AVALIAÇÃO DA IMDb
6,9/10
1,1 mil
SUA AVALIAÇÃO
Adicionar um enredo no seu idiomaA musically talented shepherd gets his big chance when he is mistaken for a famous conductor.A musically talented shepherd gets his big chance when he is mistaken for a famous conductor.A musically talented shepherd gets his big chance when he is mistaken for a famous conductor.
- Prêmios
- 1 indicação no total
Elena Tyapkina
- Yelena's mother
- (as Ye. Tyapkina)
Fyodor Kurikhin
- Mortician
- (as F.N. Kurikhin)
Arnold Arnold
- Fraschini - the conductor from Paraguay
- (as G. Arnold)
Robert Erdman
- German music teacher
- (as R. Yerdman)
Emmanuil Geller
- Music-hall audience member
- (não creditado)
- Direção
- Roteiristas
- Elenco e equipe completos
- Produção, bilheteria e muito mais no IMDbPro
Avaliação em destaque
I don"t understand the users who have written these reviews. This film is idiotic, amateurish and mendacious. Look at that those first ten minutes! Those rich and happy peasants! It was made in the years after the time when the entire country was hit by epidemics and famine. Millions died and suffered.from mass repression. According to this film this was the time of happy peasants and funny musicals. So the word "lovely" sounds a bit weird.
- hahnerpeter
- 11 de jan. de 2018
- Link permanente
Enredo
Você sabia?
- Cenas durante ou pós-créditosThe animated credits begin with the names and faces of Charles Chaplin, Harold Lloyd and Buster Keaton, followed on the next title by the text "do not participate in this film". The letters are then mixed and reappear as "in this film participate", followed by the actual cast members. The credits also list "Marya Ivanovna" with a large question mark; the question mark turns into a cow, which then paints with her tail the title of the film (in the film, Marya Ivanovna happens to be the name of a lazy cow in the herd tended by the main character Kostya Potekhin).
- Versões alternativasIn 1958, director Grigoriy Aleksandrov made a re-dubbed version, pretending that the original soundtrack had been damaged. Leonid Utyosov's lines and songs were dubbed by Vladimir Troshin and a few lines and scenes were deleted because of censorship. The animated title credits were remade with some changes: for example, the words "Jazz comedy" above the main title of the film were removed; the animated cow was no more spitting as in the 1934 original.
- ConexõesFeatured in Komediya davno minuvshikh dney (1980)
Principais escolhas
Faça login para avaliar e ver a lista de recomendações personalizadas
Detalhes
- Tempo de duração1 hora 36 minutos
- Cor
- Mixagem de som
- Proporção
- 1.37 : 1
Contribua para esta página
Sugerir uma alteração ou adicionar conteúdo ausente
Principal brecha
By what name was Os Rapazes Felizes (1934) officially released in Canada in English?
Responda