[go: up one dir, main page]

1153万例文収録!

「炭鉱業」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 炭鉱業の意味・解説 > 炭鉱業に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

炭鉱業の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

炭鉱業.例文帳に追加

coal mining  - 研究社 新英和中辞典

炭鉱業年金基金法例文帳に追加

Coal-Mining Pension Fund Law  - 財務省

また、後には製紙炭鉱も盛んとなった。例文帳に追加

Later on paper manufacture and coal mining were booming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨日の T 炭鉱の落盤事故で作員 2 名が死亡した.例文帳に追加

Two miners were killed in a roof‐fall [cave‐in] (accident) at the T Coal Mine yesterday. - 研究社 新和英中辞典

例文

電気事及び石炭鉱業における争議行為の方法の規制に関する法律例文帳に追加

in Japan, a law to regulate strikes at electric power enterprises and coal mines  - EDR日英対訳辞書


例文

炭鉱業年金基金法(昭和四十二年法律第百三十五号)例文帳に追加

Coal-Mining Pension Fund Law (Law No. 135 of1967)  - 財務省

炭鉱業タスクフォースにおいては、我が国の優れた炭鉱技術を海外産炭国に移転するため、我が国が炭鉱技術海外移転事として中国で実施している研修事を紹介し、情報共有を実施した。例文帳に追加

Regarding the Coal Mining Task Force group, a Japanese training program was conducted in China with the aim of transferring Japanese advanced coal mine technologies to foreign coal producing countries and was introduced as part of the information sharing activities. - 経済産業省

炭鉱夫の息子は簿記係としてホワイトカラーの職につくことを求めた例文帳に追加

the coal miner's son aspired to a white-collar occupation as a bookkeeper  - 日本語WordNet

しかし、日本の近代化を支えた鉄鋼、造船炭鉱業の工場、炭鉱などの中には、よく保存・維持されて、世界的著名人から高く評価されているものも存在する。例文帳に追加

However, among the factories of the steel industry, ship building industry, and coal industry, as well as the coalmines that collectively supported Japan's modernization, there are locations that have been well preserved and maintained and are highly regarded by globally notable figures. - 経済産業省

例文

鉱山(山師)-近代の炭鉱では、慣習が途絶え、女性も坑内作に従事するようになる。例文帳に追加

Mine (Yamashi): In recent coal pit operations the custom has been abolished and women have come to work in the pits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

南樺太炭鉱鉄道株式会社線(帝国燃料興会社内幌線):本斗駅-内幌炭山駅(16.4km)例文帳に追加

South Karafuto Coalmine Railway Company Line (Imperial Fuel Industrial Enterprise Company Naihoro line) : Honto Station - Naihoro coal mine Station (16.4km)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の実家(スイス生まれ)で、息子と共に巨大な炭鉱会社と金属加工会社を設立した(1828年−1905年)例文帳に追加

United States industrialist (born in Switzerland) who with his sons established vast mining and metal processing companies (1828-1905)  - 日本語WordNet

京釜鉄道、南満州鉄道設立に関わった他、北海道炭鉱鉄道(のち北海道炭礦汽船)専務(実質社長)として鉄道務機構の改組、新炭鉱の開発、付帯事の拡張を推し進めた。例文帳に追加

After involved in the establishment of Keifu Railways (connecting between Soul and Busan in Korea) and South Manchuria Railways, he promoted such activities as the organizational reform of railway operation, development of new coal mines, and the expansion of contingent businesses as the executive managing director (virtually the president) of Hokkaido Colliery and Railway Company (later Hokkaido Colliery & Steamship Co., LTD.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正13年(1924年)北海道の坂炭坑を買収し、大正14年(1925年)住友坂炭坑(住友石炭鉱業の前身)を設立。例文帳に追加

After purchasing a coal mine in Hokkaido (1924), he established Sumitomo Coal Mining (later known as Sumitomo Coal Mining Co., Ltd.) in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国の労働組合の指導者で、1920年から1960年まで全米炭鉱労組の委員長であり、1935年から1940年まで産別労働組合会議の議長であった(1880年−1969年)例文帳に追加

United States labor leader who was president of the United Mine Workers of America from 1920 to 1960 and president of the Congress of Industrial Organizations from 1935 to 1940 (1880-1969)  - 日本語WordNet

