzyl, the aromatic ring of the latter residues being unsubstituted or may be substituted by one or two of the substituents fluorine, chlorine, methyl, ethyl, methoxy or trifluoromethyl /=subgroup 1D/. 35

Сред тези съединения от групата 1Д преимущества имат тези, при коитоAmong these compounds from group 1D, those with advantages are those in which

Rj означава групата -CH2-O-R4 Rj represents the group -CH 2 -OR 4

R2 представлява водород, С'-С4-алкил или -CH.-O-R., 40R 2 represents hydrogen, C 1 -C 4 -alkyl or -CH .-OR ., 40

4’4’

R3 има посочените по-горе значения иR 3 has the meanings specified above and

R, означава С,-С -алкил, който е незаместен или заместен чрез флуор, метокси или етокси, или в която R4 означава алил, пропаргил, фенил, хлорфенил, флуорфенил, бензил, 45 хлорбензил или флуорбензил /подгрупа ЩД/.R 1 represents C 1 -C 4 alkyl which is unsubstituted or substituted by fluorine, methoxy or ethoxy, or in which R 4 represents allyl, propargyl, phenyl, chlorophenyl, fluorophenyl, benzyl, chlorobenzyl or fluorobenzyl (subgroup IIID).

В подгрупата 1ДД са включени такива съединения с формула I, в която R4 представлява метил, етил, флуорметил, дифлуорметил, трифлуорметил, алил, пропаргил, фенил или 50 бензил /=подгрупа 1д/.Subgroup 1DD includes those compounds of formula I in which R 4 represents methyl, ethyl, fluoromethyl, difluoromethyl, trifluoromethyl, allyl, propargyl, phenyl or benzyl (=subgroup 1d).

Особено предпочитани са съединенията от последната посочена подгрупа 1д, в които R2 означава водород или Cj-C -алкил. Особено предпочитани от подгрупа 1д са също съединения, при които R u R2 независимо един от друг означават метоксиметил или етоксиметил.Particularly preferred are the compounds of the last mentioned subgroup 1e in which R2 is hydrogen or C1-C4-alkyl. Also particularly preferred from subgroup 1e are compounds in which R1 and R2 independently of one another are methoxymethyl or ethoxymethyl.

Освен това сред съединенията от подгрупа 1Д предимства имат тези съединения, при коитоFurthermore, among the compounds of subgroup 1D, those compounds have advantages in which

R, означава водород, С,-С4-алкил или групата -CH2-O-R4,R1 represents hydrogen, C1- C4- alkyl or the group -CH2 - OR4 ,

R, означава -CH,-O-R,,R, means -CH,-O-R,,

R3 има посочените по-горе значения и R„ означава С,-С -алкил, който не е заместен или е заместен чрез флуор, метокси или етокси, или R4 означава алил, пропаргил, фенил, хлорфенил, флуорфенил, бензил, хлорбензил или флуорбензил /=подгрупа 1Е/.R 3 has the meanings given above and R 4 represents C 1 -C 4 alkyl which is unsubstituted or substituted by fluorine, methoxy or ethoxy, or R 4 represents allyl, propargyl, phenyl, chlorophenyl, fluorophenyl, benzyl, chlorobenzyl or fluorobenzyl (=subgroup 1E).

Сред съединенията от групата IE са предпочитани онези съединения, при които R4 представлява метил, етил, флуорметил, дифлуорметил, трифлуорметил, алил, пропаргил, фенил или бензил /=подгрупа 1ЕЕ/.Among the compounds of group IE, those compounds in which R 4 represents methyl, ethyl, fluoromethyl, difluoromethyl, trifluoromethyl, allyl, propargyl, phenyl or benzyl (=subgroup 1EE) are preferred.

Особено предпочитани сред съединенията от групата IEE са онези, при които R! означава водород или С -С -алкил.Particularly preferred among the compounds of group IEE are those in which R1 represents hydrogen or C1-C4 alkyl.

Важна група растителни фунгициди са освен това такива съединения с формула I, в която или а/ R] означава СН3, С2Н5, н-С3Н7, изоС3Н7, СН2-О-СН3, СН2-О-С2Н5 или циклопропил, иAn important group of plant fungicides are furthermore those compounds of formula I, in which either [a/R ] denotes CH 3 , C 2 H 5 , n-C 3 H 7 , isoC 3 H 7 , CH 2 -O-CH 3 , CH 2 -O-C 2 H 5 or cyclopropyl, and

R2 означава циклопропил, или в която б/ R, означава СН2-О-СН3, СН2-О-С2Н5, CH2-O-CHF2 или циклопропил и R2 представлява С(3-алкил и R2 represents cyclopropyl, or in which R1 represents CH2 -O- CH3 , CH2 -O- C2H5 , CH2 - O - CHF2 or cyclopropyl and R2 represents C ( -C3 ) -alkyl and

R3 има посочените в началото значения /подгрупа “алфа”/.R 3 has the meanings indicated at the beginning /subgroup “alpha”/.

Сред тези съединения от групата “алфа” като една от предпочитаните подгрупи може да се посочи онази, в коятоAmong these compounds from the “alpha” group, one of the preferred subgroups can be mentioned as the one in which

R, означава СН3, С2Н5, н-С3Н7 или изоС3Н7иR, means CH 3 , C 2 H 5 , n-C 3 H 7 or isoC 3 H 7 and

R2 означава циклопропил /подгрупа “бета”/.R 2 means cyclopropyl /subgroup "beta"/.

Освен това сред съединенията от групата “алфа” като друга предпочитана подгрупа може да се посочи онази, в коятоFurthermore, among the compounds of the “alpha” group, another preferred subgroup can be mentioned that in which

R, означава СН2-О-СН3, СН2-О-С2Н5 или циклопропил иR denotes CH 2 -O-CH 3 , CH 2 -O-C 2 H 5 or cyclopropyl and

R2 означава СН3, С2Н5, н-С3Н7, изо-С3Н7 или циклопропил /подгрупа “гама”/.R 2 means CH 3 , C 2 H 5 , n-C 3 H 7 , iso-C 3 H 7 or cyclopropyl /subgroup “gamma”/.

Съединенията с обща формула I се получават чрез взаимодействие на тиазолил5-карбонова киселина с формула VThe compounds of general formula I are prepared by reacting thiazolyl5-carboxylic acid of formula V

или неин киселинен халогенид, естер или киселинен анхидрид с аминоацетонитрил с формула IIor its acid halide, ester or acid anhydride with aminoacetonitrile of formula II

CN 1 /II/CN 1 /II/

H2N - СН - R3 в присъствие или в отсъствие на средство за кондензиране, респективно на киселинен акцептор, при което заместителите R , R2 u R3 имат посочените за формула I значения. Целесъобразно е аминокомпонентата II да се отделя в лек излишък спрямо компонентата V / например до 2 молеквивалента/.H 2 N - CH - R 3 in the presence or absence of a condensing agent or an acid acceptor, in which the substituents R , R 2 and R 3 have the meanings given for formula I. It is expedient to separate the amino component II in a slight excess relative to the component V /for example up to 2 molar equivalents/.

Като киселинен халогенид трябва да се разбира преди всичко хлорид, бромид или йодид, като киселинен естер трябва да се разбират лесно реагиращите производни на С С6-алкохолите, например метилов, етилов, пропилов, изопропилов, бутилов, терц,бутилов, амилов естер и други. Взаимодействието на V с II се осъществява в отсъствие или за предпочитане в присъствие на средство за кондензиране, респективно на киселинен акцептор /протонен акцептор/.Acid halide is primarily understood to mean chloride, bromide or iodide, acid ester is understood to mean readily reactive derivatives of C- C6 alcohols, for example methyl, ethyl, propyl, isopropyl, butyl, tert-butyl, amyl ester, etc. The reaction of V with II is carried out in the absence or preferably in the presence of a condensing agent, respectively an acid acceptor /proton acceptor/.

Киселинен халогенид с формула V може да се получи също “ин ситу” от тиазолил-5карбонова киселина чрез взаимодействие на същата с реактантите II в присъствието на тионилхалогенид, например SOC12 и имидазол. Този вариант на метода е включен в описания преди това процес.An acid halide of formula V can also be prepared “in situ” from thiazolyl-5-carboxylic acid by reacting the same with reactants II in the presence of a thionyl halide, for example SOCl 2 and imidazole. This variant of the method is included in the process described above.

Температурният интервал на взаимодействието е -20°С до 150°С, за предпочитане -5° до +80°С.The reaction temperature range is -20°C to 150°C, preferably -5° to +80°C.

Като акцептори на протони служат например неорганични или органични бази, като например алкални или алкалоземни съединения, например хидроокиси, окиси или карбонати на литий, натрий, калий, магнезий, калций, стронций и барий или също хидриди, като например натриев хидрид. Като органични бази могат да се посочат например терциерни амини, като триетиламин, триетилендиамин, пиридин, 4-диметиламинопиридин.Proton acceptors include, for example, inorganic or organic bases, such as alkali or alkaline earth compounds, for example hydroxides, oxides or carbonates of lithium, sodium, potassium, magnesium, calcium, strontium and barium, or also hydrides, such as sodium hydride. Organic bases include, for example, tertiary amines, such as triethylamine, triethylenediamine, pyridine, 4-dimethylaminopyridine.

Въпреки че не е задължително, за реакцията могат да се използват средства за разтваряне, респективно средства за разреждане. Могат да се посочат например: халогенирани въглеводороди, в частност хлорирани въглеводороди, като тетрахлоретилен, тетрахлоретан, дихлорпропан, метиленхлорид, дихлорбутан, хлороформ, тетрахлорметан, трихлоретан, трихлоретилен, пентахлоретан, 1,2-дихлоретан, 1,1-дихлоретан, 1,2-цисдихлоретан, хлорбензол, флуорбензол, бромбензол, дихлорбензол, дибромбензол, хлортолуол; етери като етилпропилетер, метилтерц.-бутилетер, н-бутилетилетер, ди-нбутилетер, ди-изо-бутилетер, диизоамилетер, диизопропилетер, анизол, циклохексилметилетер, диетилетер, етиленгликолдиметилетер, тетрахидрофуран, диоксан, тиоанизол, дихлордиетилетер, съдържащи нитрогрупа въглеводороди като нитрометан, нитроетан, нитробензол, хлорнитробензол, о-нитротолуол; нитрили като ацетонитрил, бутиронитрил, изобутиронитрил, бензонитрил, мета-хлорбензонитрил; алифатни или циклоалифатни въглеводороди като хептан, хексан, октан, нонан, цимол, бензинови фракции в рамките на интервал на кипене от 70°С до 190°С, циклохексан, метилциклохексан, декалин, петролеев етер, лигроин, триметилпентан като 2,3,3-триметилпентан; естери като етилацетат, ацетатилацетат, изобутилацетат; амиди, например формамид, метилформамид, диметилформамид; кетони като ацетон, метилетилкетон; в даден случай също вода. Също така се имат предвид смеси на посочените разтворители и разредители.Although not required, solvents or diluents can be used for the reaction. Examples that may be mentioned include: halogenated hydrocarbons, in particular chlorinated hydrocarbons, such as tetrachloroethylene, tetrachloroethane, dichloropropane, methylene chloride, dichlorobutane, chloroform, tetrachloromethane, trichloroethane, trichloroethylene, pentachloroethane, 1,2-dichloroethane, 1,1-dichloroethane, 1,2-cisdichloroethane, chlorobenzene, fluorobenzene, bromobenzene, dichlorobenzene, dibromobenzene, chlorotoluene; ethers such as ethylpropyl ether, methyltert-butyl ether, n-butylethyl ether, di-n-butyl ether, di-iso-butyl ether, diisoamyl ether, diisopropyl ether, anisole, cyclohexylmethyl ether, diethyl ether, ethylene glycol dimethyl ether, tetrahydrofuran, dioxane, thioanisole, dichlorodiethyl ether, nitro group-containing hydrocarbons such as nitromethane, nitroethane, nitrobenzene, chloronitrobenzene, o-nitrotoluene; nitriles such as acetonitrile, butyronitrile, isobutyronitrile, benzonitrile, meta-chlorobenzonitrile; aliphatic or cycloaliphatic hydrocarbons such as heptane, hexane, octane, nonane, cymene, gasoline fractions within a boiling range of 70°C to 190°C, cyclohexane, methylcyclohexane, decalin, petroleum ether, ligroin, trimethylpentane such as 2,3,3-trimethylpentane; esters such as ethyl acetate, acetethyl acetate, isobutyl acetate; amides, for example formamide, methylformamide, dimethylformamide; ketones such as acetone, methylethylketone; optionally also water. Mixtures of the solvents and diluents mentioned are also contemplated.

