funfb
Entrou em jul. de 2004
Bem-vindo(a) ao novo perfil
Nossas atualizações ainda estão em desenvolvimento. Embora a versão anterior do perfil não esteja mais acessível, estamos trabalhando ativamente em melhorias, e alguns dos recursos ausentes retornarão em breve! Fique atento ao retorno deles. Enquanto isso, Análise de Classificação ainda está disponível em nossos aplicativos iOS e Android, encontrados na página de perfil. Para visualizar suas Distribuições de Classificação por ano e gênero, consulte nossa nova Guia de ajuda.
Selos2
Para saber como ganhar selos, acesse página de ajuda de selos.
Avaliações2
Classificação de funfb
I want to both address the series itself and this "controversy" from Danes. As a Norwegian/American who has lived in both places, I have a great appreciation for "norglish". I suppose if I were willing to listen to more potet i halsen Danish dialog, I'd enjoy "danglish" as well (Sorry Danes, I had to slip that in. And I'm sure most of you are smart enough to figure it out, but potet betyr kartoffel). All in all, this is a hilarious, entertaining show. The humor is pretty Scandinavian.
As for the controversy from some Danes posting comments on this, I would like to apologize for my own ignorance as I did not know it was originally from Denmark. Sadly, I'm not surprised that many Norwegians aren't aware of this, nor am I surprised that Norwegians stole this. For too long, creativity did not thrive in Norway like it did in Denmark. Take this copying as a compliment, Danes, and just ignore the ignorance of Norwegians that would insist this is a 100% Norwegian show. But you really need to have a little more understanding for Norwegians' so-called nationalism, as it may have historical roots from back when ya'll ruled Norway. So chill out, take Norwegian-versions of Danish things as a compliment, and let's be nice. :-)
And one final note, I found it really hilarious after reading the IMDb entries for the two series that we even took the phrase "det er bar' dejli'" into our own "det e bærre lækkert".
As for the controversy from some Danes posting comments on this, I would like to apologize for my own ignorance as I did not know it was originally from Denmark. Sadly, I'm not surprised that many Norwegians aren't aware of this, nor am I surprised that Norwegians stole this. For too long, creativity did not thrive in Norway like it did in Denmark. Take this copying as a compliment, Danes, and just ignore the ignorance of Norwegians that would insist this is a 100% Norwegian show. But you really need to have a little more understanding for Norwegians' so-called nationalism, as it may have historical roots from back when ya'll ruled Norway. So chill out, take Norwegian-versions of Danish things as a compliment, and let's be nice. :-)
And one final note, I found it really hilarious after reading the IMDb entries for the two series that we even took the phrase "det er bar' dejli'" into our own "det e bærre lækkert".
Watching the film, it was easy to see that it was a challenge to film. I think it was well directed and coordinated. If only I could get past the fact that the plot line is craptacularly boring. There is really very little memorable about the plot. I mostly entertained myself in the challenge of trying to follow as much of it as possible. It was kind of fun to see a conversation going on in one frame, and seeing that same conversation simultaneously taking place in the background of another frame. Thus I can't imagine wanting to watch it more than once. Good to rent, but not to buy. I made that mistake, but that doesn't mean you have to.