晩年は長崎市立浪平小学校の創立、寺院や神社の創建、桟橋の架設、高島炭鉱の三菱財閥への譲渡斡旋などの績がある。例文帳に追加

In his later years, Kendo extended a variety of achievements: opening of Naminohira Elementary School run by Nagasaki City, foundation of temples and shrines, building of piers, and arrangement of transfer of Takashima coal mine to Mitsubishi Zaibatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会社を持株会社に変更し、公開持株会社として傘下に、日産自動車、日本鉱、日立製作所、日産化学、日本油脂、ニチレイ、日本炭鉱、日産火災、日産生命など多数の企を収め、日産コンツェルンを形成。例文帳に追加

He changed the company into a holding company, and created Nissan Konzern Company Group, which owned many publicly held holding companies such as Nissan Motors, Nippon Mining, Hitachi, Nissan Chemicals, Nichiyu, Nichirei Corporation, Japan Coal Mine, Nissan Fire Insurance and Nissan Mutual Life Insurance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域独特の資源として、日本の近代化を支えた工場や炭鉱などの産遺産が挙げられるが、欧州では産遺産の価値が広く認識され、多くの観光客を集めているのに対して、わが国ではこれらの活用は端緒についたところである。例文帳に追加

The factories and coalmines that supported Japan's modernization are an industrial heritage that could be cited as a resource unique to the community. However, while in the West there is a wide awareness of the value of an industrial heritage, with many tourists gathering in these locations, this kind of use is just beginning to happen in Japan. - 経済産業省

2009年1 月、ベトナムとの石炭・鉱物資源政策対話において、日本側は鉱山周辺インフラ整備調査の開始に合意したところ、ベトナム側はドンパオ・レアアース鉱山の日本企との共同開発に合意し、権益確保に至った。例文帳に追加

January 2009, in Coal and Mineral Resources policy dialogue with Vietnam, the Japanese side agreed to start of the infrastructure investigation surrounding the mine, the Vietnamese side agreed to joint development of Dong Pao rare earth mine with Japanese companies which led to securing the rare earth resource. - 経済産業省

日本国の次に掲げる法令の規定に従って実施される年金制度又は退職手当に関する共済制度として設立される年金基金又は年金計画、国民年金法、厚生年金保険法、国家公務員共済組合法、地方公務員等共済組合法、私立学校教職員共済法、石炭鉱業年金基金法、確定給付企年金法、確定拠出年金法、独立行政法人農者年金基金法、法人税法、中小企退職金共済法、小規模企共済法、所得税法施行令。例文帳に追加

funds or schemes established as the pension or retirement benefits systems implemented under the following laws in Japan; National Pension Law; Employees’ Pension Insurance Law; The Law Concerning Mutual Aid Association for National Public Officials; The Law Concerning Mutual Aid Association for Local Public Officials and Personnel of Similar Status; The Law Concerning Mutual Aid for Private School Personnel; Coal-Mining Pension Fund Law; Defined-Benefit Corporate Pension Law; Defined-Contribution Pension Law; FarmersPension Fund Law; Corporate Tax Law; Small and Medium Enterprises Retirement Allowance Mutual Aid Law; Small Enterprise Mutual Relief Projects Law; Cabinet Order of Income Tax Law.  - 財務省

第十二条 機構は、当分の間、第十五条に規定する務のほか、石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第三条第一項から第三項まで及び第五項から第七項までの規定によりなお従前の例によることとされる場合又は同条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造調整法」という。)第二十五条第一項に規定する務並びに整備法附則第五条第一項及び第三項から第五項までの規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項に規定する務(以下「石炭経過務」という。)を行うことができる。例文帳に追加