Изходните продукти с формула II могат да се получат съгласно синтезата на Щрекнер чрез взаимодействие на Алдехид III с циановодородна киселина, респективно с алкален цианид /например натриев цианид/, в присъствие на амоняк или амониева сол:The starting products of formula II can be obtained according to the Streckner synthesis by reacting Aldehyde III with hydrocyanic acid, respectively with alkaline cyanide /for example sodium cyanide/, in the presence of ammonia or an ammonium salt:

Rj-CHO + HCN /алкален цианид NH/NH4Q IIRj-CHO + HCN /alkaline cyanide NH/NH 4 Q II

Целесъобразно е използването на бинерна система от разтворители, състояща се от една страна от един етер /диетилетер, диоксан, тетрахидрофуран и т.н./ или ароматен въглеводород /бензол, толуол, ксилол/ и от друга страна от вода и се работи при 0° до 100°С.It is advisable to use a binary solvent system consisting on the one hand of an ether /diethyl ether, dioxane, tetrahydrofuran, etc./ or aromatic hydrocarbon /benzene, toluene, xylene/ and on the other hand of water and to operate at 0° to 100°C.

Изходните продукти с обща формула V се получават, като тиоамид с формула VI взаимодейства с а -халоген- β -кетоестер с общаThe starting products of general formula V are obtained by reacting a thioamide of formula VI with an α-halogen-β-ketoester of general formula

II III II III II формула VII до естер на тиазолил-5-карбонова киселина с формула Va nh2 III III II III II formula VII to thiazolyl-5-carboxylic acid ester with formula Va nh 2 I

R,-Ct R,-C t

SS

O - C - R2 + CH - COOR' s'O - C - R 2 + CH - COOR's'

HalHal

VaVa

VI VII при което R’ означава C^Cg-въглеводород, и след това, доколкото е желателно, 10 чрез осапунване преминава в карбоновата киселина V. Взаимодействието може да се проведе в един протичен разтворител като алкохол или в апротичен разтворител като бензол, толуол, циклохексан и т.н. В някои 15 случаи се налага прибавянето на протонен акцептор като натриев ацетат /оцетна киселина или терц.-база/ например пиридин, триетиламин и т.н./. Първоначално взаимодействието се провежда при температури между - 20 60°С и +40°С, за предпочитане при -20°С до +20°С. След това се загрява до +30°С до 140°С, за предпочитане от +50°С до +110°С. Ако се работи например в бензол, толуол или циклохексан, тогава отделената вода може да се 25 отстрани с водоотделител.VI VII where R' is a C^Cg-hydrocarbon, and then, if desired, is converted to the carboxylic acid V by saponification. The reaction can be carried out in a protic solvent such as an alcohol or in an aprotic solvent such as benzene, toluene, cyclohexane, etc. In some cases, the addition of a proton acceptor such as sodium acetate /acetic acid or a tertiary base/ e.g. pyridine, triethylamine, etc./ is necessary. Initially, the reaction is carried out at temperatures between -20°C and +40°C, preferably at -20°C to +20°C. It is then heated to +30°C to 140°C, preferably from +50°C to +110°C. If, for example, benzene, toluene or cyclohexane is used, the water that is separated can be removed with a water separator.

Съгласно един друг вариант на метода междинният продукт с формула V може да се получи също, като тиоамид с формула VI се ацилира най-напред с киселинен халогенид с 30 формула VIII до N-ацилтиоамид с формула IX nh2 nh2-co - r2 According to another variant of the process, the intermediate of formula V can also be prepared by first acylated a thioamide of formula VI with an acid halide of formula VIII to give an N-acylthioamide of formula IX nh 2 nh 2 -co - r 2

R. - С + Hal-CO-R, ------► R. - C 1 ъ 2 1* ssR. - С + Hal-CO-R, ------► R. - C 1 ъ 2 1 * ss

VI VIIIixVI VIIIix

Следователно целесъобразно е да се работи в инертен разтворител като ацетонитрил или тетрахидрофуран. Като протонен акцептор служи за предпочитане терциерна база като 40 пиридин, триетиламин, 4-диметиламинопиридин и др. Реакцията би трябвало да протече в температурния интервал от -40°С до +80°С, за предпочитане -20°С до +20°С. След това съединение IX се кондензира с халогенестер с 45 формула X до естер на тиазолил-5-карбонова киселина с формула Va и тогава при желание, по обичаен начин преминава в съединение V:It is therefore expedient to work in an inert solvent such as acetonitrile or tetrahydrofuran. A tertiary base such as pyridine, triethylamine, 4-dimethylaminopyridine, etc. is preferably used as proton acceptor. The reaction should take place in the temperature range from -40°C to +80°C, preferably -20°C to +20°C. Compound IX is then condensed with a halogen ester of formula X to give a thiazolyl-5-carboxylic acid ester of formula Va and then, if desired, converted in the usual manner to compound V:

NH -CO - R2 1Λ, 50NH -CO - R 2 1 Λ, 50

R, - C + Hal-CH,-COOR· ► Va ’ гR, - C + Hal-CH,-COOR· ► Va ’ g

SS

IXXIXX

При циклизирането N-ацилтиоамидът IX се третира в протонен разтворител /като например нисш алкохол/ или апротонен разтворител с алкохолат /например. СН3-ОNa/, или с NaH при температура от -40°С до +20°С, за предпочитане -30°С до 0°С, и след това се добавя халогенестера X при температура от -20°С до +30°С, за предпочитане при -10°С до +10°С. След това за отделяне на водата от реакцията следва загряване в продължение на няколко часа при температура от +40°С до 120°С, за предпочитане от +60°С до +100°С.In the cyclization, the N-acylthioamide IX is treated in a protic solvent (such as a lower alcohol) or an aprotic solvent with an alcoholate (e.g. CH 3 -ONa) or with NaH at a temperature of -40°C to +20°C, preferably -30°C to 0°C, and then the halogen ester X is added at a temperature of -20°C to +30°C, preferably -10°C to +10°C. This is followed by heating for several hours at a temperature of +40°C to 120°C, preferably +60°C to +100°C, to remove the water of reaction.

В посочените по-горе формули Va до X заместителите R! u R2 имат посочените за формула I значения.In the above-mentioned formulas Va to X, the substituents R 1 and R 2 have the meanings given for formula I.

Описаните методи за получаване, включително всички етапи, са съставна част на изобретението.The described methods of preparation, including all steps, are an integral part of the invention.

Новите междинни продукти с формула V и техните естери с С,-С6-алкохоли са друга съставна част на изобретението, предимно такива, в които Rt u R2 имат посочените за подгрупа “алфа” значения.The novel intermediates of formula V and their esters with C1- C6 alcohols are another component of the invention, preferably those in which R1 and R2 have the meanings indicated for the "alpha" subgroup.

По изненадващ начин е установено, че съединенията с формула I имат за практически нужди много благоприятен биоциден спектър за борба срещу фитопатогенни микроорганизми, по-специално с фунги. Те имат много благоприятни лечебни и терапевтични свойства и се използват за защита на многобройни културни растения. С активните вещества с формула I могат да се ограничат или премахнат върху растенията или части на растенията /плодове, цвят, листна маса, стебла, грудки, корени/ на различни полезни култури появилите се вредители, при което също и покъсно израсналите части на растенията остават защитени от фитопатогенните микроорганизми.Surprisingly, it has been found that the compounds of formula I have a very advantageous biocidal spectrum for practical purposes for combating phytopathogenic microorganisms, in particular fungi. They have very advantageous medicinal and therapeutic properties and are used for the protection of numerous cultivated plants. With the active substances of formula I, pests that have appeared on plants or plant parts (fruits, flowers, foliage, stems, tubers, roots) of various useful crops can be limited or eliminated, whereby the later growing parts of the plants also remain protected from phytopathogenic microorganisms.

Съединенията с формула 1 са ефикасни например срещу следните фитопатогенни гъби, принадлежащи към различни класове: Fungi imperfecti /в частност Botrytis, освен това Pyricularia, Fusarium, Helminthosporium, Septoria, Cercospora, Alternaria/, Basidiomyceten /например Rhizoctonia, Hemileia, puccinia/. Освен това те са ефикасни срещу класа Ascomyceten /например Venturia u Erysiphe, Podosphaera, Monilinia, Uncinula/, преди всичко обаче срещу Oomyceten /например Phytophthora, Peronospora, Bremia, Pythium, Plas торага/. Съединенията c формула I могат да се използват освен това като средства, образуващи покрития при обработка на посевни семена /плодове, грудки, зърна/ и поници от растения за защита от гьбични инфекции, както и срещу появяващи се в почвата фитопатогенни гъби.The compounds of formula 1 are effective, for example, against the following phytopathogenic fungi belonging to various classes: Fungi imperfecti /in particular Botrytis, also Pyricularia, Fusarium, Helminthosporium, Septoria, Cercospora, Alternaria/, Basidiomycetes /for example Rhizoctonia, Hemileia, puccinia/. They are also effective against the class Ascomycetes /for example Venturia and Erysiphe, Podosphaera, Monilinia, Uncinula/, but above all against Oomycetes /for example Phytophthora, Peronospora, Bremia, Pythium, Plas toraga/. The compounds of formula I can also be used as coating agents for the treatment of seeds (fruits, tubers, grains) and plant buds to protect against fungal infections, as well as against phytopathogenic fungi occurring in the soil.

Изобретението се отнася също така до средствата, които съдържат като активни компоненти съединения с формула I, в частност средства за растителна защита, както и до тяхното използване в аграрния сектор или в сродни области.The invention also relates to agents containing compounds of formula I as active ingredients, in particular plant protection agents, as well as to their use in the agricultural sector or in related fields.

Освен това изобретението включва също и получаване на тези средства, което се характеризира с хомогенизиране на активната субстанция с едно или повече от тук описаните вещества, респективно групи от вещества. Включва се също така и метод за третиране на гъби, който се отличава с приложението на новите съединения с формула I, респективно новите средства.Furthermore, the invention also includes the preparation of these agents, which is characterized by homogenizing the active substance with one or more of the substances or groups of substances described herein. Also included is a method for treating fungi, which is characterized by the use of the novel compounds of formula I, respectively the novel agents.

За показаното тук приложение за растителна защита в рамките на изобретението като целеви култури се имат предвид следните растителни видове: житни растения /пшеница, ечемик, ръж, овес, ориз, царевица, сорго и сродни видове/, цвекло /захарно и фуражно цвекло/, ядкови, костилкови и гроздови плодове /ябълки, круши, сливи, праскови, бадеми, череши, ягоди, грозде, малини и къпини/, шушулкови плодове /фасул, леща, грах, соя/ , маслодайни култури /рапица, горчица, мак, маслина, слънчоглед, кокосов орех, рицин, какао, фъстъци/, краставични растения /тикви, краставици, дини/, влакнодайни култури / памук, коноп, лен, юта/, цитрусови плодове /портокали, лимони, грейпфрути, мандарини/ , зеленчукови видове /спанак, салати, спаргел, зелеви видове, моркови, кромид лук, домати, картофи и пипер/, дафинови насаждения /авокадо, цинамониум, камфор/ или растения като тютюн, орехи, кафе, захарна тръстика, чай, черен пипер, повърхности или растения. Тези други активни вещества могат да бъдат както средства за наторяване, посредници на микрохранителни елементи, така също и други препарати, влияещи върху растежа на растенията. Тук могат да намерят приложение също и селективни хербициди, както и инсектициди, фунгициди, бактерициди, нематоциди, молускициди или смеси от няколко от тези препарати заедно в даден случай с други обичайни за техниката на формулиране носители, тензиди или подобряващи приложението прибавки.For the plant protection application shown here within the scope of the invention, the following plant species are considered as target crops: cereals /wheat, barley, rye, oats, rice, corn, sorghum and related species/, beets /sugar and fodder beets/, nuts, stone fruits and grapes /apples, pears, plums, peaches, almonds, cherries, strawberries, grapes, raspberries and blackberries/, pods /beans, lentils, peas, soybeans/, oilseed crops /rapeseed, mustard, poppy, olive, sunflower, coconut, castor, cocoa, peanuts/, cucurbits /pumpkins, cucumbers, watermelons/, fiber crops /cotton, hemp, flax, jute/, citrus fruits /oranges, lemons, grapefruits, tangerines/, vegetable species /spinach, salads, asparagus, cabbage species, carrots, onions, tomatoes, potatoes and peppers/, laurel plants /avocado, cinnamon, camphor/ or plants such as tobacco, walnuts, coffee, sugar cane, tea, black pepper, surfaces or plants. These other active substances can be both fertilizers, micronutrient carriers and other preparations influencing plant growth. Selective herbicides, as well as insecticides, fungicides, bactericides, nematicides, molluscicides or mixtures of several of these preparations, together with other carriers, surfactants or additives customary in formulation technology, can also be used here.

