Nguyễn Bình Phương in Strange Horizons
Check out my review of Nguyễn Bình Phương’s magical realist novel The Young Die Old, translated from the Vietnamese by Khải Q. Nguyễn, over at Strange Horizons!
Check out my review of Nguyễn Bình Phương’s magical realist novel The Young Die Old, translated from the Vietnamese by Khải Q. Nguyễn, over at Strange Horizons!
translated by Julia Sanches original publication (in Spanish): 2023 this edition: Coach House Books, 2026 grab a copy here or through your local independent bookstore or library The Mulai is an intriguing polyphonic novel about language, translation, human culture and adaptation, religion, history, and the search for meaning. Unlike most of the other Spanish-language SFT
translated from the Korean by Adrian Thieret Kaya Press, 2024 grab a copy here or through your local independent bookstore or library This collection of science fiction stories and a novel (itself made up of linked stories) has my brain reeling. Djuna is a master of complicated storytelling, where multiple characters and events and motivations
translated from the Korean by Anton Hur original publication (in Korean): 2021 this edition: Vintage, 2023 grab a copy here or through your local independent bookstore or library I’ve been wanting to read Djuna’s stories and novels for a while now, since hard science fiction is my favorite subgenre, and I’ve read that Djuna’s work
translated from the Hebrew by Ira Moskowitz original publication (in Hebrew): 2011 this edition: St. Martin’s Press, 2018 grab a copy here or through your local independent bookstore or library “First of all, you are secret agents…Your existence is regular and continuous, like any human being…with the help of the tools you receive in this
Check out my review of Solvej Balle’s On the Calculation of Volume IV, translated from the Danish by Sophia Hersi Smith and Jennifer Russell (New Directions), over in Ancillary Review of Books! You can read my reviews of previous books in the series here, here, and here.
translated from the Korean, Arabic, Polish, Japanese, Uzbek, Icelandic, Swahili, and Thai Two Lines Press, 2026 216 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Contents: “A Swamp’s Love” by Cho Yeeun, tr from the Korean by Giulia Ratti “The Magic Bin” by Wajdi Al-Ahdal, tr from the Arabic by
translated from the Portuguese by the author this edition: Tordotcom, 2026 160 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Hache Pueyo writes in Portuguese and English, with her first story published in Luna Station Quarterly (in English) in 2016. I first heard about her in 2018, when her translated
translated from the Spanish by Rahul Bery original publication (in Spanish): 2020 first English edition: Peninsula Press, 2023 this edition: Bellevue Literary Press, 2026 192 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library Centroeuropa reminds me of a series of books I’ve been reading lately, namely Danish author Solvej Balle’s
translated from the German by Lucy Van Cleef original publication (in German): 2017 first English edition: 2020, Tor Books 336 pages grab a copy here or through your local independent bookstore or library It’s been many years since I read Moby-Dick, so I don’t remember many details. What mostly stuck with me was, of course,