Article 12 (1) In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO may, until otherwise provided for by law, perform the functions prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the "Old Structural Adjustment Act") prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the "Rearrangement Act"), in the case where the provisions then in force are to be deemed to remain applicable pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1) through paragraph (3) and paragraph (5) through paragraph (7) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, or in the case where the relevant provisions of Article 25, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and may perform the functions prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the "Old Compensation Act") prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) through paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter such functions shall be referred to as "transitional functions related to the coal mining industry").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により機構が石炭経過務を行う場合には、第十六条第一項中「前条第一項第十四号に掲げる務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる務及び附則第十二条第一項に規定する石炭経過務(石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第五条第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる務(これらの務に附帯する務を含む。)に限る。)」と、同条第四項中「前条第一項第十四号に掲げる務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる務及び附則第十二条第一項に規定する石炭経過務(整備法附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造調整法」という。)第三十六条の十九第一項に規定する求償権の行使の務並びに整備法附則第五条第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することとされる旧賠償法第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる務(これらの務に附帯する務を含む。)に限る。)」と、「受託金融機関等に対し」とあるのは「受託金融機関等若しくは整備法附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる旧構造調整法第三十六条の十九第一項の規定により務の委託を受けた銀行(以下「受託銀行」という。)に対し」と、「受託金融機関等の」とあるのは「受託金融機関等若しくは受託銀行の」と、第十八条中「第十三号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)」とあるのは「第十二号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)並びに附則第十二条第一項(整備法附則第五条第五項の規定によりなおその効力を有することとされる旧賠償法第十二条第一項第五号に係る部分に限る。)」と、第二十六条中「受託金融機関等」とあるのは「受託金融機関等又は受託銀行」と、第二十七条第一号中「第十五条に規定する務」とあるのは「第十五条に規定する務並びに附則第十二条第一項に規定する石炭経過務」と、通則法第五十条中「及びこれに基づく政令」とあるのは「、石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。整備法附則第三条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)及び整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。整備法附則第五条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)並びにこれらに基づく命令」とする。例文帳に追加

(3) In the case where NEDO performs transitional functions related to the coal mining industry pursuant to the provisions of paragraph (1), the phrase "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article" in Article 16, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article, and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (including functions incidental thereto) (limited to the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) through item (iii) of the Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the 'Old Compensation Act') prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act') in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)"; the phrase "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the functions related to exercising the right to obtain reimbursement as prescribed in Article 36-19, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the 'Old Structural Adjustment Act') prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) to item (iii) of the Old Compensation Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (including functions incidental thereto))"; the phrase "the entrusted financial institution or juridical person" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the entrusted financial institution or juridical person or the bank that has accepted the entrustment of functions under Article 36-19, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter referred to as the 'entrusted bank')"; the phrase "of the entrusted financial institution or juridical person" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "of the entrusted financial institution or juridical person or of the entrusted bank"; the phrase "and item (xiii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act)" in Article 18 shall be deemed to be replaced with "item (xii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act), and Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the part pertaining to Article 12, paragraph (1), item (v) of the Old Compensation Act which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)"; the phrase "the entrusted financial institution or juridical person" in Article 26 shall be deemed to be replaced with "the entrusted financial institution or juridical person or the entrusted bank"; the phrase "those prescribed in Article 15" in Article 27, item (i) shall be deemed to be replaced with "those prescribed in Article 15 and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions"; and the phrase "and Cabinet Order based thereon" in Article 50 of the Act on General Rules shall be deemed to be replaced with ", the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act'), the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, and orders based on these Acts."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 第一条中労働者災害補償保険法目次及び第一条の改正規定、同法第二条の次に一条を加える改正規定並びに同法第三章の二の改正規定、第二条中労働者災害補償保険法の一部を改正する法律附則第十五条第二項の改正規定並びに第三条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第二項の改正規定、同法第十四条第一項の改正規定(労働福祉事に係る部分に限る。)及び同条第二項の改正規定並びに附則第九条及び附則第十五条の規定、附則第二十一条中炭鉱災害による一酸化炭素中毒症に関する特別措置法第十条第一項の改正規定、附則第二十四条中労働保険特別会計法第四条の改正規定並びに附則第二十九条及び附則第三十条の規定 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日例文帳に追加

(iii) The table of contents and the revised provision of Article 1 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act, the revised provision adding an Article following Article 2 of the same Act and the revised provision of Chapter III-II of the same Act in Article 1; the revised provision of Article 15, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Industrial Accident Compensation Insurance Act in Article 2; the revised provision of Article 12, paragraph (2) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance, the revised provision of Article 14, paragraph (1) of the same Act (limited to the portion pertaining to the labor welfare services) and the revised provision of the same Article, paragraph (2) in Article 3; and the provisions of Article 9 and Article 15 of the Supplementary Provisions, the revised provision of Article 10, paragraph (1) of the Act on Special Measures concerning Carbon Monoxide Poisoning Caused by Coal-Mine Accident in Article 21 of the Supplementary Provisions, the revised provision of Article 4 of the Labor Insurance Special Account Act in Article 24 of the Supplementary Provisions, and the provisions of Article 29 and Article 30 of the Supplementary Provisions: the day specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation  - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS