PUNTUACIÓN EN IMDb
7,1/10
2,2 mil
TU PUNTUACIÓN
Al fallecer la mujer del emperador, la familia Yang se vuelca en encontrarle una nueva esposa y consolidar su influencia en la corte.Al fallecer la mujer del emperador, la familia Yang se vuelca en encontrarle una nueva esposa y consolidar su influencia en la corte.Al fallecer la mujer del emperador, la familia Yang se vuelca en encontrarle una nueva esposa y consolidar su influencia en la corte.
- Dirección
- Guión
- Reparto principal
- Premios
- 2 premios y 2 nominaciones en total
Eitarô Ozawa
- Yang Kuo-chung
- (as Sakae Ozawa)
Reseñas destacadas
Yang Kwei Fei (719 - 756) was the most beloved concubine of emperor Xuanzong of the Tang dynasty. She was the last one of the great ancient beauties of China, the other ones being Xi Shi (7th to 6th century BC), Wang Zhaojun (1st century BC) and Diaochan (3rd century AD). All of these women were favourites of kings. The story of Yang Kwei Fei hs been told by the poet Po Chu I (772 - 846) in his poem "A song of unending sorrow".
"Princess Yang Kwi Fei" is one of the last films of Kenji Mizoguchi and one of his few films in color. The color palette used is typical Chinese, as is the story, but to be honest my knowledge about Chinese culture was not enough to notice that myself. It is not a coincidence that a Japanese director adapted this story because it was introduced in Japanese culture as a Noh play as early as the 15th century.
In the booklet that accompanied the DVD an interpretation of the film was offered based on the untranslatable Japenese term "yugen". This interpretation was a little too philosophical to my taste.
When I was watching the movie my interpretation was one of a strange mix of European folk tales, mostly Shakespearean.
There are elements of: Cinderella (of course not by Shakespeare): the neglected stepdaughter whose great beauty is suddenly discovered.
Macbeth: The Yang family trying to grab power and become the leading family.
King Lear: The old emperor that is cheated by his son.
The difference is in the mix. Lead characters Yang Kwei Fei and emperor Xuanzong are not Lady Macbeth and Macbeth respectively. On the contrary, they are rather 180 degrees different! She is used as a bate and he is a rather naive victim. The real Macbeth's and lady Macbeth's are the brothers and sisters of Yang Kwei Fei.
"Princess Yang Kwei Fei" is not considered one of the master pieces of Kenji Mizoguchi. It nevertheless surprised me, and in a positive way. From the three Japanese directors of the 50's Akira Kurosawa is considered the one who translated Shakespeare into Japanese culture. In this film Mizoguchi proves that he also is capable of integrating Shakespearean elements into his movies. That the moving ending reminds of "Ugetsu Monogatari" (1953), a universally recognized masterpiece of Mizoguchi, is the finishing touch.
"Princess Yang Kwi Fei" is one of the last films of Kenji Mizoguchi and one of his few films in color. The color palette used is typical Chinese, as is the story, but to be honest my knowledge about Chinese culture was not enough to notice that myself. It is not a coincidence that a Japanese director adapted this story because it was introduced in Japanese culture as a Noh play as early as the 15th century.
In the booklet that accompanied the DVD an interpretation of the film was offered based on the untranslatable Japenese term "yugen". This interpretation was a little too philosophical to my taste.
When I was watching the movie my interpretation was one of a strange mix of European folk tales, mostly Shakespearean.
There are elements of: Cinderella (of course not by Shakespeare): the neglected stepdaughter whose great beauty is suddenly discovered.
Macbeth: The Yang family trying to grab power and become the leading family.
King Lear: The old emperor that is cheated by his son.
The difference is in the mix. Lead characters Yang Kwei Fei and emperor Xuanzong are not Lady Macbeth and Macbeth respectively. On the contrary, they are rather 180 degrees different! She is used as a bate and he is a rather naive victim. The real Macbeth's and lady Macbeth's are the brothers and sisters of Yang Kwei Fei.
