| 意味 | 例文 |
白髪頭の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
ロマンスグレーという,白髪混じりの頭髪例文帳に追加
attractive gray hair - EDR日英対訳辞書
めくらの老女、白髪頭のスフィンクス……例文帳に追加
Eyeless old age, grey-headed Sphinx.... - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
頭髪用組成物及び抗白髪剤例文帳に追加
COMPOSITION FOR HAIR AND ANTI-WHITE HAIR AGENT - 特許庁
白髪だけを頭皮近くの根元で切ることを可能にする白髪カッターを提供する。例文帳に追加
To provide a gray hair cutter, cutting only the gray hair at its root near the scalp. - 特許庁
ロマンスグレーという白髪混じりの頭髪の中年男性例文帳に追加
a middle-aged man who has attractive gray hair - EDR日英対訳辞書
60代で、大きな眼鏡をして、白髪頭もはげて来ていますが例文帳に追加
And he's in his 60s, and he has big huge glasses - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
白髪混じりの黒髪の頭髪を「胡麻塩頭」と呼称するのは、これに由来する。例文帳に追加
This is why black hair streaked with gray came to be called 'gomashio hair.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白髪交じりの髪がわずかに残された禿げ頭がつややかに輝いている。例文帳に追加
His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
優れた抗白髪作用を有する物質を有効成分とする頭髪用組成物及び抗白髪剤を提供する。例文帳に追加
To provide a composition for hair and an anti-white hair agent containing a substance having an excellent anti-white hair activity as an active ingredient. - 特許庁
酒を好み頭が長く、白髪で赤い顔をした長寿の神とされる。例文帳に追加
He was a long lived deity with white hair and a long red face who liked sake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
激しい渇きを癒そうとしてよろよろと近づいてくる白髪頭の老人。例文帳に追加
An old gray-headed man tottered forward to slake his burning thirst. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
「最後こそ若々しく戦いたい」という思いから白髪の頭を黒く染めていた。例文帳に追加
He dyed his grey hair black, thinking 'I want to fight like a young warrior before I die.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
優れた白髪防止・抑制効果と柔軟効果の相乗効果に優れた頭皮頭髪用組成物を提供する。例文帳に追加
To provide a composition which is used for scalp and hair and has the excellent synergistic effect of an excellent gray hair-preventing and inhibiting effect with a softening effect. - 特許庁
頭の雪=自分の白髪とかけ、年老いつつも息子を案じる母の心を詠んだ歌であるという。例文帳に追加
Snow on her head: Refers to her hair turning white; the poem reflects the aging mother's concerns for her son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毛髪におけるメラニン生成の根本的な役割を担っているチロシナーゼの活性を持続的に促進することで、白髪の発生を抑えたり白髪を改善する効果に優れる頭皮頭髪用化粧料を提供すること。例文帳に追加
To provide a cosmetic which is used for scalp and hair, can persistently stimulate the activity of tyrosinase playing a fundamental role on the production of melamine in the hair and thereby has excellent effects for inhibiting the generation of gray hair and improving the gray hair. - 特許庁
毛髪におけるメラニン生成の根本的な役割を担っているチロシナーゼの活性を持続することで、白髪の発生を抑えたり白髪を改善する効果に優れる頭皮頭髪用化粧料を提供すること。例文帳に追加
To provide a cosmetic which is used for scalp and hair, can persistently stimulate the activity of tyrosinase playing a fundamental role on the production of melamine in the hair and thereby has excellent effects for inhibiting the generation of gray hair and improving the gray hair. - 特許庁
——あの、海面に浮かぶ白髪頭、苦しそうに顔をゆがめ、助けを求める悲鳴をあげ、波にうたれているあれは!例文帳に追加
--that old gray head that rose above the water's surface, and with looks of agony, and screams for aid, buffeted with the waves! - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
頭皮深部への浸透効果と成分の徐放効果を兼備し、発毛・育毛効果及び白髪防止効果の高い頭皮用育毛剤を提供する。例文帳に追加
To provide a hair-restoring agent for scalp, having an effect to penetrate to the deep part of the scalp and an effect for the sustained release of the component and developing high trichogenous effect, hair-growing effect and gray hair prevention effect. - 特許庁
本発明の課題は、メラニン産生促進剤、並びにこれを有効成分とする皮膚外用剤組成物、白髪改善用頭髪化粧料及び後天性色素脱失症(白斑)の予防および/または治療剤を提供することである。例文帳に追加
To obtain a melanogenesis promoter a skin care preparation composition for external use containing the promoter as the effective component, to prepare a hair cosmetic for ameliorating canities, and to obtain an acquired depigmentation (vitiligo) prophylactic and/or treating agent. - 特許庁
本発明は、白髪の発達を予防および/または制限および/または阻止する手段、さらにはグレーまたは白色の頭髪および/または体毛の自然な着色を維持する手段を提供するものであり、毛包のメラノサイトを保護する薬剤として、ドーパクローム異性化酵素を真似る薬剤を使用することを特徴とする。例文帳に追加
Agents mimicking dopachrome tautomerase activity are administered as a protecting agent for hair follicle melanocytes. - 特許庁
本発明は、白髪の発達を予防および/または制限および/または阻止する手段、さらにはグレーまたは白色の頭髪および/または体毛の自然な着色を維持する手段を提供するものであり、毛包のメラノサイトを保護する薬剤として、ドーパクローム異性化酵素を真似る薬剤を使用することを特徴とする。例文帳に追加
The invention uses an agent mimicking DOPAchrome tautomerase as protective agent for hair follicle melanocyte. - 特許庁
本発明は、白髪の発達を予防および/または制限および/または阻止する手段、さらにはグレーまたは白色の頭髪および/または体毛の自然な着色を維持する手段を提供するものであり、毛包のメラノサイトを保護する薬剤として、ドーパクローム異性化酵素を真似る薬剤を使用することを特徴とする。例文帳に追加
To provide a means for preventing and/or restricting and/or inhibiting the development of canities, a means for preserving natural pigmentation of gray or white hair and/or body hair. - 特許庁
本発明は、白髪の発達を予防および/または制限および/または阻止する手段、さらにはグレーまたは白色の頭髪および/または体毛の自然な着色を維持する手段を提供するものであり、毛包のメラノサイトを保護する薬剤として、ドーパクローム異性化酵素を真似る薬剤を使用することを特徴とする。例文帳に追加
To provide a means for preventing and/or limiting and/or arresting the development of canities, and to provide a means for maintaining the natural pigmentation of gray or white head hair and/or body hair. - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|