CALIFICACIÓN DE IMDb
7.4/10
13 k
TU CALIFICACIÓN
El irreverente ingeniero municipal Behzad llega a un pueblo rural iraní para cuidar a un pariente moribundo. Sigue sus esfuerzos por adaptarse a la comunidad local.El irreverente ingeniero municipal Behzad llega a un pueblo rural iraní para cuidar a un pariente moribundo. Sigue sus esfuerzos por adaptarse a la comunidad local.El irreverente ingeniero municipal Behzad llega a un pueblo rural iraní para cuidar a un pariente moribundo. Sigue sus esfuerzos por adaptarse a la comunidad local.
- Dirección
- Guionistas
- Elenco
- Premios
- 4 premios ganados y 7 nominaciones en total
- Dirección
- Guionistas
- Todo el elenco y el equipo
- Producción, taquilla y más en IMDbPro
Opiniones destacadas
A man out of time finds the way back in. And so, too, do we. Films about such big subjects, metaphysical, quasi-metaphysical, or near metaphysical, can't afford to be petty. So this one meanders, lays a loose and light hand on its subject, finds and follows it by a process of mutual discovery, audience and film maker wandering an unknown road, led by faith in a final destination.
Three men journey from Tehran to a tiny remote village for purposes unknown. Contrasts evolve between their urban modernity and the ageless life of the rural village. They're ostensibly there for the funeral of an ancient woman, a stranger, not a relative, who confounds their expectations by not dying. Let's just say, for the sake preserving the mystery, that they're there, in a way, to cheat death, to rob the villagers of a ritual they themselves fail to understand.
By way of first person narration, the film centers on their leader (Behzad Dourani), a man who accepts being called "engineer," but really isn't--or is he? The perspective is doubled: The world of the film narrowly revolves around him at the same time that it doesn't, claustrophobically relating everything to his solitary universe, at the same time that it encompasses the full scope of a world independent of him, thus giving the lie to his limitations, his distortions and blindness. This is narrative executed with great skill, care, and a free imagination.
Forced to wait, idle and deprived of most of his customary modern distractions, his anxiety, emptiness, and his unease surface; this is a man out of time, who resists the present and fights against the future. His one connection to the outside world, a cell phone, requires every time it goes off that he drop whatever he's doing to run to his truck and drive up to a mountain-top cemetery for clear reception, an association of technology with death concurrent with its indifference to and alienation from it, a comical escapade repeated periodically throughout to give the film a rhythm, an intrusive repetitious beat that contrasts with the natural rhythms of the village.
With nothing else to do, he gradually is tugged by and eventually succumbs to the life around him. This is the kind of movie in which a shot is held so a rooster can walk across the frame. We, too, are made to wait. While waiting, stuck in a plotless limbo, all sorts of beautiful and instructive things emerge from an apparently banal reality, if one cares to notice. There is the unassuming visual poetry of the world, the shadows on a wall of a woman hanging clothes, rolling hills of golden grass, and the organic architecture of a village molded into a hillside; and the subtlety of social interactions: the tender trust of a young boy; the engineer's yearning for a pot of milk, which finally leads him into a primeval cave-like cellar alone with a fecund young woman who refuses his money; the casualness of the birth of a neighbor woman's 10th child; the shrewish complaints of a cafe proprietor, which are answered by one her customers with implacable peasant wisdom; and so on, one scene following upon another, small miracles falling into our laps unannounced.
If only this process of poetic inference, metaphor, indirection, and openness were in more widespread use, commonly adapted, thus more fully developed, instead of the literal dry analytic "objectivity" which tyrannizes modern fictions, nails meaning as if to a cross. Here there isn't even a hint of manipulation or exploitation, not a drop of didacticism. Instead, Kiarostami achieves the difficult feat of keeping water in cupped hands. The film teaches us to observe nature by observing nature.
Three men journey from Tehran to a tiny remote village for purposes unknown. Contrasts evolve between their urban modernity and the ageless life of the rural village. They're ostensibly there for the funeral of an ancient woman, a stranger, not a relative, who confounds their expectations by not dying. Let's just say, for the sake preserving the mystery, that they're there, in a way, to cheat death, to rob the villagers of a ritual they themselves fail to understand.