"Princess Yang Kwei Fei" is not considered one of the master pieces of Kenji Mizoguchi. It nevertheless surprised me, and in a positive way. From the three Japanese directors of the 50's Akira Kurosawa is considered the one who translated Shakespeare into Japanese culture. In this film Mizoguchi proves that he also is capable of integrating Shakespearean elements into his movies. That the moving ending reminds of "Ugetsu Monogatari" (1953), a universally recognized masterpiece of Mizoguchi, is the finishing touch.
I remember seeing this film more than two years ago, and while the entire story is not very memorable (I could probably not tell everything that happens in it now, which is perhaps more my fault than the filmmaker), I have a fond memory of seeing it in visual beauty. Kenji Mizogichi, a filmmaker I admire from Ugetsu, has here a very lushly made film, with perfectly constructed sets that spark a tinge of both fable and centuries-gone reality, and costumes that compliment the color photography. And that part, of capturing the images, is maybe the best thing that can be recommendable about the film. For a film about a Princess who was once lower on the ranks in the Emperor's home and becomes the Emperor's love interest, it provides such opportunities for a real vision to set in to guide it all.
Mizoguchi provides it with his cinematographer Kôhei Sugiyama in order sometimes for the film to be told almost all on visual terms (the filmmaker was most prolific in the silent-film era). So in the end, even as the story becomes a little cluttered with some scenes, it's never too complex due to the basics that the filmmaker is going for- and probably why it was picked up by Buena Vista distribution in the 1950s- a beautiful scope of Japan's regal side mixed with some of the lower classes. It's like a Shakespearean tale if it was superimposed into Japan and given a touch of that lost-era of color photography that was only matched by Powell/Pressburger's films.
Mizoguchi provides it with his cinematographer Kôhei Sugiyama in order sometimes for the film to be told almost all on visual terms (the filmmaker was most prolific in the silent-film era). So in the end, even as the story becomes a little cluttered with some scenes, it's never too complex due to the basics that the filmmaker is going for- and probably why it was picked up by Buena Vista distribution in the 1950s- a beautiful scope of Japan's regal side mixed with some of the lower classes. It's like a Shakespearean tale if it was superimposed into Japan and given a touch of that lost-era of color photography that was only matched by Powell/Pressburger's films.
Sumptuous, beautifully set and photographed period drama is a love tragedy of truly Shakespearean dimensions; but maybe not quite as stirring as it could have been.
Despite poor health Kenji Mizoguchi mangaged to make about eighty films over a thirty-four year period. Thanks to International Film Festivals it was the works of his final decade that brought him deserved recognition in the West.
This is the first of his two colour films made the year before his death and perhaps because of its lack of natural background and its formalised setting, it has been unjustly overlooked.
It could hardly be said to be teeming with life but captures brilliantly the enclosed and stifling nature of the eighth century Chinese court with its rules, rituals and the rigid protocol that would ultimately lead to the sacrifice of its title character. As a child Mizoguchi had witnessed his sister being sold as a Geisha and it is hardly surprising that the social condition of women was to become his overriding theme.
The attention to detail here is stunning thanks to exquisite art design by Hiroshi Mizatini and costumes by Tsugio Togo whilst cinematographer Kohei Sugiyama shoots in glorious Daiecolor. Not for nothing has Mizoguchi been described as having 'the eye of a painter and the soul of a poet'.
The superlative cast is headed by a sensitive Masayuki Mori as Emperor Xuan, a bravura So Yamamura as Anshan and of course the magical Machiko Kyo as the ill-fated Princess Kwei Fei.
Coincidentally this film was released the same year as Max Ophuls' 'Lola Montes', his only film in colour, and his last. Lola of course flees the country so as to spare Ludwig's monarchy. Film historian David Thomson has observed that both films depict 'the impossible balance between authority and despair, beauty and prison.'
This is the first of his two colour films made the year before his death and perhaps because of its lack of natural background and its formalised setting, it has been unjustly overlooked.
