[go: up one dir, main page]

1153万例文収録!

「詩陽」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 詩陽に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

詩陽の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

例文帳に追加

Sanyo's poetical works.  - 斎藤和英大辞典

集『黄葉夕村舎』を発行した。例文帳に追加

He published a poetry collection "Koyosekiyo-sonsha Shi" (Poems of Koyosekiyo-sonsha School).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、頼山は今日も広く吟として愛吟されている。例文帳に追加

Also poems by Sanyo RAI are widely popular as "shigin" (poem chanting) numbers until today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本楽府』(にほんがふ)は、頼山が著した集。例文帳に追加

"Nihon Gafu" is an anthology of poems written by Sanyo RAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人はこのような気な交流において気にならずにはいられなかった−ワーズワース例文帳に追加

a poet could not but be gay, in such a jocund company- Wordsworth  - 日本語WordNet


例文

同作品は死後刊行された『山鈔』(全8巻)に収める。例文帳に追加

This poem was included in "Sanyo Shi Sho" (Selective Poems of Sanyo) (8 volumes) that was published after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を好み、頼山と声律を論じたことは有名である。例文帳に追加

He liked the poetry during China's Tang Dynasty and it is well-known that he discussed theory of sound with Sanyo RAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日本刀」という呼称は、北宋の人である欧修(おうようしゅう)の「日本刀歌」に見られる。例文帳に追加

The term is found in a poem titled 'A Poem About the Japanese Sword' by Ou-yang Hsui in Baisong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神山鳳(ごうやまほうよう、文政8年(1824年)-明治22年(1889年))は、明治時代に活躍した書家・漢人である。例文帳に追加

Houyou GOYAMA (1824 - 1889) was a prominent Japanese calligrapher and composer of Chinese poems in the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

15歳頃から大国隆正に国学や勤王を、岩垣月洲らに漢学、明学、漢などを学ぶ。例文帳に追加

From the age of 15, he studied Kokugaku (the study of the Japanese classics) and loyalism under Takamasa OKUNI and Kangaku (the study of the Chinese classics), Yomeigaku (doctrines of Wang Yang-Ming) and Chinese poetry under Gesshu IWAGAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文・書・絵画に秀で、儒学者頼山・南画家田能村竹田などと交流があった。例文帳に追加

He excelled in prose and poetry, calligraphy, paintings and interacted with the Confusian scholar Sanyo RAI and the Nanga painter (an original style of painting during the Edo period which had a great deal of influence from the Chinese Nanga style) Chikuden TANOMURA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐宋の詞と同題名の曲も少なくない(例えば「関曲」の歌詞は、王維の七絶である)。例文帳に追加

Many of them are provided with the same names as those in the Tang and Sung poetry (for example, the words of the song titled 'Yang Guan' consist of a Shichi-zetsu style poem by Wei WANG.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお山吟・剣舞でも馴染み深い「鞭声粛粛夜河を過る~」で始まる川中島の戦いを描いた漢『題不識庵撃機山図』の作者としても有名。例文帳に追加

Sanyo is also famous as a composer of Chinese poem titled "Fushikian kizan o utsu no zu ni daisu" ('不識') beginning with a phrase "bensei shukushuku yoru kawa o wataru", which described the Battle of Kawanakajima and is also popular as a number for shigin (Japanese art of reciting or chanting poems) and kenbu (sword dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化政文化期の代表的な人として全国的にも知られ、山道を往来する文人の多くは廉塾を訪ねたという。例文帳に追加

It is said that his name was known nationwide as one of the Japanese poets representing the Kasei culture, and many literati traveling on Sanyo-do Road dropped in Renjuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、インドの叙事「マハーバーラタ」では、ヴィローチャナとは太神のことであり、必ずしもヴィローチャナという言葉がアスラ王のみを意味するわけではない。例文帳に追加

However, in 'the Mahdbharata,' an epic poem of India, Virocana means the sun god but doesn't necessarily mean only King Asura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが、頼山の漢『川中島』の一節、「鞭声粛々夜河を渡る」(べんせいしゅくしゅく、よるかわをわたる)の場面である。例文帳に追加

This is the scene corresponding to the phrase of 'Bensei-shukushuku yoru kawawo wataru' (crossing a river in the night, making even horse-whipping sound smaller) in "Kawanakajima," a Chinese poem composed by Sanyo RAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大町桂月は『太』誌上で論文『歌の骨髄』を掲載し「皇室中心主義の眼を以て、晶子のを検すれば、乱臣なり賊子なり、国家の刑罰を加ふべき罪人なりと絶叫せざるを得ざるものなり」と激しく非難した。例文帳に追加

In the magazine "Taiyo," Keigetsu OMACHI published a thesis "Shiika no kotsuzui" (Bone marrow of poetry) to fiercely criticize Akiko, stating 'If you scrutinize Akiko's poetry from a perspective of imperial centrism, you can't help but scream that she is a traitor, betrayer, and offender who should be punished by the state.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の李東は明朝後期の文人で、盛唐のと唐宋八家の古文を模範として当時流行の台閣体(表現形式に凝って内容の空疎な風を旨とする)に異を唱えた人物だ。例文帳に追加

Li Tung-yang (mentioned above) was a literary man from the later period of the Ming dynasty, whose poetry was modeled after the poetry of the early eighth century of the Tang dynasty and the old literature by the eight great literati in the Tang and Song periods, and which challenged Taikaku style (poetry with an exquisite form of expression but with insubstantial content) fashionable at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼山(らいさんよう、安永(元号)9年12月27日(旧暦)(1780年1月21日)-天保3年9月23日(旧暦)(1832年10月16日))は江戸時代後期の歴史家、漢人、文人である。例文帳に追加

Sanyo RAI (January 21, 1780 - October 16, 1832) was a historian, composer of Chinese poetry and literary man who lived in the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医業の傍ら漢・書・煎茶・茶の湯などに親しみ、青木木米・田能村竹田・浦上春琴・山本梅逸・小田海僊・頼山・篠崎小竹・細川林谷・市河米庵を始め、多くの文人と交友した。例文帳に追加

Besides practicing medicine, he enjoyed Chinese poetry, calligraphy, growing green tea, tea ceremony and so on, and was acquainted with many literary men including Mokubei AOKI, Chikuden TANOMURA, Shunkin URAGAMI, Baiitsu YAMAMOTO, Kaisen ODA, Sanyo RAI, Shochiku SHINOZAKI, Rinkoku HOSOKAWA and Beian ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『栄花物語』で「麗景殿の七宮ぞおかしう、御心掟など少ながらおはします」とあるように幼少から文雅に秀でた人物で、歌管弦を始め書道・陰道・医術にも通じていた。例文帳に追加

As Eiga monogatari (Tale of Flowering Fortunes) described, 'as the seventh prince of Reikeiden, I have at least my mental preparation,' he excelled at bunga (composing poems and enjoyed learning) from the time he was a little boy and was familiar with poetry and also wind and string instruments, calligraphy, onyo do (the Way of Yin and Yang), and medical technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中でも一人の青年貴族賀豊年の勉強熱心さには宅嗣も感心して、宅嗣自らがその全知識を豊年に伝授したという話が伝わっている(後年、豊年は優れた人・学者として名を残している)。例文帳に追加

He was impressed particularly by the enthusiasm for learning by a young noble named KAYA no Toyotoshi and reportedly imparted all of his knowledge to the young man (who, in later years, won recognition as an outstanding poet and scholar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

よって、教団の枠組みを超え、朱子学・明学といった儒教哲学や、漢などの文学、水墨画による山水画や庭園造立などの美術などの、様々な文化的な事象に広範な影響を与えた。例文帳に追加

Therefore, it had a wide influence to various cultures such as Confucianism Philosophy including Neo-Confucianism and Yomei-gaku (neo-Confucianism based on teaching of Wang Yangming), literature including Chinese poetry, Sansui-ga (Chinese-style landscape painting) of ink-wash painting and arts including garden making beyond the framework of a religious community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS