Añade un argumento en tu idiomaAway from everyone's eyes, a Beirut crane operator is able to live out his secret passion and find freedom.Away from everyone's eyes, a Beirut crane operator is able to live out his secret passion and find freedom.Away from everyone's eyes, a Beirut crane operator is able to live out his secret passion and find freedom.
- Dirección
- Guión
- Reparto principal
- Premios
- 20 premios y 20 nominaciones en total
Reseñas destacadas
Just whoa ! Seems enough at the end of this great short film. Because it is just ...perfect, from brilliant acting of. Khansa to the social message reflected by immigrant status of hero, for the dream , for cinematography and music.
A Syrian refuge working as crane.operator in Beirut. Living with other mates in one bathroom building, assuming, each day, work risks, being volunteer for the most dangerous - taller crane as refuge for intimacy and for his dream to become...belly dancer.
The splendid good point is the spectacular poetry of story and image. And the feeling to discover a parable well crafted.
In short, just perfect..
A Syrian refuge working as crane.operator in Beirut. Living with other mates in one bathroom building, assuming, each day, work risks, being volunteer for the most dangerous - taller crane as refuge for intimacy and for his dream to become...belly dancer.
The splendid good point is the spectacular poetry of story and image. And the feeling to discover a parable well crafted.
In short, just perfect..
10maximefo
What a powerful short movie, with an impressive photography and solid performance by the main actor.
I wonder what was the song (who sings, what's the title?) that played a key role in the plot.
It's all about vertigo: vertigo at the top of a crane, vertigo of the dance, vertigo of the prayer, and vertigo of expressing a hidden identity. The main character feels like a tightrope walker, navigating so much pressure and obstacles in his life (as a Syrian refugee in Lebanon, as an exploited worker, as someone living precariously and without privacy. And yet, what a tribute to the resilience and poetry of those who hustle on a daily basis.
Very touching and beautiful.
I wonder what was the song (who sings, what's the title?) that played a key role in the plot.
It's all about vertigo: vertigo at the top of a crane, vertigo of the dance, vertigo of the prayer, and vertigo of expressing a hidden identity. The main character feels like a tightrope walker, navigating so much pressure and obstacles in his life (as a Syrian refugee in Lebanon, as an exploited worker, as someone living precariously and without privacy. And yet, what a tribute to the resilience and poetry of those who hustle on a daily basis.
Very touching and beautiful.
I've seen the actor/dancer/singer Khansa in several gay- or tranny-themed clips from Lebanon. All of them have been inventive and impressive and Warsha is perhaps the best of all.
I am kicking myself for not recognising the accents at first. I used to live in Syria and should have realised the guys were playing Syrian refugees whose dialect is quite different from that spoken in Lebanon.
The music used for the mime coming out of the old transistor radio was Al Atlal (The Ruins), perhaps the crowning glory of the career of Egyptian diva Umm Koulthoum. In fact, this part of the song coming after a long lament to her heart (O Fouadi) is the most exciting and provoking part of the poem. Khansa complements the music perfectly as she begs for her freedom from an indifferent lover and he has found his alone in the crane, away from his tough mates.
I'm so glad I've seen this. I never saw the diva live but have watched dozens of her recorded performances on Rotana Zaman, the MBC "Classics" channel. I'll have a look out for her slot again that used to be 8pm GMT. I'll look out for Khansa's work too. Just one short has provoked so much interest and passion. Definitely recommended.
I am kicking myself for not recognising the accents at first. I used to live in Syria and should have realised the guys were playing Syrian refugees whose dialect is quite different from that spoken in Lebanon.
The music used for the mime coming out of the old transistor radio was Al Atlal (The Ruins), perhaps the crowning glory of the career of Egyptian diva Umm Koulthoum. In fact, this part of the song coming after a long lament to her heart (O Fouadi) is the most exciting and provoking part of the poem. Khansa complements the music perfectly as she begs for her freedom from an indifferent lover and he has found his alone in the crane, away from his tough mates.
I'm so glad I've seen this. I never saw the diva live but have watched dozens of her recorded performances on Rotana Zaman, the MBC "Classics" channel. I'll have a look out for her slot again that used to be 8pm GMT. I'll look out for Khansa's work too. Just one short has provoked so much interest and passion. Definitely recommended.
¿Sabías que...?
- Banda sonoraEl Atlal
Written by Reyad El Sonbaty and Ibrahim Nagy
Performed by Umm Kulthum
Published by Mazzika Group
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y añadir a tu lista para recibir recomendaciones personalizadas
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- País de origen
- Sitios oficiales
- Idioma
- Títulos en diferentes países
- Забудова
- Localizaciones del rodaje
- Beirut, Líbano(on location)
- Empresas productoras
- Ver más compañías en los créditos en IMDbPro
Taquilla
- Presupuesto
- 141.291 € (estimación)
- Duración15 minutos
- Relación de aspecto
- 2.35 : 1
Contribuir a esta página
Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Principal laguna de datos
By what name was Warsha (2022) officially released in Canada in English?
Responde