- Series: 三体系列 / Santi / Remembrance of Earth's Past?Sāntǐ xìlièSeries Record # 37651
Santi Xilie -
Note: Dustjacket for The Three-Body Problem refers to the series as the "Three-Body Trilogy". Series name in Bulgarian: Земното минало (Earth's Past).
- Series Tags: alien perspective (4), science fiction (4), China (3), interstellar travel (3), femtotechnology (2), suspended animation (2), love (2), Fermi paradox (2), End of the Universe (2), interplanetary travel (2), end of the world (1), story within a story (1), dimensional transformation (1), war with aliens (1), Australia (1), space war (1), space stations (1), Pluto (1), aliens (1), interstellar war (1) and 17 additional tags. View all tags for 三体系列 / Santi / Remembrance of Earth's Past
- 三体系列 / Santi / Remembrance of Earth's Past?Sāntǐ xìliè
Santi Xilie- 1
三体?Sān tǐ(2006) by Cixin Liu also appeared as:
-
Variant: 三體?Sān tǐ(2011) [as by劉慈欣?Liu Cixin]
りゅう じきん
リウ ツーシン -
Translation: 삼체?Sam Che[Korean] (2013) [as by류츠신?Ryu Cheusin]
- Translation: The Three-Body Problem [English] (2014)
- Translation: Üç cisim problemi [Turkish] (2015)
-
Translation: Tam thể?Tam the[Vietnamese] (2016) [as byLưu Từ Hân?Luu Tu Han]
-
Translation: Le problème à trois corps?Le probleme a trois corps[French] (2016) [as by Liu Cixin]
- Translation: O Problema dos Três Corpos [Portuguese] (2016)
- Translation: El problema de los tres cuerpos [Spanish] (2016) [as by Liu Cixin]
-
Translation: ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก เล่ม 1?dao san thi ubat kan songkhram langlok lem 1[Thai] (2016) [as byหลิวฉือซิน?lio chue sin]
- Translation: A Háromtest-probléma [Hungarian] (2016)
-
Translation: Το πρόβλημα των τριών σωμάτων?To provlema ton trion somaton[Greek] (2017) [as by Liu Cixin]
-
Translation: Problém tří těles?Problem tri teles[Czech] (2017) [as by Liou Cch'-sin]
- Translation: Die drei Sonnen [German] (2017) [as by Liu Cixin]
- Translation: Die drei Sonnen [German] (2017)
-
Translation: Problem trzech ciał?Problem trzech cial[Polish] (2017)
-
Translation: Задача трёх тел?Zadacha trjoh tel[Russian] (2017) [as byЛю Цысинь?Lju Cysin']
Lyu Tsysin' - Translation: Il problema dei tre corpi [Italian] (2017) [as by Liu Cixin]
- Translation: Problema celor trei corpuri [Romanian] (2017)
-
Translation: Проблема трьох тіл?Problyema trʲokh tіl[Ukrainian] (2017) [as byЛю Цысинь?Lju Cysin']
Lyu Tsysin' - Translation: Kolmen kappaleen probleema [Finnish] (2018)
- Translation: Kolme keha probleem [Estonian] (2019)
-
Translation: 三体?san tai[Japanese] (2019) [as by劉慈欣?Liu Cixin]
りゅう じきん
リウ ツーシン - Translation: Trelegemeproblemet [Norwegian] (2019)
- Translation: Problem tri tela [Serbian] (2019) [as by Liju Cisin]
-
Translation: Трите тела?Trite tela[Bulgarian] (2020) [as byЛиу Цъсин?Liu Tsasin]
- Translation: Het drielichamenprobleem [Dutch] (2020)
-
Variant:
- 2
黑暗森林?Heian senlin(2008) by Cixin Liu only appeared as:
- Translation: The Dark Forest [English] (2015)
-
Translation: 삼체. 2: 암흑의숲?Sam Che 2: am heug ui sup[Korean] (2016) [as by류츠신?Ryu Cheusin]
-
Translation: ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก เล่ม 2?dao san thi ubat kan songkhram langlok lem 2[Thai] (2017) [as byหลิวฉือซิน?lio chue sin]
- Translation: Ciemny las [Polish] (2017)
- Translation: El bosque oscuro [Spanish] (2017)
- Translation: A Floresta Sombria [Portuguese] (2017)
- Translation: La forêt sombre [French] (2017) [as by Liu Cixin]
- Translation: Temný les [Czech] (2017) [as by Liou Cch'-sin]
-
Translation: Темный лес?Temnyj les[Russian] (2018) [as byЛю Цысинь?Lju Cysin']
Lyu Tsysin' - Translation: Der dunkle Wald [German] (2018)