It could hardly be said to be teeming with life but captures brilliantly the enclosed and stifling nature of the eighth century Chinese court with its rules, rituals and the rigid protocol that would ultimately lead to the sacrifice of its title character. As a child Mizoguchi had witnessed his sister being sold as a Geisha and it is hardly surprising that the social condition of women was to become his overriding theme.
The attention to detail here is stunning thanks to exquisite art design by Hiroshi Mizatini and costumes by Tsugio Togo whilst cinematographer Kohei Sugiyama shoots in glorious Daiecolor. Not for nothing has Mizoguchi been described as having 'the eye of a painter and the soul of a poet'.
The superlative cast is headed by a sensitive Masayuki Mori as Emperor Xuan, a bravura So Yamamura as Anshan and of course the magical Machiko Kyo as the ill-fated Princess Kwei Fei.
Coincidentally this film was released the same year as Max Ophuls' 'Lola Montes', his only film in colour, and his last. Lola of course flees the country so as to spare Ludwig's monarchy. Film historian David Thomson has observed that both films depict 'the impossible balance between authority and despair, beauty and prison.'
The Empress is dead, and Chinese Emperor Masayuki Mori mourns endlessly. Scullery maid Machiko Kyô is chosen by her relatives and trained to please the Emperor, but it is her frankness as much as her beauty which pleases him. When she is made his consort, however, her relatives call in favors for wealth and position, until the populace demand their deaths, and hers.
It's another of Kenji Mizoguchi's beautifully made and exquisite dramas, full of long, slow moving shots, and actors who move silently, but movingly. Mizoguchi had started as a performer of women's roles. When he began to direct in the early 1920s, he directed these pictures, because, as he later said, "When I was working for Nikkatsu, the company already had Murata Minoru making films featuring heroes, so for balance they made me do films featuring heroines. Also, I am very quarrelsome and so when I work there is always the possibility of a fight, but I can't very well slug an actress." He was another of those tough, artistic directors who feigned a low-brow attitude, like John Ford.
I thought there was much that was ambiguous about Miss Kyô's character here. Is she being honest, or frank? Are her actions in returning to her humble origins honest, or a miscalculated power play? Is my uncertainty because I am a cynical westerner, not the intended audience, or because that is how Mizoguchi intended me to think?
Regardless of how I react to the story raised to the level of fantastic legend of this movie, it certainly is a beautiful thing to look at. For the moment, that's enough.
It's another of Kenji Mizoguchi's beautifully made and exquisite dramas, full of long, slow moving shots, and actors who move silently, but movingly. Mizoguchi had started as a performer of women's roles. When he began to direct in the early 1920s, he directed these pictures, because, as he later said, "When I was working for Nikkatsu, the company already had Murata Minoru making films featuring heroes, so for balance they made me do films featuring heroines. Also, I am very quarrelsome and so when I work there is always the possibility of a fight, but I can't very well slug an actress." He was another of those tough, artistic directors who feigned a low-brow attitude, like John Ford.
I thought there was much that was ambiguous about Miss Kyô's character here. Is she being honest, or frank? Are her actions in returning to her humble origins honest, or a miscalculated power play? Is my uncertainty because I am a cynical westerner, not the intended audience, or because that is how Mizoguchi intended me to think?
Regardless of how I react to the story raised to the level of fantastic legend of this movie, it certainly is a beautiful thing to look at. For the moment, that's enough.
¿Sabías que...?
- CuriosidadesThis was the first Japan-Hong Kong co-production.
- ConexionesReferenced in Kenji Mizoguchi, la vida de un cineasta (1975)
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y añadir a tu lista para recibir recomendaciones personalizadas
Detalles
Taquilla
- Recaudación en todo el mundo
- 9398 US$
- Duración1 hora 38 minutos
- Relación de aspecto
- 1.37 : 1
Contribuir a esta página
Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Principal laguna de datos
By what name was La emperatriz Yang Kwei Fei (1955) officially released in India in English?
Responde