Подходящи носители и добавки могат да бъдат твърди или течни и да съответстват на целите на техниката на формулиране, например природни или регенерирани минерални вещества, разтвори, средства за разтваряне, диспергиране, умокряне, за подобряване на прилепването, сгъстители, свързватели или средства за наторяване.Suitable carriers and additives may be solid or liquid and may be appropriate to the objectives of the formulation technique, for example natural or regenerated mineral substances, solvents, solubilizers, dispersants, wetting agents, adhesion promoters, thickeners, binders or fertilizing agents.

Предпочитан метод за нанасяне на активното вещество с формула 1, респективно на агрохимическото средство, което съдържа най-малко едно от тези активни вещества, е нанасянето върху листната маса /листно приложение/. Честотата на прилагане и разходните количества се определят при това в зависимост от интензивността на напада на съответния причинител. Активните вещества с формула I могат да се въвеждат също през почвата чрез коренната система в растенията /системно действие/, като мястото на растенията се напоява с течна заготовка или веществата в твърда форма се вкарват в почвата, т.е. във формата на гранулат /почвено приложение/. При отглеждани във вода култури с такива гранулати могат да се дозират заляти с вода оризови полета. Съединенията с формула I могат да се нанасят също и върху семенни зърна, при което зърната или напояват в течна заготовка от активното вещество, или върху тях се нанася слой от твърда заготовка.A preferred method of applying the active substance of formula 1, or the agrochemical agent containing at least one of these active substances, is application to the foliage (foliar application). The frequency of application and the application rates are determined in this case depending on the intensity of the attack of the respective pathogen. The active substances of formula I can also be introduced through the soil via the root system into the plants (systemic action), by watering the plant site with a liquid preparation or by incorporating the substances in solid form into the soil, i.e. in the form of granules (soil application). In the case of crops grown in water, such granules can be dosed into water-filled rice fields. The compounds of formula I can also be applied to seed grains, whereby the grains are either soaked in a liquid preparation of the active substance or a layer of solid preparation is applied to them.

Съединенията с обща формула I се използват следователно в непроменена форма или за предпочитане съвместно с обичайни за техниката на формулиране помощни средства. Целесъобразно е за тази цел те да бъдат преработени до емулсионни концентрати, нанасяни с четка пасти, директно пулверизиращи се или разреждащи се разтвори, разреждани емулсии, разтворими прахове, разтвори за пръскане, средства за напрашване, гранулати чрез капсуловане в например полимерни вещества. Методите на прилагане като напръскване, аерозолиране, напрашаване, поръсване, нанасяне с четка или поливане се избират също както и видът на средството в съответствие с поставените цели и конкретните условия. Благоприятни разходни количества са найобщо в интервала от 50 g до 5 kg активно вещество за ha, за предпочитане от 25 g до 2 kg активно вещество за ha, по-специално от 30 g до 300g активно вещество за ha.The compounds of the general formula I are therefore used in unmodified form or preferably together with auxiliaries customary in formulation technology. It is expedient for this purpose to process them into emulsion concentrates, brushable pastes, directly sprayable or dilutable solutions, dilutable emulsions, soluble powders, sprayable solutions, dusting agents, granules by encapsulation in, for example, polymeric substances. The application methods such as spraying, aerosolizing, dusting, sprinkling, brushing or pouring are selected, as is the type of agent, in accordance with the intended purpose and the specific conditions. Favorable application rates are generally in the range of 50 g to 5 kg active substance per ha, preferably from 25 g to 2 kg active substance per ha, in particular from 30 g to 300 g active substance per ha.

Формулировките, т.е. съдържащите активното вещество с формула I и в даден случай твърда или течна добавка средства, заготовки или състави се получават по познат начин, например чрез смесване и/или смилане на активното вещество с пълнители, като например с разтворители, твърди носители и в даден случай повърхностно активни съединения / тензиди/.The formulations, i.e. preparations or compositions containing the active ingredient of the formula I and optionally a solid or liquid additive, are prepared in a known manner, for example by mixing and/or grinding the active ingredient with excipients, such as solvents, solid carriers and optionally surface-active compounds (surfactants).

Като разтворители се имат предвид: алифатни въглеводороди, за предпочитане фракциите Cg до С като ксилолни смеси или заместени нафталини, естери на фталовата киселина като дибутил- или диоктилфталат, алифатни въглеводороди като циклохексан или парафини, алкохоли или гликоли, както и техни етери и естери като етанол, етиленгликол, етиленгликолмонометил- или етилетер, кетони като циклохексанон, силно полярни разтворители като М-метил-2-пиролидон, диметилсулфоокис или диметилформамид, както и в даден случай епоксидирани растителни масла като епоксидирано кокосово масло или соево масло, или вода.Suitable solvents include: aliphatic hydrocarbons, preferably the C 8 to C 10 fractions such as xylene mixtures or substituted naphthalenes, phthalic acid esters such as dibutyl or dioctyl phthalate, aliphatic hydrocarbons such as cyclohexane or paraffins, alcohols or glycols, as well as their ethers and esters such as ethanol, ethylene glycol, ethylene glycol monomethyl or ethyl ether, ketones such as cyclohexanone, highly polar solvents such as N-methyl-2-pyrrolidone, dimethyl sulfoxide or dimethylformamide, and optionally epoxidized vegetable oils such as epoxidized coconut oil or soybean oil, or water.

Като твърди носители, например за средства за напрашаване и разтворими прахове се използват по правило природни минерални брашна като калцит, талк, каолин, монтморилонит или атапулгит.As solid carriers, for example for dusting agents and soluble powders, natural mineral flours such as calcite, talc, kaolin, montmorillonite or attapulgite are generally used.

Особено полезни подпомагащи приложението добавки, които могат да доведат до силно намаляване на разходните количества, са освен това природни /животински или растителни/ или синтетични фосфолипиди от групата на кефалина и лецитина, които могат да се получат например от соеви зърна.Particularly useful application-supporting additives, which can lead to a significant reduction in consumption amounts, are furthermore natural /animal or plant/ or synthetic phospholipids from the group of cephalin and lecithin, which can be obtained, for example, from soybeans.

Като повърхностно активни съединения в зависимост от вида на активното вещество, което трябва да се формулира, се имат предвид нейоногенни, катион- и/или анионактивни тензиди с добри емулгиращи, диспергиращи и умокрящи свойства. Под тензиди трябва да се разбира също и смес от тензиди.Surface-active compounds, depending on the type of active substance to be formulated, include nonionic, cationic and/or anionic surfactants with good emulsifying, dispersing and wetting properties. Surfactants are also to be understood as mixtures of surfactants.

Подходящи анионактивни тензиди могат да бъдат т.н. водоразтворими сапуни, както и водоразтворими синтетични повърхностно активни съединения.Suitable anionic surfactants may be so-called water-soluble soaps, as well as water-soluble synthetic surface-active compounds.

Сапуните са алкални, алкалоземни или в даден случай заместени амониеви соли на по-висши мастни киселини /С1022/, например натриеви или калиеви соли на олеинова или стеаринова киселина, или на смеси от природни мастни киселини, които могат да се добиват например от кокосово масло или лой, освен тях могат да се споменат също и метилауринови соли на мастни киселини.Soaps are alkaline, alkaline earth or optionally substituted ammonium salts of higher fatty acids /C 10 -C 22 /, for example sodium or potassium salts of oleic or stearic acid, or of mixtures of natural fatty acids, which can be obtained for example from coconut oil or tallow, besides which methyl laurine salts of fatty acids can also be mentioned.

Като нейоногенни тензиди се имат предвид полигликолетерни производни на алифатни или циклоалифатни алкохоли, наситени или ненаситени мастни киселини и алкилфеноли, които могат да съдържат 3 до 30 гликолетерни групи и 8 до 20 въглеродни атома в /алифатния/ въглеводороден остатък и 6 до 18 въглеродни атома в алкилния остатък на алкилфенола.Nonionic surfactants include polyglycol ether derivatives of aliphatic or cycloaliphatic alcohols, saturated or unsaturated fatty acids and alkylphenols, which may contain 3 to 30 glycol ether groups and 8 to 20 carbon atoms in the (aliphatic) hydrocarbon residue and 6 to 18 carbon atoms in the alkyl residue of the alkylphenol.

Като примери за нейоногенни тензиди могат да се споменат нонилфенолполиетоксиетаноли, рицинполигликолетер, полипропилен-полиетиленоксидни адукти, трибутилфеноксиполиетиленетанол, полиетиленгликол и октилфеноксиполиетоксиетанол.As examples of nonionic surfactants, mention may be made of nonylphenolpolyethoxyethanols, ricin polyglycol ether, polypropylene-polyethylene oxide adducts, tributylphenoxypolyethyleneethanol, polyethylene glycol and octylphenoxypolyethoxyethanol.

Освен тях се имат предвид също естери на мастни киселини на полиоксиетиленсорбитана, както например полиоксиетиленсорбитан-триолеат.In addition, fatty acid esters of polyoxyethylene sorbitan, such as polyoxyethylene sorbitan trioleate, are also contemplated.

При катионактивните тензиди става дума преди всичко за квартернерни амониеви соли, които съдържат като N-заместител наймалко един алкилов остатък с 8 до 22 въглеродни атома и като други заместители нисши, в даден случай халогенирани алкил-, бензил- или нисши хидроксиалкилни остатъци.Cationic surfactants are primarily quaternary ammonium salts which contain at least one alkyl radical with 8 to 22 carbon atoms as N-substituent and lower, optionally halogenated alkyl, benzyl or lower hydroxyalkyl radicals as other substituents.

Други използвани в техниката на формулирането тензиди могат да се вземат от съответната специализирана литература или са познати на специалистите.Other surfactants used in the formulation technique can be taken from the relevant specialized literature or are known to those skilled in the art.

Използваните в техниката на формулирането анионактивни, нейоногенни или катионактивни тензиди са известни на специалистите или могат да се вземат от съответната специализирана литература:The anionic, nonionic or cationic surfactants used in the formulation technique are known to specialists or can be taken from the relevant specialized literature:

-’’McCutcheon’s Detergents and Emulsifiers Annual”, Me Publishing Corp., Glen Rock, New Jersey, 1988-''McCutcheon's Detergents and Emulsifiers Annual", Me Publishing Corp., Glen Rock, New Jersey, 1988

-M. and J.Asn, “Encyclopedia of Surfactans”, Vol. I-Ill, Chemical Publishing Co., New York, 1980-1981.-M. and J. Asn, "Encyclopedia of Surfactans", Vol. I-Ill, Chemical Publishing Co., New York, 1980-1981.

-Dr. Helmut Stache “Tensid-Tasdchenbuch”, Carl Hanser Verlag, Muenchen /Wien, 1981.-Dr. Helmut Stache “Tensid-Tasdchenbuch”, Carl Hanser Verlag, Muenchen / Wien, 1981.