- Translation: La materia del cosmo [Italian] (2018)
-
Translation: A sötét erdő?A soeteet erdooe[Hungarian] (2018)
A sotet erdo -
Translation: Pădurea întunecată?Padurea intunecata[Romanian] (2018)
- Translation: Karanlik Orman [Turkish] (2018)
-
Translation: Темний ліс?Temniy lis[Ukrainian] (2019) [as byЛю Цысинь?Lju Cysin']
Lyu Tsysin' -
Translation: Σκοτεινό δάσος?Skoteino dasos[Greek] (2019) [as by Liu Cixin]
-
Translation: Synkkä metsä?Synkkae metsae[Finnish] (2019)
Synkka metsa -
Translation: 黒暗森林 (上)?Kokuan Shinrin (Jō)[Japanese] (2020) [as by
Kokuan Shinrin (Jou)
こくあんしんりん (じょう)劉慈欣?Liu Cixin]
りゅう じきん
リウ ツーシン -
Translation: 黒暗森林 (下)?Kokuan Shinrin (Ka)[Japanese] (2020) [as by
こくあんしんりん (か)劉慈欣?Liu Cixin]
りゅう じきん
リウ ツーシン - Translation: Het donkere woud [Dutch] (2021)
-
Translation: Тъмна гора?Tamna gora[Bulgarian] (2021) [as byЛиу Цъсин?Liu Tsasin]
- 3
死神永生?Sǐshén yǒngshēng(2010) by Cixin Liu only appeared as:
-
Variant: 死神永生?Sǐshén yǒngshēng(2010) [as by刘慈欣?Liu Cixin]
- Translation: Death's End [English] (2016)
-
Translation: ดาวซานถี่ อุบัติการณ์สงครามล้างโลก เล่ม 3?dao san thi ubat kan songkhram langlok lem 3[Thai] (2017) [as byหลิวฉือซิน?lio chue sin]
- Translation: El fin de la muerte [Spanish] (2018)
-
Translation: Koniec śmierci?Koniec smierci[Polish] (2018)
- Translation: Vzpomínka na Zemi [Czech] (2018) [as by Liou Cch'-sin]
-
Translation: Вечная жизнь Смерти?Vechnaja zhizn' Smerti[Russian] (2018) [as byЛю Цысинь?Lju Cysin']
Lyu Tsysin' - Translation: La mort immortelle [French] (2018)
- Translation: Nella quarta dimensione [Italian] (2018)
- Translation: Jenseits der Zeit [German] (2019)
- Translation: O fim da morte [Portuguese] (2019)
-
Translation: 삼체. 3: 사신의 영생?sam che. 3: sasinui yeongsaeng[Korean] (2019) [as by류츠신?Ryu Cheusin]
- Translation: A halál vége [Hungarian] (2019)
-
Translation: Capătul morții?Capatul mortii[Romanian] (2020) [as by Liu Cixin]
- Translation: Het einde van de Dood [Dutch] (2021)
-
Variant:
- Death's End (excerpt) (unknown) [SF] by Cixin Liu
-
观想之宙?Guan xiang zhi zhou(2011) by Bao Shu only appeared as:
Guān xiǎng zhī zhòu- Translation: La redención del tiempo [Spanish] (2018) [as by Baoshu]
- Translation: The Redemption of Time [English] (2019) [as by Baoshu]
-
Translation: La rédemption du temps?La redemption du temps[French] (2020) [as by Baoshu]
- Translation: Odzyskanie czasu [Polish] (2020) [as by Baoshu]
-
Translation: Возрождение времени?Vozrozhdenie vremeni[Russian] (2020) [as byБаошу?Baoshu]
- Translation: Botschafter der Sterne [German] (2021) [as by Baoshu]
- Translation: De verlossing van de tijd [Dutch] (2024) [as by Baoshu]
- The Three-Body Problem (excerpt) (2014) [SF] by Cixin Liu
- Die drei Sonnen (excerpt) (2017) [SF] by Cixin Liu
- Jenseits der Zeit (excerpt) (2018) [SF] by Cixin Liu
-
黑暗森林 (excerpt)?Heian senlin (excerpt)(unpublished) [SF] by Cixin Liu only appeared as:
-
Translation: Extrait de La forêt sombre?Extrait de La foret sombre[French] (2017) [as by Liu Cixin]
-
Translation:
-
三体 / 黑暗森林 / 死神永生 (unpublished) [O/1-3]
by
Cixin Liu
only appeared as:
- Translation: Remembrance of Earth's Past [English] (2017) [O/1-3]
- Translation: Trisolaris: Die Trilogie [German] (2022) [O/1-3]
- Translation: The Three-Body Problem Trilogy [English] (2023) [O/1-3]
-
黑暗森林 (excerpt)?Heian senlin (excerpt)(unpublished) [SF] by Cixin Liu only appeared as:
- Translation: The Dark Forest (excerpt) [English] (2016)
-
黑暗森林 (excerpt)?Heian senlin (excerpt)(unpublished) [SF] by Cixin Liu only appeared as:
- Translation: Der dunkle Wald (excerpt) [German] (2017)
- 1