By way of first person narration, the film centers on their leader (Behzad Dourani), a man who accepts being called "engineer," but really isn't--or is he? The perspective is doubled: The world of the film narrowly revolves around him at the same time that it doesn't, claustrophobically relating everything to his solitary universe, at the same time that it encompasses the full scope of a world independent of him, thus giving the lie to his limitations, his distortions and blindness. This is narrative executed with great skill, care, and a free imagination.
Forced to wait, idle and deprived of most of his customary modern distractions, his anxiety, emptiness, and his unease surface; this is a man out of time, who resists the present and fights against the future. His one connection to the outside world, a cell phone, requires every time it goes off that he drop whatever he's doing to run to his truck and drive up to a mountain-top cemetery for clear reception, an association of technology with death concurrent with its indifference to and alienation from it, a comical escapade repeated periodically throughout to give the film a rhythm, an intrusive repetitious beat that contrasts with the natural rhythms of the village.
With nothing else to do, he gradually is tugged by and eventually succumbs to the life around him. This is the kind of movie in which a shot is held so a rooster can walk across the frame. We, too, are made to wait. While waiting, stuck in a plotless limbo, all sorts of beautiful and instructive things emerge from an apparently banal reality, if one cares to notice. There is the unassuming visual poetry of the world, the shadows on a wall of a woman hanging clothes, rolling hills of golden grass, and the organic architecture of a village molded into a hillside; and the subtlety of social interactions: the tender trust of a young boy; the engineer's yearning for a pot of milk, which finally leads him into a primeval cave-like cellar alone with a fecund young woman who refuses his money; the casualness of the birth of a neighbor woman's 10th child; the shrewish complaints of a cafe proprietor, which are answered by one her customers with implacable peasant wisdom; and so on, one scene following upon another, small miracles falling into our laps unannounced.
If only this process of poetic inference, metaphor, indirection, and openness were in more widespread use, commonly adapted, thus more fully developed, instead of the literal dry analytic "objectivity" which tyrannizes modern fictions, nails meaning as if to a cross. Here there isn't even a hint of manipulation or exploitation, not a drop of didacticism. Instead, Kiarostami achieves the difficult feat of keeping water in cupped hands. The film teaches us to observe nature by observing nature.
This is a beautiful film that celebrates life and culture. It is entirely devoted to the Forough Farrokhzad poem (cited below / I've marked it for stanza; but not for line changes), which serves as it nucleus and core.
[Stanza 1] In my small night, alas, The wind has an appointment with the trees, In my small night there is fear of devastation.
[Stanza 2] Listen. Do you hear the dark wind whispering? I look upon this bliss with alien eyes I am addicted to my sorrow Listen. Do you hear the dark wind whispering?
[Stanza 3] Now something is happening in the night The moon is red and agitated And the roof may cave in at any moment.
[Stanza 4] The clouds have gathered like a bunch of mourners And seem to be waiting for the moment of rain.
[Stanza 5] A moment And after it, nothing. Beyond this window the night trembles And the earth Will no longer turn. Beyond this window an enigma worries for you and for me.
[Stanza 6] Oh you who are so verdant Place your hands like a burning memory in my hands. And leave your lips that are warm with life To the loving caresses of my lips. The wind will carry us away, The wind will carry us away.
Enjoy it with an open and rested mind. The style is minimalist for action and words, and panoramic for scenery. It's an artful exploration of life where the viewer has to glue the pieces together, from city group's arrival and to their take-away from the experience. Details count. Don't miss any of them.
[Stanza 1] In my small night, alas, The wind has an appointment with the trees, In my small night there is fear of devastation.
[Stanza 2] Listen. Do you hear the dark wind whispering? I look upon this bliss with alien eyes I am addicted to my sorrow Listen. Do you hear the dark wind whispering?
[Stanza 3] Now something is happening in the night The moon is red and agitated And the roof may cave in at any moment.