Агрохимическите заготовка съдържат по правило 0,1 до 99%, по-специално 0,1 до 95% активно вещество с формула 1, 99,9 до 1%, по-специално 99,9 до 5% твърди или течни добавки и 0 до 25%, по-специално 0,1 до 25% тензид.The agrochemical preparations generally contain 0.1 to 99%, in particular 0.1 to 95% of active ingredient of formula 1, 99.9 to 1%, in particular 99.9 to 5% of solid or liquid additives and 0 to 25%, in particular 0.1 to 25% of surfactant.

Докато търговски продукти се предпочитат по-често концентрирани средства, крайният потребител използва по правило разредени средства.While commercial products often prefer concentrated products, the end user usually uses diluted products.

Средствата могат да съдържат също и други добавки като стабилизатори, обезпенители, регулатори на вискозитета, свързватели, средства за подобряване на полепването, както и торове или други активни вещества за постигане на специални ефекти.The agents may also contain other additives such as stabilizers, defoamers, viscosity regulators, binders, adhesion promoters, as well as fertilizers or other active substances to achieve special effects.

Примери за изпълнение на изобретениетоExamples of implementation of the invention

Следните примери служат за по-подробно поясняване на изобретението, без да го ограничават.The following examples serve to further illustrate the invention without limiting it.

Примери за получаване на активните веществаExamples of obtaining the active substances

Пример 1а. Получаване на етилов естер на 2- метоксиметил-4- метилтиазол-5- ка рбонова киселина сн3 Example 1a. Preparation of 2-methoxymethyl-4-methylthiazole-5-carboxylic acid ethyl ester with 3

СН3ОСН2- Х-СООС2Н5 CH 3 OSH 2 - X-COOS 2 H 5

31,3 g етилов естер на хлороцетна киселина се смесват в 400 ml бензол при стайна температура при интензивно бъркане с 20 g метокситиоацетамид и се загряват под обратен хладник при използване на водоотделител в продължение на 4,5 h. След охлаждане до стайна температура бензолният реакционен разтвор се разрежда с 500 ml етилацетат, промива се два пъти с по 80 ml 10%-ен содов разтвор и два пъти с по 50 ml вода, суши се над натриев сулфат и се филтрува. Сместа от разтворителите се отстранява чрез изпаряване. Останалото жълто масло се подлага на кристализация чрез разтриване с диизопропилетер. Оцветените бежови кристали се топят при 36-37°С.31.3 g of ethyl chloroacetic acid ester were mixed in 400 ml of benzene at room temperature with vigorous stirring with 20 g of methoxythioacetamide and heated under reflux using a water separator for 4.5 h. After cooling to room temperature, the benzene reaction solution was diluted with 500 ml of ethyl acetate, washed twice with 80 ml of 10% sodium hydroxide solution and twice with 50 ml of water, dried over sodium sulfate and filtered. The solvent mixture was removed by evaporation. The remaining yellow oil was crystallized by trituration with diisopropyl ether. The colored beige crystals melted at 36-37°C.

б/ получаване на 2-метоксиметил-4метилтиазол-5-карбонова киселинаb/ preparation of 2-methoxymethyl-4-methylthiazole-5-carboxylic acid

СН3 CH 3

СН3ОСН2- соонCH 3 OCH 2 - soon

22,1 g етилов естер на 2-метоксиметил4-метилтиазол-5-карбонова киселина се смесват при стайна температура с 6,7 g 85 %ен калиев хидроокис в 100 ml етанол и след това се нагряват в продължение на 18 h под обратен хладник. След охлаждането етанолът се отстранява чрез дестилация и остатъкът се разтваря в 200 ml вода. След разбъркването с активен въглен сместа се филтрува и филтратът се подкислява с концентрирана хлороводородна киселина при интензивно разбъркване. Получените жълтеникави кристали се отделят чрез филтруване, промиват се с вода и се сушат. След прекристализация из тетрахидрофуран /петролев етер /35-45°С/ /=10:1/ образуваните кристали се топят при 168-169,5°С.22.1 g of ethyl ester of 2-methoxymethyl-4-methylthiazole-5-carboxylic acid are mixed at room temperature with 6.7 g of 85% potassium hydroxide in 100 ml of ethanol and then heated for 18 h under reflux. After cooling, the ethanol is removed by distillation and the residue is dissolved in 200 ml of water. After stirring with activated carbon, the mixture is filtered and the filtrate is acidified with concentrated hydrochloric acid with intensive stirring. The resulting yellowish crystals are separated by filtration, washed with water and dried. After recrystallization from tetrahydrofuran /petroleum ether /35-45°C/ /=10:1/ the crystals formed melt at 168-169.5°C.

в/ получаване на 2-/2-метоксиметил-3метилтиазолил-5-карбониламино/-2-/3тиенил/-ацетонитрилc/ preparation of 2-(2-methoxymethyl-3-methylthiazolyl-5-carbonylamino)-2-(3-thienyl)-acetonitrile

Към 3,5 g метоксиметил-4-метилтиазолил-5-карбонова киселина в 40 ml пиридин се прибавят на капки при разбъркване при 0°С в продължение на 1/4 h 2,38 g тионилхлорид. След разбъркване в продължение на 1 h при 0°С се добавят 3,5 g 2-/3тиенил/-аминоацетонитрилхидрохлорид и сместа се разбърква в продължение на още 18 h при пропускане на азот. След добавянето на 200 ml ледена вода и 100 ml етилацетат при разбъркване, сместа се подкислява с 50 ml концентрирана солна киселина, органичната фаза се отделя и се екстрахира още един път със 70 ml етилацетат. Събраните екстракти се промиват два пъти с по 100 ml 1-н солна киселина и един път със 100 ml наситен разтвор на натриев бикарбонат, сушат се над натриев сулфат, филтруват се и разтворителят се изпарява. Остатъкът във вид на жълтеникаво масло чрез притриване с диизопропилетер се оставя да кристализира. Бледожълтите кристали се топят при 111-113°С.To 3.5 g of methoxymethyl-4-methylthiazolyl-5-carboxylic acid in 40 ml of pyridine were added dropwise 2.38 g of thionyl chloride with stirring at 0°C over 1/4 h. After stirring for 1 h at 0°C, 3.5 g of 2-(3-thienyl)-aminoacetonitrile hydrochloride were added and the mixture was stirred for a further 18 h under nitrogen. After adding 200 ml of ice water and 100 ml of ethyl acetate with stirring, the mixture was acidified with 50 ml of concentrated hydrochloric acid, the organic phase was separated and extracted once more with 70 ml of ethyl acetate. The combined extracts were washed twice with 100 ml of 1N hydrochloric acid and once with 100 ml of saturated sodium bicarbonate solution, dried over sodium sulfate, filtered and the solvent evaporated. The residue in the form of a yellowish oil was allowed to crystallize by trituration with diisopropyl ether. The pale yellow crystals melted at 111-113°C.

Пример 2. Получаване на 2-/2-метил4-циклопропилтиазол-5-карбониламино/-2-/3тиенил/-ацетонитрил.Example 2. Preparation of 2-(2-methyl-4-cyclopropylthiazole-5-carbonylamino)-2-(3-thienyl)-acetonitrile.

8,75 g 2-/3-тиенил/-аминоацетонитрилхидрохлорид се суспендират в 200 ml етилацетат и след охлаждане до +5°С се прибавят при бъркане в продължение на 5 min 12 g триетиламин. При интензивно бъркане в продължение на 1 h се прибавят на капки 10 g 2-метил-4-циклопропилтиазол-5-карбоновокиселинен хлорид в 100 ml етилацетат при 5°С, след което разбъркването продължава 2 h при стайна температура, добавят се 100 ml вода и водната фаза се отстранява. Етилацетатният разтвор се промива още два пъти с по 50 ml вода, суши се над натриев сулфат, филтрува се и разтворителят се отстранява чрез изпа ряване. Полученото масло се пречиства чрез колонна хроматография през силикагел /тетрахидрофуран : хексан = 1:1/. След изпаряването на сместа от разтворителите полу5 ченото кафяво масло се претрива с петролев етер /50-70°С/ за кристализация и се прекристализира из хексан/дихлорметан. Бежово оцветените кристали се топят при 108-110°С.8.75 g of 2-(3-thienyl)-aminoacetonitrile hydrochloride are suspended in 200 ml of ethyl acetate and after cooling to +5°C, 12 g of triethylamine are added with stirring for 5 min. With intensive stirring for 1 h, 10 g of 2-methyl-4-cyclopropylthiazole-5-carboxylic acid chloride in 100 ml of ethyl acetate are added dropwise at 5°C, after which stirring is continued for 2 h at room temperature, 100 ml of water are added and the aqueous phase is removed. The ethyl acetate solution is washed twice more with 50 ml of water, dried over sodium sulfate, filtered and the solvent is removed by evaporation. The resulting oil is purified by column chromatography over silica gel /tetrahydrofuran:hexane = 1:1/. After evaporation of the solvent mixture, the resulting brown oil was triturated with petroleum ether (50-70°C) for crystallization and recrystallized from hexane/dichloromethane. The beige colored crystals melted at 108-110°C.

По аналогичен начин могат да се полу1θ чат следните съединения:In a similar way, the following compounds can be obtained:

Таблица 1: Съединения с формулаTable 1: Compounds with formula

Т = 2-фуранилT = 2-furanyl

Т2= 3-фуранилT 2 = 3-furanyl

Т3= 2-тиенилT 3 = 2-thienyl

Т = 3-тиенил 4T = 3-thienyl 4

СР= циклопропилCP= cyclopropyl

Съед. United. R< R < R2 R2 R3 Физична константа R 3 Physical constant No.

1 1 Н H СР Wednesday Т, T, 2 2 -сн3 -sn 3 СР Wednesday Т4 T 4 Точка на топене: 108-110°С Melting point: 108-110°C 3 3 -сл - with l СР Wednesday Тз T h Точка на топене: 116-117°С Melting point: 116-117°C 4 4 н n -сн осн3 -sn base 3 Т4 T 4 5 5 СР Wednesday СР Wednesday Т4 T 4 Точка на топене: 93-95°С Melting point: 93-95°C 6 6 н n СР Wednesday Т4 T 4 7 7 СР Wednesday -сн2осн3 -sn 2 osn 3 т. 1 Vol. 1 8 8 -сн3 -sn 3 СР Wednesday т, t, Точка на топене: 67-68°С Melting point: 67-68°C 9 9 -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 СР Wednesday тt 44 Точка на топене: 135-136,5°С Melting point: 135-136.5°C 10 10 2н5 -s 2 n 5 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т4 T 4 11 11 СР Wednesday н n Т4 T 4 12 12 -сн3 -sn 3 СР Wednesday т2 t 2 Точка на топене: 91-93°С Melting point: 91-93°C SCH SCH 13 13 н n Т4 T 4 14 14 -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 н n Т, T , 15 15 СР Wednesday -сн3 -sn 3 Т, T , 16 16 СР Wednesday -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 Т4 T 4 17 17 -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 -сн осн -sn osn Т4 T 4 18 18 -сн3 -sn 3 СР Wednesday Тз T h Точка на топене: 135-136°С Melting point: 135-136°C 19 19 2н5 -s 2 n 5 -СН2ОС2Н5 -CH 2 OC 2 H 5 Т, T, 20 20 Циклобутил Cyclobutyl -сн3 -sn 3 Т4 T 4 21 21 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 н n ТT 44 22 22 -сн3 -sn 3 Циклобутил Cyclobutyl Т4 T 4 23 23 -СН2ОС2Н5 -CH 2 OC 2 H 5 СР Wednesday т4 t 4 24 24 СР Wednesday -сн3 -sn 3 т4 t 4 Точка на топене: 132-134°С Melting point: 132-134°C 25 25 -сд -sd -СН OCJL -CH OCJL Т T 2 5 2 5 2 ί. 5 2 Ι. 5 4 4 26 26 СР Wednesday -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 Тз T h 27 27 -сн3 -sn 3 -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 Т, T, 10 10

