Sheremetyeva, 2017 - Google Patents
A tool for training in patent claim draftingSheremetyeva, 2017
View PDF- Document ID
- 15115271777499728017
- Author
- Sheremetyeva S
- Publication year
- Publication venue
- INTED2017 Proceedings
External Links
Snippet
Patent law imposes rigid constraints on the structural composition of patent claims that are crucial parts of patent documents. The claim is to be written as a single albeit very complex and long sentence, with a well-specified conceptual, syntactic and stylistic/rhetorical …
- 238000000034 method 0 abstract description 32
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/24—Editing, e.g. insert/delete
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
- G06F17/277—Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2827—Example based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/22—Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
- G06F17/2217—Character encodings
- G06F17/2223—Handling non-latin characters, e.g. kana-to-kanji conversion
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
- G06F17/271—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2836—Machine assisted translation, e.g. translation memory
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2872—Rule based translation
- G06F17/2881—Natural language generation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/211—Formatting, i.e. changing of presentation of document
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/289—Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/274—Grammatical analysis; Style critique
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2863—Processing of non-latin text
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2795—Thesaurus; Synonyms
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2755—Morphological analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F9/00—Arrangements for programme control, e.g. control unit
- G06F9/06—Arrangements for programme control, e.g. control unit using stored programme, i.e. using internal store of processing equipment to receive and retain programme
- G06F9/44—Arrangements for executing specific programmes
- G06F9/4443—Execution mechanisms for user interfaces
- G06F9/4448—Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B19/00—Teaching not covered by other main groups of this subclass
- G09B19/06—Foreign languages
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Daems et al. | Interactive adaptive SMT versus interactive adaptive NMT: a user experience evaluation | |
US5677835A (en) | Integrated authoring and translation system | |
US6139201A (en) | Integrated authoring and translation system | |
Valijärvi et al. | 'Language Students as Critical Users of Google Translate': Pitfalls and Possibilities. | |
Mahlow et al. | 12 Production media: Writing as using tools in media convergent environments | |
Fitria | Performance of google translate, microsoft translator, and deepL translator: Error analysis of translation result | |
Fitria | Using wordtune as an AI-powered writing tool how is the performance in rewrite and rephrase english writing? | |
Rothwell | Retranslating proust using CAT, MT, and other tools | |
Caprotti | WebALT! Deliver mathematics everywhere | |
Sheremetyeva | A tool for training in patent claim drafting | |
Sheremetyeva | Towards Designing Natural Language Interfaces | |
Heck et al. | Automatic generation of form-based grammar exercises from authentic texts | |
Altynbekova | Artificial Intelligence and Translation Technology | |
Sanjurjo-González et al. | Developing an open writing aid for non-native speakers of English: An ontology-based approach | |
Sheremetyeva | AN INTELLIGENT EDUCATIONAL TOOL FOR SUPPORTING NON-NATIVE ENGLISH SPEAKERS IN SCIENTIFIC WRITING | |
Hildt | Towards describing Tibetan syntax: From word segmentation to rewrite rules through a semi-automated workflow | |
Mossop et al. | Computer aids to checking | |
Sanjurjo-González et al. | Using an Ontology-based Approach to Build Open Assisting Tools in Foreign Language Writing | |
Boitet | Gradable quality translations through mutualization of human translation and revision, and UNL-based MT and coedition | |
Wu et al. | ProphetMT: Controlled language authoring aid system description | |
Wu et al. | ProphetMT: a tree-based SMT-driven controlled language authoring/post-editing tools | |
Hildt | Himalayan Linguistics | |
Bickford | Advanced Toolbox Workshop | |
Winiwarter | JETCAT-Japanese-English Translation using Corpus-based Acquisition of Transfer rules | |
Sheremetyeva | An MT learning environment for computational linguistics students |