alejosj
A rejoint le janv. 2002
Bienvenue sur nouveau profil
Nos mises à jour sont toujours en cours de développement. Bien que la version précédente de le profil ne soit plus accessible, nous travaillons activement à des améliorations, et certaines fonctionnalités manquantes seront bientôt de retour ! Restez à l'écoute de leur retour. En attendant, l’analyse des évaluations est toujours disponible sur nos applications iOS et Android, qui se trouvent sur la page de profil. Pour consulter la répartition de vos évaluations par année et par genre, veuillez consulter notre nouveau Guide d'aide.
Badges2
Pour savoir comment gagner des badges, rendez-vous sur page d'aide sur les badges.
Avis1
Note de alejosj
I only wanted to say that it was not until the second time that I watched it that I began to really appreciate the complexity of the story, is web of ironies, and the extent of the moral dilemmas with which the different characters really had to confront and deal with...and how in the end, it was really the lack of the husband's moral backbone that nearly bankrupted Carmela's (i.e, Spain's) morality and dignity...a dignity that was redeemed in the very end of the movie, but only through Carmela's very own blood - a very clear Christ-figure reference; one consistent with western literature, and also very consistent with much of the film's Communist/Republican/Atheist vs. Franco-Fascist/Vatican-Backed/Fervent Catholic sub plot.
Carmen Maura was brilliant in the complex role of Carmela, as were the two male supporting actors in their respective roles. I only wish that the subtitles would have done the rich Spanish dialogue more justice. So many nuances had to be left out, but those I suppose are the limitations inherent in subtitles, no matter how competently they may be done.
Carmen Maura was brilliant in the complex role of Carmela, as were the two male supporting actors in their respective roles. I only wish that the subtitles would have done the rich Spanish dialogue more justice. So many nuances had to be left out, but those I suppose are the limitations inherent in subtitles, no matter how competently they may be done.