28 28 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 тt 44 29 29 Циклохексил Cyclohexyl -сн3 -sn 3 Т4 T 4 30 30 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 т, t , 31 31 СР Wednesday -сн3 -sn 3 Т2 T 2 32 32 -сн3 -sn 3 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Тз T h Точка на топене: 77-81°С Melting point: 77-81°C 33 33 СР Wednesday -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 т. t. 34 34 Сзн7-Н S z n 7- H СР Wednesday Т4 T 4 Точка на топене: 114-115°С Melting point: 114-115°C 35 35 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 -сн3 -sn 3 Т, T, Точка на топене: 80-81°С Melting point: 80-81°C 36 36 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 н n Т4 T 4 37 37 -СН2ОСН2СН2ОСН3 -CH 2 OCH 2 CH 2 OCH 3 -сн3 -sn 3 Т4 T 4 38 38 -ch2sch3 -ch 2 sch 3 -СНз - CH h Т4 T 4 39 39 СР Wednesday -сн3 -sn 3 Тз T h Точка на топене: 127-130°С Melting point: 127-130°C 40 40 -сн3 -sn 3 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т2 T 2 41 41 -СН2ОС2Н5 -CH 2 OC 2 H 5 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т4 T 4 42 42 СР Wednesday -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 Т4 T 4 43 43 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 н n Т4 T 4 44 44 зн7 -S z n 7 -N -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т4 T 4 сн, sn, 45 45 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т4 T 4 сн, sn, 46 46 -сн3 -sn 3 т4 t 4 47 47 -СН2ОСН2СН2ОСН3 -CH 2 OCH 2 CH 2 OCH 3 СР Wednesday Т4 T 4 48 48 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 -сн3 -sn 3 Т2 T 2 Точка на топене: 79-80°С Melting point: 79-80°C 49 49 -сн3 -sn 3 сн2осн3 sn 2 os 3 тt 44 50 50 -сн2осн2сн=сн2 -sn 2 osn 2 sn=sn 2 -СНз - CH h т4 t 4 zCH3 zCH 3 51 51 -сн осн -sn osn т4 t 4 52 52 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 н n т4 t 4 53 53 -сн3 -sn 3 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 т. t . 54 54 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 -сн3 -sn 3 Тз T h Точка на топене: 96-98°С Melting point: 96-98°C 55 55 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso СР Wednesday Т4 T 4 Точка на топене: 132-133°С Melting point: 132-133°C 56 56 -СНз - CH h т4 t 4 SCH, SCH, 57 57 —И —And СР Wednesday т4 t 4 58 58 -сн2осн2сн2осн3 -sn 2 ax 2 ax 2 ax 3 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т4 T 4 59 59 -сн3 -sn 3 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 Т4 T 4 60 60 -сн2о-сн2-с=сн -sn 2 o-sn 2 -s=sn -сн3 -sn 3 Т4 T 4 61 61 -СН2О <g> -CH 2 O <g> -сн3 -sn 3 т4 t 4 62 62 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 -сн3 -sn 3 Т4 T 4 63 63 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 СР Wednesday Т4 T 4 SCH, SCH, 64 64 —и —and -сн2осн3 -sn 2 osn 3 Т. Vol. 65 65 CP CP 2н5 -s 2 n 5 Т. Vol. 66 66 -сн3 -sn 3 -сн2ос3н7- -sn 2 os 3 n 7 - изо ТА 4 iso T A 4 SCH, SCH, 67 67 —и —and -сн3 -sn 3 Т, T, 68 68 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 -сн3 -sn 3 Т4 T 4 Точка на топене: 111-113°С Melting point: 111-113°C 69 69 -ch2o-tO^f -ch 2 o-tO^f -сн3 -sn 3 Т4 T 4

II III ΙΙΙΙΙίΙII III IIIIIIIIIIII

70 70 -сн2ос2н5 SCH, -sn 2 os 2 n 5 SCH, -ch3 -ch 3 Τ. T. 71 71 —И —And -CH2OCH3 -CH2OCH3 T4 T4 72 72 -CH2OCHF2 -CH2OCHF2 -ch2och3 -ch 2 and 3 Τ. T. 73 73 -сн3 -sn 3 -CH2OCHF2 -CH2OCHF2 Τ, T, SCH, SCH, 74 74 ___ko ___ko -CH3 -CH 3 τ3 τ 3 75 75 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 L L 76 76 -ch2och3-kO> -ch 2 and 3 -kO> -CH3 -CH 3 ττ 44 77 77 -CP -CP -c2h5 -c 2 h 5 Τ4 T 4 Точка на топене: 116-117,5°С Melting point: 116-117.5°C 78 78 -c2h5 -c 2 h 5 CP CP Τ2 T 2 Точка на топене: 84-86°С Melting point: 84-86°C 79 79 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 -CH3 -CH 3 Τ2 T 2 SCH, SCH, 80 80 -CH3 -CH 3 Τ2 T 2 81 81 4Н9-норм -C 4 H 9 -norm CP CP Τ. T. SCH, SCH, 82 82 —и —and -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 Τ. T. 83 83 -CH3 -CH 3 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 ττ 44 84 84 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 -CH2OCH3 -CH2OCH3 ΤT 44 85 85 -CH2OCH2-<g>Cl -CH 2 OCH 2 -<g>Cl -CH3 -CH 3 ΤT 44 86 86 CP CP CP CP τ· τ · Точка на топене: 86-88°С Melting point: 86-88°C SCH, SCH, 87 87 -ch3 -ch 3 Τ4 T 4 88 88 -CH3 -CH 3 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 ττ 44 89 89 -CHnOCH2CF3 -CH n OCH 2 CF 3 CP CP ΤT 44 90 90 -c2h5 -c 2 h 5 CP CP Τ4 T 4 Точка на топене: 81-83°С Melting point: 81-83°C SCH SCH 91 91 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 τ4 τ 4 92 92 4Н9-норм -C 4 H 9 -norm CP CP ττ 44 пг/ 1,5723 n g / 1.5723 93 93 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 -CH3 -CH 3 Τ3 T 3 94 94 -сл - with l CP CP Τ. T. Точка на топене: 73-75°С Melting point: 73-75°C 95 95 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 CP CP Τ, T, Точка на топене: 81-83°С Melting point: 81-83°C 96 96 -ch2oc2hs -ch 2 oc 2 h s -CH3 -CH 3 Τ4 T 4 97 97 -C2H5 - C2H5 -CH2OCH3 -CH2OCH3 Τ, T, 98 98 -CH2OCHF2 -CH2OCHF2 -CH3 -CH 3 τ. τ . 99 99 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 -ch2och3 -ch 2 and 3 Τ4 T 4 SCH, SCH, 100 100 -c2h5 -c 2 h 5 Τ4 T 4 101 101 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 -СЛ -SL τ4 τ 4 102 102 -CH2OCH-C2H5 I -CH 2 OCH-C 2 H 5 I -CH3 -CH 3 τ4 τ 4 CH3 CH 3 103 103 -CH2OCH2CH2OCH3 -CH 2 OCH 2 CH 2 OCH 3 -CH3 -CH 3 Τ, T, 104 104 -CH2OCH3 -CH2OCH3 -c2h5 -c 2 h 5 τ4 τ 4 Точка на топене: 111-112°С Melting point: 111-112°C 105 105 -ch2ochcf2 -ch 2 ochcf 2 -ch3 -ch 3 τ4 τ 4 106 106 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 -c2h5 -c 2 h 5 Τ4 T 4 107 107 -CP -CP 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Τ4 T 4 Точка на топене: 108-111°С Melting point: 108-111°C 108 108 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Τ, T,

109 110 111 112 109 110 111 112 -сн2ос2н5 -ch2ochf2 -сн2ос2н5 SCH, — -sn 2 os 2 n 5 -ch 2 ochf 2 -sn 2 os 2 n 5 SCH, — -c2h5 -ch3 -сл -С3Н?-норм -c 2 h 5 -ch 3 - c l -C 3 H ? -norm Т. Т; Т4 Т< T. T; T 4 T < Масло Точка на топене Oil Melting Point 126-129°С 126-129°C 113 113 -CH2OCH3 -CH2OCH3 3Н?-изо -C 3 H ? -iso 114 114 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т4 T 4 115 115 -CH2OCH2CH2OCH3 -CH 2 OCH 2 CH 2 OCH 3 2н5 -s 2 n 5 Т4 T 4 116 116 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т4 T 4 117 117 -ch2och2cf3 -ch 2 and 2 cf 3 -сн3 -sn 3 Т, T , 118 118 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 2н5 -s 2 n 5 Тз T h Точка на топене Melting point 96-97°С 96-97°C 119 119 -CH2OCH3 -CH2OCH3 2н5 -s 2 n 5 Тз T h Точка на топене Melting point 78-83»С 78-83»C 120 120 CP CP 2н5 -s 2 n 5 т3 t 3 Точка на топене Melting point 106-109°С 106-109°C 121 121 -CH2OCH3 -CH2OCH3 СР Wednesday Тз T h Точка на топене Melting point 104-106°С 104-106°C 122 122 -CH2OCH3 -CH2OCH3 2н5 -s 2 n 5 т2 t 2 Точка на топене Melting point 81-83°С 81-83°C 123 123 -CH2OCH3 -CH2OCH3 СР Wednesday Точка на топене Melting point 105-106°С 105-106°C 124 124 -CH2OCH3 -CH2OCH3 2н5 -s 2 n 5 Т, T, Точка на топене Melting point 104-105°С 104-105°C 125 125 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso СР Wednesday Т, T, Точка на топене Melting point 89-92°С 89-92°C 126 126 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso СР Wednesday Тз T h Точка на топене Melting point 129-131°С 129-131°C 127 127 3Н?-изо -C 3 H ? -iso СР Wednesday L L Точка на топене Melting point 109-110°С 109-110°C 128 128 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm СР Wednesday т, t, Точка на топене Melting point 86-87°С 86-87°C 129 129 3Н?-норм -C 3 H ? -norm СР Wednesday Т3 T 3 Точка на топене Melting point 74-76°С 74-76°C 130 130 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm СР Wednesday Т2 T 2 Точка на топене Melting point 81-83°С 81-83°C 131 131 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 -сн3 -sn 3 Тз T h 132 132 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 2н5 -s 2 n 5 т. t. 133 133 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 2н5 -s 2 n 5 Т2 T 2 134 134 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 -сл - with l Тз T h 135 135 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 СР Wednesday Т, T, 136 136 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 СР Wednesday т2 t 2 137 137 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 СР Wednesday Тз T h 138 138 CP CP СР Wednesday Т2 T 2 Точка на топене Melting point 103-105°С 103-105°C 139 139 CP CP СР Wednesday Т3 T 3 Точка на топене Melting point 123-126°С 123-126°C 140 140 CP CP 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm Т, T, Точка на топене Melting point 1О6-1О8°С 1O6-1O8°C 141 141 CP CP 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т2 T 2 Точка на топене Melting point 108-110°С 108-110°C 142 142 CP CP 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т, T, Точка на топене Melting point 97-100° 97-100° 143 143 -ch2och3 -ch 2 and 3 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т3 T 3 Точка на топене Melting point 89-91°С 89-91°C 144 144 CP CP 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm Т2 T 2 Точка на топене Melting point 111-114°С 111-114°C 145 145 CP CP 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Тз Tz Точка на топене Melting point 101-103°С 101-103°C 146 146 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 СР Wednesday Т, T, Точка на топене Melting point 116-118°С 116-118°C 147 147 -ch2och3 -ch 2 and 3 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm Т3 T 3 Точка на топене Melting point 98-101°С 98-101°C 148 148 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 СР Wednesday Тз Tz Точка на топене Melting point 123-125°С 123-125°C 149 149 -ch2och3 -ch 2 and 3 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т, T, Точка на топене Melting point 87-90°С 87-90°C 150 150 -ch2och3 -ch 2 and 3 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm Т, T, Точка на топене Melting point 91-94°С 91-94°C 151 151 CP CP 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm т3 t 3 Точка на топене Melting point 103-106°С 103-106°C 152 152 -ch2och3 -ch 2 and 3 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm т2 t 2 Точка на топене Melting point 85-87°С 85-87°C 153 153 -CH2OCH3 -CH2OCH3 3Н7-изо -C 3 H 7 -iso Т2 T 2 Точка на топене Melting point 93-95°С 93-95°C 154 154 CP CP 3Н7-норм -C 3 H 7 -norm Т4 T 4 Точка на топене Melting point 114-120° 114-120° 155 155 -CH2OCH3 -CH2OCH3 3Н?-норм -C 3 H ? -norm Т4 T 4 Точка на топене Melting point 124-126°С 124-126°C 156 156 -CH2OC2H5 -CH2OC2H5 СР Wednesday Т2 T 2 Точка на топене Melting point 109-111»Су 109-111»Su