[Stanza 4] The clouds have gathered like a bunch of mourners And seem to be waiting for the moment of rain.
[Stanza 5] A moment And after it, nothing. Beyond this window the night trembles And the earth Will no longer turn. Beyond this window an enigma worries for you and for me.
[Stanza 6] Oh you who are so verdant Place your hands like a burning memory in my hands. And leave your lips that are warm with life To the loving caresses of my lips. The wind will carry us away, The wind will carry us away.
Enjoy it with an open and rested mind. The style is minimalist for action and words, and panoramic for scenery. It's an artful exploration of life where the viewer has to glue the pieces together, from city group's arrival and to their take-away from the experience. Details count. Don't miss any of them.
What a wonderful movie. Iranian movies are making way internationally and are also becoming an important political tool. The leading Iranian director is Abbas Kiarostami. I really enjoyed the rhythm of this strange and different movie. This is an art-film at its very best. All set in the wonderful scenery of Kurdistan. The pictures and the poetry is beautiful. The cast is natural, common people. Please buy the DVD and see it! The movie is - unfortunately - sure not to come to a theater near you. The director Abbas Kiarostami says that 50% of a movie is made by associations and in the audience own head. Very different from the American movies where everything usually is served on one plate.
'The Wind Will Carry Us' is above all a detective story in its purest form, about the desire to know. This act of enquiry is extended to both the recording gaze of the camera and that something else emanating in the film's figurative language, the prevalance of natural objects that are what they are - trees, bridges, turtles, the wind, the river etc. - but also something else, something beautifully expressed, but only partially glimpsed, in the quotations from scripture and poetry that run through the film, from that gorgeous description at the beginning of trees as being greener than God's dreams, to the closing image of the hurled bone carried by the rapid stream down goat-chomping banks.
Such an image may remind Western viewers of Kubrick or Renoir. This is the large 'problem' with the film; rather, the problem of any viewer confronting any artwork from an alien culture. I was thinking of not even going to 'Wind', in spite of Kiarostami's reputation as THE director of the 1990s, and the fact that I loved 'Close-Up'. Early reviews made it seem dispiritingly forbidding, and who wants to go to a film if you have to read a ten-page article in 'Cineaste' to understand it? This kind of 'praise' is ultimately detrimental to the films - do we really 'get' Mizoguchi, Ray or Paradjanov films in their entirety either?
I won't lie: it's frustrating watching a film full of obviously symbolic moments that I can't grasp because I am culturally ignorant: the last ten minutes especially are baffling in their move to the ritual or abstract. The risk is to transpose Iranian figuration to their Western meanings, and thus dilute them. But, the film, as Kiarostami's are reputed to, unearth the universal through concentration on the culturally specific (although I've always found 'universality' a dubious aim).
Like I say, the film is a detective story, and if we can't solve the figurative, or metaphysical clues (although most of the poems are clear and lovely and resonant), there are other mysteries, both for the viewer and the main character. Who are these disembodied voices we hear but cannot see guiding us through a landscape at once natural, historical, poetic, social and religiously symbolic? Why have they come to this particular village? Why does the hero keep asking about this particular woman, and why does another woman keep ringing him on his borrowed mobile? Who are his shadowy companions?
Our bewilderment is shared by the 'modern' protagonist, who has to negotiate this seemingly medieval landscape with the aid of a guide (there are many fairy tale motifs throughout, from the forking roads and car breaking down, to the man getting trapped in a hole of his own making, reminding us that Iran was one of the fertile stages for the 'Arabian Nights').
This film may mean most to Iranians and pseuds, but will surely be resonant to anyone who's read Beckett, or been simply burdened with humanity - the constant waiting for something inexplicable to happen; the unseen, insistent powers that determine everything; the gallows humour of the only clear signal for a mobile phone being in a cemetary. The amazing thing about Kiarostami's famed (almost Borgesian) formalism and his metaphors is the way they arise so naturally from the realistic environment he's portraying, almost so you'd miss them - you have to look hard for the traces, the lines, the paralells, the repetitions, the angles, the reflections, the complex use of point of view that often seems literally god-like, and is of ambiguous attribution. Above all, it is a funny, engrossing, unsentimental look at people we rarely see on screen.