II III! .11 III IIII III! .11 III II

Таблица 2: Междинни продукти с обща формула VTable 2: Intermediates with general formula V

СР = циклопропилCP = cyclopropyl

Съед.№ R,Compound No. R,

Физични константиPhysical constants

2.1 2.1 СР. Wed. сн3 photo 3 Точка на топене: Melting point: 198-200°С 198-200°C 2.2 2.2 СР. Wed. с2н5 with 2 n 5 Точка на топене: Melting point: 96-97° 96-97° 2.3 2.3 СР. Wed. С3Н7-норм C 3 H 7 -norm Точка на топене: Melting point: 104-106°С 104-106°C 2.4 2.4 СР. Wed. С3Н7-изо C 3 H 7 -iso Точка на топене: Melting point: 84-87°С 84-87°C 2.5 2.5 сн3 photo 3 СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 190-191°С 190-191°C 2.6 2.6 с2н5 with 2 n 5 СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 158-159°С 158-159°C 2.7 2.7 С3Н?-изо C 3 H ? -iso СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 122-123°С 122-123°C 2.8 2.8 С3Н7-норм C 3 H 7 -norm СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 161-162°С 161-162°C 2.9 2.9 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 сн3 photo 3 Точка на топене: Melting point: 168-169,5°С 168-169.5°C 2.10 2.10 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 с2н5 with 2 n 5 Точка на топене: Melting point: 146-147°С 146-147°C 2.11 2.11 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 159-161°С 159-161°C 2.12 2.12 -сн,ос,н, -sn,os,n, СН, CH, Точка на топене: Melting point: 185-186°С 185-186°C 2 2 5 2 2 5 3 3 2.13 2.13 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 с2н5 with 2 n 5 Точка на топене: Melting point: 114-115°С 114-115°C 2.14 2.14 -сн2ос2н5 -sn 2 os 2 n 5 СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 132-134°С 132-134°C 2.15 2.15 СР. Wed. СР. Wed. Точка на топене: Melting point: 102-104°С 102-104°C 2.16 2.16 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 сн3 photo 3 2.17 2.17 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 с2н5 with 2 n 5 2.18 2.18 -ch2ochf2 -ch 2 ochf 2 СР. Wed. 2.19 2.19 -сн2осн3 -sn 2 osn 3 С3Н7-норм C 3 H 7 -norm 2.20 2.20 -СН2ОСН3 -CH 2 OCH 3 С3Н?-изо C 3 H ? -iso

В присъствие на катализатор, например НС1 могат да се получат лесно от киселините в таблица 2 чрез естерифициране с метанол, етанол или с един от изомерите на алкохолите пропанол, пентанол или хексанол съответните С16-алкилови естери на тези карбонови киселини.In the presence of a catalyst, for example HCl, the corresponding C 1 -C 6 -alkyl esters of these carboxylic acids can be readily obtained from the acids in Table 2 by esterification with methanol, ethanol or one of the isomers of the alcohols propanol, pentanol or hexanol.

2. Примери за формулировки от активните вещества с формула I / % = тегловни проценти/2. Examples of formulations of the active substances of formula I /% = weight percentages/

2.1. Прах за получаване на суспензия за2.1. Powder for suspension for

пръскане spray а/ a/ б/ b/ с/ with/ Активно вещество Active substance от таблица 1 from table 1 25% 25% 50% 50% 75% 75% Натриев Sodium лигнинсулфонат ligninsulfonate 5% 5% 5% 5% - - Натриев Sodium лаурилсулфат lauryl sulfate 3% 3% - - 5% 5% Натриев диизобутил Sodium diisobutyl нафталинсулфонат naphthalenesulfonate - - 6% 6% ю% %

Октил фенол полиети ленгликолетер /7-8 mol етиленов окис/ - 2% Високодисперсна силициева киселина 5% 10% 10%Octyl phenol polyethylene glycol ether /7-8 mol ethylene oxide/ - 2% Highly dispersed silicic acid 5% 10% 10%

Каолин 62% 27% Активното вещество се смесва с добавките добре и се смила в подходяща мелница. Получава се прах за приготвяне на суспензии за пръскане, който може да се разрежда с вода до суспензии с всякаква желана концентрация.Kaolin 62% 27% The active substance is mixed with the additives well and ground in a suitable mill. A powder is obtained for the preparation of spray suspensions, which can be diluted with water to suspensions of any desired concentration.

2.2. Емулсионен концентрат Активно вещество от таблица 1 10%2.2. Emulsion concentrate Active substance from table 1 10%

Октилфенол полиетиленгликол етер /4-5 mol етиленов окис/ 3%Octylphenol polyethylene glycol ether /4-5 mol ethylene oxide/ 3%

Калциев додецилбензолсулфонат 3% Рициновомасленполигликолетер /35 mol етиленов окис/ 4%Calcium dodecylbenzenesulfonate 3% Castor oil polyglycol ether /35 mol ethylene oxide/ 4%

Циклохексанон 34%Cyclohexanone 34%

Ксилолна смес 50%Xylene mixture 50%

От концентрата чрез разреждане с вода могат да се получат емулсии с всяка желана концентрация.Emulsions of any desired concentration can be obtained from the concentrate by diluting with water.

2.3 2.3 . Средство за напрашване а/ . Dusting agent a/ б/ b/ Активно Active вещество от таблица 1 5% substance from table 1 5% 8% 8% Талк Talc 95% 95% - - Каолин Kaolin - - 92% 92%

Получават се готови за употреба средства за напрашване, като активното вещество сеReady-to-use dusting agents are obtained, with the active substance being

смеси с носител и получената смес се смила mixtures with a carrier and the resulting mixture is ground подходяща мелница. a suitable mill. 2.4. Екструдиран гранулат 2.4. Extruded granulate Активно вещество от таблица 1 Active substance from table 1 ю% % N -лигнинсулфонат N -Ligninsulfonate 2% 2% Карбоксиметилцелулоза Carboxymethylcellulose 1% 1% Каолин Kaolin 87% 87%

Активното вещество се смесва с добавките, смила се и се намокря с вода. Тази смес се екструдира и след това се суши във въздушен поток.The active ingredient is mixed with additives, ground and moistened with water. This mixture is extruded and then dried in an air stream.

2.5. Гранулат в обвивка2.5. Coated granules

Активно вещество от таблица 1 3%Active substance from table 1 3%

Полиетиленгликол /мол.тегло 200/ 3% Каолин 94%Polyethylene glycol /mol. weight 200/ 3% Kaolin 94%

Фино смляното активно вещество се нанася в смесител върху навлажнен с полиетиленгликол каолин. По този начин се получава свободен от прах гранулат, покрит с обвивка.The finely ground active ingredient is applied in a mixer to kaolin moistened with polyethylene glycol. In this way, a dust-free, coated granulate is obtained.

2.6. Суспензионен концентрат2.6. Suspension concentrate

Активно вещество от таблица 1 40%Active substance from table 1 40%

Етиленгликол 10%Ethylene glycol 10%

Нонилфенолполиетиленгликолетер /15то1 етиленов окис/ 6%Nonylphenol polyethylene glycol ether /15to1 ethylene oxide/ 6%

N-лигнинсулфонат 10%N-Ligninsulfonate 10%

Карбоксиметилцелулоза 1 %Carboxymethylcellulose 1%

37%-ен воден разтвор на формалдехид 0,2%37% aqueous solution of formaldehyde 0.2%

Силиконово масло във форма на 75%-на водна емулсия 0,8%Silicone oil in the form of a 75% aqueous emulsion 0.8%

Вода 32%Water 32%

Фино смляното активно вещество се хомогенизира с добавките. Получава се суспензионен концентрат, от който чрез разреждане с вода могат да се получат суспензии с всяка желана концентрация.The finely ground active substance is homogenized with the additives. A suspension concentrate is obtained, from which, by dilution with water, suspensions of any desired concentration can be obtained.

3. Биологични примери3. Biological examples

I. Действие срещу Phytophthora infestans при домати.I. Action against Phytophthora infestans in tomatoes.

а/ Действие при заразени растения.a/ Action on infected plants.

Растения от домати сорт “Червен гном” се напръскват след триседмично отглеждане със суспензия от зооспори на гъбата и се инкубират в кабина при 18 до 20°С и въздух с наситена влажност. След 24 h се прекъсва навлажняването. След изсъхване на растенията те се напръскват с разтвор, който съдържа формулирани от прах за приготвяне на суспензия за пръскане активни вещества в концентрация от 600, 200 или 60 ппм. След изсъхването на напръскания слой гъбите се поставят отново във влажна кабина в продължение на 4 дни. Броят и големината на появилите се за това време характерни петна върху листата са мярка при оценката за активността на изпитваните вещества.Tomato plants of the “Red Dwarf” variety are sprayed after three weeks of cultivation with a suspension of zoospores of the fungus and incubated in a cabin at 18 to 20°C and air with saturated humidity. After 24 h, the humidification is interrupted. After the plants have dried, they are sprayed with a solution containing active substances formulated from powder for the preparation of a spray suspension in a concentration of 600, 200 or 60 ppm. After the sprayed layer has dried, the mushrooms are placed back in a humid cabin for 4 days. The number and size of the characteristic spots on the leaves that have appeared during this time are a measure for assessing the activity of the test substances.

б/ Превантивно системно действие.b/ Preventive systemic action.

Формулирано като прах за приготвяне на разтвори за пръскане активно вещество се нанася в концентрация от 60 ппм /отнесено към обема на почвата/ върху повърхността на почвата на засадени в саксии растения от домати сорт “Червен гном” на възраст 3 седмици. След тридневен престой долната част на листата на растенията се напръсква със суспензия от зооспори на Phytophthora infestans. Те се държат в продължение на 5 дни в кабина при 18 до 20°С с наситена влажност на въздуха. След това време се образуват характерни петна по листата, чиито брой и големина служат за оценка на активността на изпитваните вещества.Formulated as a powder for the preparation of spray solutions, the active substance is applied at a concentration of 60 ppm /based on the volume of soil/ to the soil surface of 3-week-old potted tomato plants of the “Cherven Gnom” variety. After a three-day stay, the lower part of the leaves of the plants is sprayed with a suspension of zoospores of Phytophthora infestans. They are kept for 5 days in a cabin at 18 to 20°C with saturated air humidity. After this time, characteristic spots form on the leaves, the number and size of which serve to assess the activity of the test substances.

Следните съединения от таблица 1 постигнаха подтискане на напада на гъбичките под 10%: №2, 3, 5, 8, 9, 12, 18, 24, 32, 34, 35, 39, 48, 54, 55, 63, 68, 77, 78, 90, 93, 95, 98, 104, 107, 110, 111, 113, 116, 118 до 130 и от 138 до 156.The following compounds from Table 1 achieved suppression of fungal attack below 10%: No. 2, 3, 5, 8, 9, 12, 18, 24, 32, 34, 35, 39, 48, 54, 55, 63, 68, 77, 78, 90, 93, 95, 98, 104, 107, 110, 111, 113, 116, 118 to 130 and 138 to 156.

II. Действие срещу Plasmopara viticola (Bert, et Curt) (Bert, et De Joni) върху лоза.II. Action against Plasmopara viticola (Bert, et Curt) (Bert, et De Joni) on grapevine.

а/ превантивно третиране с остатъчно действиеa/ preventive treatment with residual effect

Лозови пръчки от сорта “Chasselas” се отглеждат в оранжерия. Три растения в стадий “десети лист” се напръскват с получен от формулирано като прах за производство за разтвори за пръскане активно вещество разтвор /активно вещество 200 ппм/. След изсъхването на напръскания слой листата на растенията от обратната страна се напръскват със суспензия от спори на гъбата равномерно. След това растенията се държат в продължение на 8 дни във влажна камера. През това време се проявяват ясно симптомите на болестта върху контролни растения. Броят и големината на заразените места върху третираните растения служи като мярка за оценка на активността на изпитваните съединения.Grapevine canes of the “Chasselas” variety are grown in a greenhouse. Three plants in the “tenth leaf” stage are sprayed with a solution prepared from a powder formulated for the production of spray solutions of the active substance (active substance 200 ppm). After the sprayed layer has dried, the leaves of the plants on the reverse side are sprayed with a suspension of fungal spores evenly. The plants are then kept for 8 days in a humid chamber. During this time, the symptoms of the disease on control plants become clearly visible. The number and size of the infected areas on the treated plants serves as a measure for assessing the activity of the test compounds.

б/ действие при заразени растенияb/ action on infected plants

Лозови пръчки от сорта “Chasselas” се отглеждат в оранжерия и в стадий “десети лист” се напръскват със суспензия от спори на Plasmoparaviticola върху обратната страна на листата. След 24 часов престой във влажната кабина растенията се напръскват с разтвор от активното вещество, който се получава от формулирано като прах за приготвяне на суспензии за пръскане активно вещество /500 ппм активно вещество/. След това растенията се държат още седем дни във влажната кабина. През това време се проявяват симптомите на заболяването върху контролни растения. Броят и големината на заразените места върху третираните растения служат за мярка на оценката на активността на изпитваните вещества.Grapevine canes of the “Chasselas” variety are grown in a greenhouse and at the “tenth leaf” stage are sprayed with a suspension of Plasmoparaviticola spores on the back of the leaves. After a 24-hour stay in the humid cabin, the plants are sprayed with a solution of the active substance, which is obtained from a powder formulated as an active substance for the preparation of spray suspensions /500 ppm active substance/. The plants are then kept in the humid cabin for another seven days. During this time, the symptoms of the disease appear on control plants. The number and size of the infected areas on the treated plants serve as a measure of the assessment of the activity of the test substances.

С всички посочени в пример 1 съединения се постига подтискане на проявленията на заболяването под 10%.With all compounds mentioned in Example 1, suppression of the manifestations of the disease of less than 10% is achieved.

III. Действие срещу Pythium debaryanum върху захарно цвекло /Beta vulgaris/.III. Action against Pythium debaryanum on sugar beet /Beta vulgaris/.

а/ почвено приложениеa/ soil application

Гъбата се култивира върху стерилни зърна от овес и се прибавят към смес от почва и пясък. С така заразената почва се напълват саксии за цветя и в тях се засяват семена от захарно цвекло. Веднага след засяването с формулираните като прах за суспензии за пръскане опитни препарати се полива почвата /20 ппм активно вещество, отнесени към обема почва/. След това саксиите се поставят в продължение на 2-3 седмици в оранжерия при 20-24°С. Чрез леко напръсквате с вода почвата се поддържа постоянно равномерно влажна. При преценката на опита се определят поникването на растенията от захарното цвекло, както и броят на здравите и болни растения.The fungus is cultivated on sterile oat grains and added to a mixture of soil and sand. Flower pots are filled with the soil thus infected and sugar beet seeds are sown in them. Immediately after sowing, the soil is watered with the test preparations formulated as powder for spray suspensions /20 ppm active substance, based on the volume of soil/. The pots are then placed in a greenhouse for 2-3 weeks at 20-24°C. The soil is kept constantly and evenly moist by lightly spraying with water. The germination of the sugar beet plants, as well as the number of healthy and diseased plants, are determined in the evaluation of the experiment.

б/ повърхностно третиране на семена Гъбата се култивира върху стерилни зърна от овес и се прибавя към смес от почва и пясък. С така заразената почва се напълват цветни саксии и в тях се засяват семена от захарно цвекло, които са повърхностно третирани с прахообразни препарати /1000 ппм активно вещество, отнесено към теглото на семената/. Засятите саксии се държат в продължение на 2-3 седмици в оранжерия при 20-24°С. При това почвата се поддържа постоянно равномерно влажна чрез леко напръскване с вода. При преценката на резултатите от опита се определят поникването на семената на захарното цвекло, както и броят на здравите и болни растения.b/ surface treatment of seeds The fungus is cultivated on sterile oat grains and added to a mixture of soil and sand. Flower pots are filled with the soil thus infected and sugar beet seeds are sown in them, which are surface treated with powder preparations /1000 ppm active substance, based on the weight of the seeds/. The sown pots are kept for 2-3 weeks in a greenhouse at 20-24°C. In this case, the soil is kept constantly evenly moist by lightly spraying with water. When assessing the results of the experiment, the germination of the sugar beet seeds, as well as the number of healthy and diseased plants, are determined.

Със съединенията от таблица 1 се постига поникване над 80% от случаите. Съответните контролни растения поникват в по-малко от 30% от случаите и са с нездрав външен вид.With the compounds in Table 1, germination was achieved in over 80% of cases. The corresponding control plants germinated in less than 30% of cases and had an unhealthy appearance.

Claims (21)

1. Тиазолил-5-карбонамидни производни с формула I, техните присъединителни с киселини соли и комплекси на метални соли1. Thiazolyl-5-carbonamide derivatives of formula I, their acid addition salts and metal salt complexes в която формула R3 означава 2-фуранил, 2-тиенил, 3-фуранил или 3-тиенил и R( u R2 независимо един от друг имат следните значения:in which formula R 3 means 2-furanyl, 2-thienyl, 3-furanyl or 3-thienyl and R ( u R 2 independently of each other have the following meanings: а/ С36 циклоалкил, който не е заместен или е заместен чрез метил или метилтио, б/ групата -CH2-X-R4 и в/ един от двата заместителя R! или R2 означават също водород или С,-С4 алкил, при което освен товаa/ C 3 -C 6 cycloalkyl, which is unsubstituted or substituted by methyl or methylthio, b/ the group -CH 2 -XR 4 and c/ one of the two substituents R 1 or R 2 also denotes hydrogen or C 1 -C 4 alkyl, wherein in addition X означава кислород или сяра,X stands for oxygen or sulfur, R означава С,-С, алкил. който не е 4 14 заместен или е заместен чрез халоген, или в случай на С24 алкил, може да бъде заместен също чрез С^Ц-алкокси, или R4 означава С34алкилен, С34-алкинил или фенилова група или бензилова група, чийто ароматен пръстен е незаместен или заместен чрез халоген, с Cj-Cj-алкил, Cj-Ц-алкокси, с трифлуорметил или с нитрогрупа.R represents C1-C4 alkyl which is unsubstituted or substituted by halogen, or in the case of C2 - C4 alkyl, may also be substituted by C1-C4 alkoxy, or R represents C3 - C4 alkylene, C3 - C4 alkynyl or a phenyl group or a benzyl group, the aromatic ring of which is unsubstituted or substituted by halogen, by C1-C4 alkyl, by C1-C4 alkoxy, by trifluoromethyl or by a nitro group. 2. Съединения с формула I съгласно претенция 1, при които един от двата заместителя R, u R, означава С-С,циклоалкил, 12 3 6 който може да е незаместен или заместен с метил или метилтиогрупа и другият заместител означава:2. Compounds of formula I according to claim 1, in which one of the two substituents R1 and R2 represents C1-C3 cycloalkyl, which may be unsubstituted or substituted by methyl or methylthio and the other substituent represents: г/ циклобутил, циклопропил, метилциклопропил или метилтиоциклопропил, д/ групата -CH2-X-R4 или е/ водород или С(4, докатоd/ cyclobutyl, cyclopropyl, methylcyclopropyl or methylthiocyclopropyl, e/ the group -CH 2 -XR 4 or e/ hydrogen or C ( -C 4 , while R3, X и R4 имат посочените по-горе значения.R 3 , X and R 4 have the meanings given above. 3. Съединения с формула I съгласно претенция 2, при които един от двата заместителя R3 u R2 означава С36циклоалкил, а другият означава циклобутил или циклопропил, докато R3 има посочените по-горе значения.3. Compounds of formula I according to claim 2, in which one of the two substituents R 3 and R 2 represents C 3 -C 6 cycloalkyl and the other represents cyclobutyl or cyclopropyl, while R 3 has the meanings indicated above. 4. Съединения с формула I съгласно претенция 3, при които R, u R2 означават циклопропил.Compounds of formula I according to claim 3, in which R1 and R2 denote cyclopropyl. 5. Съединения с формула I съгласно претенция 2, при които R! означава водород или С]-С4алкил или групата -CH2-X-R4, X означава кислород или сяра и5. Compounds of formula I according to claim 2, wherein R1 represents hydrogen or C1- C4 alkyl or the group -CH2 - XR4 , X represents oxygen or sulfur and R, означава С,-С,алкил, който е незаместен или заместен с флуор, или ако е С24алкил, може да е заместен и с С,-С3 алкоксигрупа, или в която R4 означава алил, пропаргил, фенил или бензил, при което ароматните пръстени на последните могат да са незаместени или с един или два заместителя като флуор, хлор, метил, етил, метокси или трифлуорметил заместени, докатоR, represents C,-C,alkyl which is unsubstituted or substituted by fluorine, or if it is C2 - C4alkyl , it may also be substituted by a C1- C3alkoxy group, or in which R4 represents allyl, propargyl, phenyl or benzyl, the aromatic rings of the latter being unsubstituted or substituted by one or two substituents such as fluorine, chlorine, methyl, ethyl, methoxy or trifluoromethyl, while R2 означава С36 циклоалкил, който може да не е или да е заместен с метил или метилтиогрупа, докато R3 има описаните вече значения.R 2 represents C 3 -C 6 cycloalkyl, which may be unsubstituted or substituted by a methyl or methylthio group, while R 3 has the meanings already described. 6. Съединения съгласно претенция 5, при които X означава кислород.Compounds according to claim 5, wherein X represents oxygen. 7. Съединения съгласно претенция 6, при които7. Compounds according to claim 6, wherein R, означава водород, С,-С4алкил или -ch2-o-r4,R1 represents hydrogen, C1- C4 alkyl or -ch2 - or4 , R2 означава циклобутил, циклопропил, метилциклопропил или метилтиоциклопропил иR 2 represents cyclobutyl, cyclopropyl, methylcyclopropyl or methylthiocyclopropyl and R, означава С,-С,алкил, който е незаместен или заместен с флуор или в случай че означава С24алкил, може да е заместен и с метокси или етоксигрупа или в коятоR1 represents C1-C4 alkyl which is unsubstituted or substituted by fluorine or in the case of representing C2 - C4 alkyl, may also be substituted by a methoxy or ethoxy group or in which R4 означава алил, пропаргил, фенил, хлорфенил, флуорфенил, бензил, хлорбензил или флуорбензил, докатоR 4 represents allyl, propargyl, phenyl, chlorophenyl, fluorophenyl, benzyl, chlorobenzyl or fluorobenzyl, while R3 има описаните вече значения.R 3 has the meanings already described. 8. Съединения съгласно претенция 7, при които8. Compounds according to claim 7, wherein R2 означава циклопропил иR 2 represents cyclopropyl and R4 означава метил, етил, флуорметил, дифлуорметил, трифлуорметил, алил, пропаргил, фенил или бензил.R 4 is methyl, ethyl, fluoromethyl, difluoromethyl, trifluoromethyl, allyl, propargyl, phenyl or benzyl. 9. Съединения съгласно претенция 8, при които9. Compounds according to claim 8, wherein R] означава водород, С^Цалкил, мето ксиметил или етоксиметил.R1 represents hydrogen, C1-C6 alkyl, methoxymethyl or ethoxymethyl. 10. Съединения с формула I съгласно претенция 1, при които един от двата заместителя R] u R2 означава групата -СН2-ХR4 и другият заместител означава водород, С С,алкил или -СН-X-R,,10. Compounds of formula I according to claim 1, in which one of the two substituents R1 and R2 represents the group -CH2 - XR4 and the other substituent represents hydrogen, C1-C4alkyl or -CH-XR4. X означава кислород или сяраX stands for oxygen or sulfur R3 има описаните по-горе значения иR 3 has the meanings described above and R, означава С,-С,алкил, който не е заместен или е заместен с флуор, или ако е С24, може да е заместен и с С^С^лкокси, или R4 може да означава алкил, пропаргил, фенил или бензил, при което ароматните пръстени на последните могат да не са или да са заместени с един или два заместителя като флуор, хлор, метил, етил, метокси или трифлуорметил.R, represents C,-C,alkyl which is unsubstituted or substituted by fluorine, or if C2 - C4 , it may also be substituted by C1-C4alkoxy, or R4 may represent alkyl, propargyl, phenyl or benzyl, the aromatic rings of the latter being unsubstituted or substituted by one or two substituents such as fluorine, chlorine, methyl, ethyl, methoxy or trifluoromethyl. 11. Съединения съгласно претенция 10, при които11. Compounds according to claim 10, wherein R, означава групата -CH2-O-R4,R, denotes the group -CH 2 -OR 4 , R2 означава водород, С^С алкил или -ch2-o-r4,R 2 represents hydrogen, C 1-4 alkyl or -ch 2 -or 4 , R3 има посочените по-горе значения иR 3 has the meanings given above and R4 означава С^С^лкил, който може да не е или да е субституиран с флуор, метоксиили етоксигрупа или където R4 означава алил, пропаргил, хлорфенил, флуорфенил, бензил, хлорбензил или флуорбензил.R 4 represents C 1 -C 4 alkyl which may be unsubstituted or substituted by fluorine, methoxy or ethoxy or where R 4 represents allyl, propargyl, chlorophenyl, fluorophenyl, benzyl, chlorobenzyl or fluorobenzyl. 12. Съединения съгласно претенция 11, при които12. Compounds according to claim 11, wherein R2 означава С^С^лкил.R 2 represents C 1 -C 4 alkyl. 13. Съединения с формула I съгласно претенция 1, при които или13. Compounds of formula I according to claim 1, wherein either а) Rj означава метил, етил, н.-пропил, метоксиметил, етоксиметил, CH2-O-CHF2 или циклопропил иa) Rj represents methyl, ethyl, n-propyl, methoxymethyl, ethoxymethyl, CH 2 -O-CHF 2 or cyclopropyl and R2 означава циклопропил, или къдетоR 2 represents cyclopropyl, or where б) R4 означава метоксиметил, етоксиметил, дифлуорметоксиметил или циклопропил иb) R 4 represents methoxymethyl, ethoxymethyl, difluoromethoxymethyl or cyclopropyl and R2 означава С^С^лкил иR 2 represents C 1-4 C 10 alkyl and R3 има дадените по-горе значения.R 3 has the meanings given above. 14. Съединения с формула I съгласно претенция 13, при които R] означава метил, етил, н-пропил или изопропил и R. означава циклопропил.Compounds of formula I according to claim 13, wherein R1 represents methyl, ethyl, n-propyl or isopropyl and R2 represents cyclopropyl. 15. Съединения с формула 1 съгласно претенция 13, при които R, означава метоксиметил, етоксиметил или циклопропил и15. Compounds of formula 1 according to claim 13, wherein R1 represents methoxymethyl, ethoxymethyl or cyclopropyl and R2 означава метил, етил, н-пропил, изопропил или циклопропил. 5R 2 is methyl, ethyl, n-propyl, isopropyl or cyclopropyl. 5 16. Метод за получаване на тиазолил-5карбонамидни производни с формула I и техни присъединителни с киселина соли и комплекси на метални соли съгласно претенция 1, характеризиращ се с това, че тиазолил-5- 10 карбонова киселина с формула V16. A method for preparing thiazolyl-5-carbonamide derivatives of formula I and their acid addition salts and metal salt complexes according to claim 1, characterized in that thiazolyl-5-carboxylic acid of formula V или неин киселинен халогенид, естер или киселинен анхидрид взаимодейства с аминоацетонитрил с формула IIor its acid halide, ester or acid anhydride is reacted with aminoacetonitrile of formula II CNCN I h2n - сн - r3 малко едно съединение с обща формула I съгласно претенция 1, заедно с подходящ носител.I h 2 n - ch - r 3 at least one compound of general formula I according to claim 1, together with a suitable carrier. 17. Микробицидно средство за борба с болести по растенията, характеризиращо се с това, че като активно вещество съдържа най и нейните С^С естери, при което R, и R2 имат посочените при формула 1 съгласно претенция 1 значения.17. A microbicidal agent for combating plant diseases, characterized in that it contains as an active substance nay and its C1-C2 esters, wherein R1 and R2 have the meanings specified in formula 1 according to claim 1. 18. Средство съгласно претенция 17, характеризиращо се с това, че като активно вещество съдържа съединение съгласно претенции 2 до 15.18. A composition according to claim 17, characterized in that it contains as active substance a compound according to claims 2 to 15. 19. Метод за борба с болести по растенията, респективно за предпазване на растенията от заболявания, характеризиращ се с това, че съединение с обща формула 1 съгласно претенция 1, се прилага върху растенията, върху тяхното жизнено пространство, върху частите на растенията или върху размножителния материал от растенията.19. A method for combating plant diseases, respectively for protecting plants from diseases, characterized in that a compound of general formula 1 according to claim 1 is applied to the plants, to their living space, to parts of the plants or to the propagation material of the plants. 20. Съединение с формула V20. Compound with formula V в даден случай на средство за кондензиране, респективно на киселинен акцептор, при което заместителите Rp R2 u R3 имат посочените за формула 1 значения.in a given case of a condensing agent or an acid acceptor, in which the substituents R p R 2 u R 3 have the meanings given for formula 1. 21. Съединение с формула V и неговите С]6 естери съгласно претенция 20, при което R, U R2 имат посочените за формула I съгласно претенция 13 значения.21. A compound of formula V and its C1 - C6 esters according to claim 20, wherein R, R2 and R3 have the meanings given for formula I according to claim 13.
BG93515A 1989-12-21 1990-12-21 Thiazolyl-5-carbonamide derivatives and plant control preparations BG61035B1 (en)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CH458089 1989-12-21
CH342590 1990-10-26