Such an image may remind Western viewers of Kubrick or Renoir. This is the large 'problem' with the film; rather, the problem of any viewer confronting any artwork from an alien culture. I was thinking of not even going to 'Wind', in spite of Kiarostami's reputation as THE director of the 1990s, and the fact that I loved 'Close-Up'. Early reviews made it seem dispiritingly forbidding, and who wants to go to a film if you have to read a ten-page article in 'Cineaste' to understand it? This kind of 'praise' is ultimately detrimental to the films - do we really 'get' Mizoguchi, Ray or Paradjanov films in their entirety either?
I won't lie: it's frustrating watching a film full of obviously symbolic moments that I can't grasp because I am culturally ignorant: the last ten minutes especially are baffling in their move to the ritual or abstract. The risk is to transpose Iranian figuration to their Western meanings, and thus dilute them. But, the film, as Kiarostami's are reputed to, unearth the universal through concentration on the culturally specific (although I've always found 'universality' a dubious aim).
Like I say, the film is a detective story, and if we can't solve the figurative, or metaphysical clues (although most of the poems are clear and lovely and resonant), there are other mysteries, both for the viewer and the main character. Who are these disembodied voices we hear but cannot see guiding us through a landscape at once natural, historical, poetic, social and religiously symbolic? Why have they come to this particular village? Why does the hero keep asking about this particular woman, and why does another woman keep ringing him on his borrowed mobile? Who are his shadowy companions?
Our bewilderment is shared by the 'modern' protagonist, who has to negotiate this seemingly medieval landscape with the aid of a guide (there are many fairy tale motifs throughout, from the forking roads and car breaking down, to the man getting trapped in a hole of his own making, reminding us that Iran was one of the fertile stages for the 'Arabian Nights').
This film may mean most to Iranians and pseuds, but will surely be resonant to anyone who's read Beckett, or been simply burdened with humanity - the constant waiting for something inexplicable to happen; the unseen, insistent powers that determine everything; the gallows humour of the only clear signal for a mobile phone being in a cemetary. The amazing thing about Kiarostami's famed (almost Borgesian) formalism and his metaphors is the way they arise so naturally from the realistic environment he's portraying, almost so you'd miss them - you have to look hard for the traces, the lines, the paralells, the repetitions, the angles, the reflections, the complex use of point of view that often seems literally god-like, and is of ambiguous attribution. Above all, it is a funny, engrossing, unsentimental look at people we rarely see on screen.
An amazing Abbas Kiarostami movie. Inspired by the poem of Furug Ferruhzad, in this film, the director tells the universality experienced in daily life in the Iranian countryside without getting involved in the slightest arabesque element.
When the epic simplicity of the movie is watched with admiration, you will feel sorry for the millions of dollars spent on Hollywood movies of the new era.
When the epic simplicity of the movie is watched with admiration, you will feel sorry for the millions of dollars spent on Hollywood movies of the new era.
¿Sabías que…?
- TriviaThe title is a reference to a poem written by famous modern Iranian female poet Forough Farrokhzad.
- ErroresWhen the engineer is driving back from the mountain, he stops and picks up someone who is walking down the road and starts talking to him, but when the camera shows the car from long shot for the first time, there is no one in the car other than the engineer.
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y agrega a la lista de videos para obtener recomendaciones personalizadas
- How long is The Wind Will Carry Us?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- País de origen
- Sitio oficial
- Idiomas
- También se conoce como
- The Wind Will Carry Us
- Locaciones de filmación
- Productora
- Ver más créditos de la compañía en IMDbPro
Taquilla
- Total en EE. UU. y Canadá
- USD 259,510
- Fin de semana de estreno en EE. UU. y Canadá
- USD 21,417
- 30 jul 2000
- Total a nivel mundial
- USD 259,510
Contribuir a esta página
Sugiere una edición o agrega el contenido que falta
Principales brechas de datos
By what name was El viento nos llevará (1999) officially released in India in English?
Responda