Publications (2)

Publication Number Publication Date
BG93515A BG93515A (en) 1993-12-24
BG61035B1 true BG61035B1 (en) 1996-09-30

Family

ID=25692971

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
BG93515A BG61035B1 (en) 1989-12-21 1990-12-21 Thiazolyl-5-carbonamide derivatives and plant control preparations

Country Status (16)

Country Link
EP (1) EP0434620A3 (en)
JP (1) JPH04117380A (en)
KR (1) KR910011815A (en)
CN (1) CN1028477C (en)
AU (1) AU638082B2 (en)
BG (1) BG61035B1 (en)
BR (1) BR9006522A (en)
CA (1) CA2032682A1 (en)
EG (1) EG19091A (en)
HU (1) HUT55961A (en)
IE (1) IE904629A1 (en)
IL (1) IL96721A (en)
MA (1) MA22022A1 (en)
NZ (1) NZ236532A (en)
PT (1) PT96249B (en)
YU (1) YU239790A (en)

Families Citing this family (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5514643A (en) * 1993-08-16 1996-05-07 Lucky Ltd. 2-aminothiazolecarboxamide derivatives, processes for preparing the same and use thereof for controlling phytopathogenic organisms
JP4521617B2 (en) * 1995-03-31 2010-08-11 日本農薬株式会社 Agricultural and horticultural disease control agent and method of use thereof
KR20000021443A (en) 1998-09-29 2000-04-25 성재갑 Method for preparing 2-aminothiazole carboxamide derivatives
KR100426179B1 (en) * 2000-05-10 2004-04-03 주식회사 엘지생명과학 Novel fungicidal compositions containing N-(α-cyano-2-thenyl)-4-ethyl-2-(ethylamino)-5-thiazolecarboxamide
KR100420758B1 (en) * 2000-11-23 2004-03-02 주식회사 엘지생명과학 Photostabilized Fungicide That Contains Ethaboxam and its Photostabilizer, Method for Fungicidal Use and Method for Increasing Photostability of Ethaboxam

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
BR8802563A (en) * 1987-05-26 1988-12-20 Sumitomo Chemical Co STARCH DERIVATIVES, PROCESSES FOR THEIR PREPARATION, FUNGICIDE COMPOSITION, PROCESS TO CONTROL PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND USE OF THE DERIVED TITLES
US4980363A (en) * 1987-10-23 1990-12-25 Mitsui Toatsu Chemicals, Inc. Novel amide derivatives, processes for production thereof, and agricultural-horticultural fungicide containing them
AU3800689A (en) * 1988-07-15 1990-01-18 Sumitomo Chemical Company, Limited Amide derivatives, and their production and agricultural and horticultural fungicides containing them

Also Published As

Publication number Publication date
JPH04117380A (en) 1992-04-17
NZ236532A (en) 1993-03-26
EP0434620A2 (en) 1991-06-26
PT96249A (en) 1991-09-30
EP0434620A3 (en) 1992-01-08
YU239790A (en) 1993-05-28
IE904629A1 (en) 1991-07-17
CN1052675A (en) 1991-07-03
IL96721A (en) 1995-06-29
KR910011815A (en) 1991-08-07
EG19091A (en) 1994-04-30
PT96249B (en) 1998-06-30
BG93515A (en) 1993-12-24
AU6834790A (en) 1991-06-27
HUT55961A (en) 1991-07-29
IL96721A0 (en) 1991-09-16
BR9006522A (en) 1991-10-01
MA22022A1 (en) 1991-07-01
CA2032682A1 (en) 1991-06-22
CN1028477C (en) 1995-05-24
AU638082B2 (en) 1993-06-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
AU622640B2 (en) Heterocyclic substituted dihaloisonicotinicacidamides for protecting plants against microorganisms
EP0651737B1 (en) O-benzyl oxime ether derivatives and their use as pesticides
KR100358813B1 (en) Fungicides N-sulfonyl and N-sulfonylaminoacidamide
BG60541B1 (en) 2-anilino-pyrimidine derivatives
IL93813A (en) 2-anilino-pyrimidine derivatives, their preparation, compositions containing them and their use in agriculture as microbicides
WO1996037472A2 (en) Pyridine-microbicides
CZ281586B6 (en) Derivative of 2-anilinopyrimidine, process of its preparation and a fungicidal agent containing thereof
CZ104897A3 (en) Oxime ethers, processes of their preparation and microbicidal preparation containing thereof
NZ208972A (en) N-aminomethyl-3-phenyl-4-cyanopyrrole derivatives and microbicidal compositions
BG61035B1 (en) Thiazolyl-5-carbonamide derivatives and plant control preparations
HU205539B (en) Fungicidal compositions comprising substituted acrylic acid ester derivatives as active ingredients and process for producing the active ingredients
JPH01283270A (en) Composition for protecting plant from disease
US5612338A (en) Pyrazolyl acrylic acid derivatives, intermediates thereto, and in their use as microbicides
CN1189150A (en) O-benzyl oxime ether derivatives and their use in crop protection compositions
RU2070197C1 (en) Thiazolyl-5-carbonamide derivatives, fungicidal agent for controlling fungal diseases of plants, and process for controlling fungal diseases of plants
US5393766A (en) Pesticidal compositions
JP2002501038A (en) Organic nitrile derivatives and their use as pesticides
WO1994020490A1 (en) Pyrimidine derivatives useful as pesticides
IE912134A1 (en) Microbicides
CA2035729A1 (en) Microbicides
JPH02115174A (en) pest control agent
JPS5984875A (en) Imidazolidin-2,4-dione derivative, manufacture and use
JPH07500822A (en) 2-(2-benzo(b)thienyl)-3-methoxyacrylate and -2-iminoacetate derivatives used as pest control agents
HRP950138A2 (en) Agents against detrimental phyto- and/or fungi- microorganisms
JP2002516897A (en) Carboxylic acid derivatives